DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing оказался | all forms | exact matches only
RussianGerman
автомашина была повреждена, но раненых не оказалосьam Wagen entstand Sachschaden, Personen wurden nicht verletzt
боксёр оказался в нокдаунеder Boxer müsste zu Böden gehen
вдруг он оказался передо мнойplötzlich stand er vor mir
велосипедист оказался в канавеder Radfahrer landete im Straßengraben
велосипедист оказался в кюветеder Radfahrer landete im Straßengraben
вещи оказались наверхуdie Sachen kämen oben zu liegen
воздействие его слов оказалось слабее из-за его позицииdie Wirkung seiner Worte wurde durch seine Haltung abgeschwächt
вследствие пожара всё здание оказалось окутано дымомdurch den Brand wurde das ganze Gebäude eingenebelt
вся история оказалась обманомdie ganze Geschichte entpuppte sich als ein Betrug
вы не находите, что своим посещением он оказал вам особую честь?finden Sie nicht, dass er Ihnen mit seinem Besuch eine besondere Gunst erwiesen hat?
готовый оказать услугуgefällig
достигши этого возраста, он оказался совершенно одинокимer ist in seinem Alter völlig vereinsamt
его описание оказалось точнымseine Beschreibung traf genau zu
его победа на соревнованиях оказалась для всех неожиданной, никто и надеяться не мог на этоsein Sieg bei den Wettkämpfen kam allen unverhofft
его политика оказалась гибельнойseine Politik hat sich als verhängnisvoll erwiesen
его политика оказалась роковойseine Politik hat sich als verhängnisvoll erwiesen
ей оказали всяческую помощьihr wurde jegliche Hilfe gewährt
если окажется, что это не такsonst (platon)
из-за наводнения город оказался в бедственном положенииdas Hochwasser versetzte die Stadt in eine Notlage
к тому же, оказалось, чтоdabei hat sich gezeigt, dass (Anjuta92)
как оказалосьwie sich gezeigt hat (D.Lutoshkin)
как оказалосьwie sich herausstellte (Vas Kusiv)
как оказалосьwie es sich herausgestellt hat (Лорина)
канат оказался короткимdas Seil hat nicht gereicht
книга оказалась крупной неудачейdas Buch war ein großer Misserfolg
когда же ты мне окажешь честь своим посещением?wann wirst du mich beehren?
лестница оказалась короткаdie Leiter hat nicht gereicht
мальчик оказался очень ловкимder Junge zeigte sich recht anstellig (и смышлёным, пригодным для разных поручений)
моя доля оказалась довольно маленькойmei Anteil ist recht klein ausgefallen
моя доля оказалась довольно маленькойmein Anteil ist recht klein ausgefallen
мы были не в состоянии оказать им сопротивлениеwir waren nicht in der Lage, ihnen Widerstand zu leisten
мы оказались в лужеwir sitzen in der Patsche (в крайне затруднительном положении)
на писателя оказал влияние Брехтder Schriftsteller war von Brecht beeinflusst
надежды оказались несбыточнымиdie Hoffnungen haben sich als illusorisch erwiesen
не оказать влиянияunbeeinflusst lassen
не хотеть оказаться в чьей-либо шкуреnicht in Haut stecken wollen
новый учитель оказал огромное влияние на учениковdie Wirkung des neuen Lehrers auf die Schüler war ungeheuer
одним мощным прыжком он оказался на спине лошадиmit einem gewaltigen Satz war er auf dem Pferderücken
оказалось, что ... es fand sich, dass ...
оказалось, чтоes stellt sich heraus, dass (Andrey Truhachev)
оказалось, что ... es ergab sich, dass ...
оказалось, что он правes erwies sich, dass er Recht hatte
оказалось, что он это сделал неправильноes zeigte sich, dass er es falsch gemacht hatte
оказалось, что они родственникиes stellt sich Vetterschaft heraus
оказалось, что это ошибкаes hat sich herausgestellt, dass es ein Irrtum war
оказать бесценную помощьhilfreich (YuriDDD)
оказать взаимную услугуeinen Gegendienst leisten
оказать взаимную услугуeinen Gegendienst erweisen
оказать влияниеsich auswirken (Лорина)
оказать влияниеbeeinflussen (Лорина)
оказать влияниеeine Wirkung ausüben (Лорина)
оказать влияниеeinen Einfluss nehmen (Лорина)
оказать влияниеeinwirken (Лорина)
оказать большое влияниеschwer ins Gewicht fallen
оказать влияниеeinen Einfluss ausüben (Лорина)
оказать всевозможные почестиalle erdenklichen Ehren erweisen
оказать главное воздействиеdie Haupteinwirkung ausüben
оказать гостеприимствоdas Gastrecht gewähren
оказать давлениеDruck machen (Лорина)
оказать давлениеunter Druck setzen (Лорина)
оказать давление на кого-либоeinen Druck auf jemanden ausüben
оказать давление на кого-либоjemanden unter Druck setzen
оказать действиеeine Wirkung ausüben (Лорина)
оказать действиеzur Wirkung kommen (Andrey Truhachev)
оказать действиеwirksam werden (Andrey Truhachev)
оказать должное уважениеes an Achtung nicht ermangeln lassen
оказать кому-либо дружескую услугуjemandem einen Freundesdienst erweisen
оказать кому-либо дружескую услугуjemandem einen Liebesdienst erweisen
оказать дружескую услугуeinen Liebesdienst leisten
оказать значительное влияние наmitprägen (Ремедиос_П)
оказать кому-либо медицинскую помощьWunden versorgen (-s (G) Wunden versorgen Praline)
оказать любезностьeine Höflichkeit bezeigen
оказать любезностьjemandem eine Gunst erweisen (кому-либо)
оказать любезностьjemandem einen Gefallen tun (кому-либо)
оказать любезностьzuliebe tun (struna)
оказать любезностьjemandem eine Gunst gewähren (кому-либо)
оказать любезностьeine Höflichkeit erweisen
оказать любезностьfreundlich sein (Andrey Truhachev)
оказать любезностьeine Gefälligkeit erweisen
оказать кому-либо медвежью услугуjemandem einen Barenbeißer erweisen
оказать кому-либо медвежью услугуjemandem einen üblen Dienst erweisen
оказать кому-либо медвежью услугуjemandem einen Bärendienst leisten
оказать кому-либо медвежью услугуjemandem einen Bärendienst erweisen
оказать моральную поддержкуjemandem den moralischen Beistand leisten (Queerguy)
оказать негативное влияниеeinen negativen Einfluss ausüben (Лорина)
оказать ответную любезностьden Gefallen erwidern (Andrey Truhachev)
оказать ответную любезностьdie Gefälligkeit erwidern (Andrey Truhachev)
оказать ответную услугуden Gefallen erwidern (Andrey Truhachev)
оказать первую помощьdie ersten Hilfeleistungen geben (в чём-либо; Erste Hilfe leisten Gutes Deutsch)
оказать повиновение своему благодетелюseinem Wohltäter gegenüber Gehorsam üben (AlexandraM)
оказать поддержкуUnterstützung gewähren (Ремедиос_П)
оказать поддержкуunterstützen (Andrey Truhachev)
оказать поддержкуHalt geben
оказать поддержкуHalt leihen
оказать поддержкуHalt bieten
оказать поддержкуmit jdm zusammenstehen (Andrey Truhachev)
оказать поддержкуUnterstützung bieten (Andrey Truhachev)
оказать поддержкуUnterstützung geben (Лорина)
оказать поддержкуeinen Rückhalt bieten
оказать поддержку отчаявшемусяdem Verzweifelten Halt bieten
оказать помощьjemandem seine Unterstützung angedeihen lassen (кому-либо)
оказать помощьHilfe leisten (Лорина)
оказать помощьHilfe bringen
оказать кому-либо последние почестиjemandem die letzte Ehre erweisen
оказать последнюю почестьdie letzte Ehre erweisen (Andrey Truhachev)
оказать кому-либо последнюю честьjemanden begehn
оказать почестиEhrungen erweisen
оказать кому-либо воинские почестиjemandem militärische Ehren bezeigen
оказать кому-либо воинские почестиjemandem militärische Ehren erweisen
оказать противодействиеGegendruck aufbauen (Лорина)
оказать психическое давлениеpsychischen Druck ausüben (Лорина)
оказать кому-либо радушный приёмwillkommen heißen (Andrey Truhachev)
оказать радушный приёмjemanden freundlich aufnehmen (кому-либо)
оказать радушный приёмfreundlich aufnehmen
оказать решительный отпорheftigen Widerstand entgegensetzen
оказать чему-либо решительный отпорeiner Sache heftigen Widerstand entgegensetzen
оказать кому-либо сердечный радушный приёмjemandem ein herzliches Willkomm entbieten (struna)
оказать кому-либо сердечный радушный приёмjemandem ein herzliches Willkomm bereiten (struna)
оказать сильное воздействиеvon einschneidender Wirkung sein
оказать содействиеjemandem unter die Arme greifen (Vas Kusiv)
оказать содействиеBeistand leisten (Лорина)
оказать сопротивлениеGegendruck aufbauen (Лорина)
оказать должное сопротивлениеeine gebührende Abfuhr erteilen
оказать кому-либо услугуjemandem einen Dienst erweisen
оказать кому-либо услугуjemandem einen Dienst tun
оказать услугуjemandem einen Dienst leisten (кому-либо)
оказать кому-либо услугуjemandem einen Dienst leisten
оказать кому-либо услугуjemandem einen Dienst leisten
оказать кому-либо услугуjemandem einen Dienst erweisen
оказать честьjemandem eine Ehre antun (кому-либо)
оказать кому-либо; большую честьjemandem eine große Ehre erweisen
оказать кому-либо честьjemandem; die Ehre geben
оказать кому-либо честьjemandem; die Ehre antun
оказать честьbeehren (кому-либо чем-либо)
оказаться безуспешнымkeinen Erfolg haben (Andrey Truhachev)
оказаться безуспешнымerfolglos bleiben (Andrey Truhachev)
оказаться бессильнымsich als machtlos erweisen
оказаться в большом затрудненииgroße Schwierigkeiten bekommen (Andrey Truhachev)
оказаться в выигрыше и проигрышеan Vor- und Nachteilen gewinnen
оказаться в выигрышном положенииOberwasser bekommen (koluchka27)
оказаться в глупомder Dumme sein (Vas Kusiv)
оказаться в глупом положенииden Dummen machen (Vas Kusiv)
оказаться в глупом/смешном положении часто из-за кого-то другогоwie ein Idiot dastehen (Manon Lignan)
оказаться в горизонтальном положенииin die Horizontale müssen (б. ч. о боксёре)
оказаться в дуракахals Dorftrottel herumlaufen
оказаться в загонеzu kurz kommen (Unc)
оказаться в конфликтеin einen Konflikt geraten
оказаться в ловушкеgefangen sein (Später werden die Maler feststellten, dass sie in einer Region von ständig abnehmender Größe gefangen sind. BogdanJurist)
оказаться в ловушкеin der Falle sitzen (Aleksandra Pisareva)
оказаться в меньшинствеin der Minderzahl sein
оказаться в меньшинствеüberstimmt werden (при голосовании)
оказаться в невыгодном положенииin Zugzwang geraten (marawina)
оказаться в невыгодном положенииEbbe haben
оказаться в неприятном положенииin der Schmiere sitzen
оказаться в нокдаунеzu Boden gehen (о боксёре)
оказаться в опасностиin Gefahr geraten (Andrey Truhachev)
оказаться в опасностиGefahr laufen (Andrey Truhachev)
оказаться в опасностиin eine exponierte Lage geraten
оказаться в плену противоречийsich in Widersprüche verstricken
оказаться в разладе с самим собойin einen Zwiespalt geraten
оказаться в ситуацииin die Situation geraten (Лорина)
оказаться в сложной ситуацииin eine schwierige Situation geraten (Aleksandra Pisareva)
оказаться в смешном положенииden Dummen machen (Vas Kusiv)
оказаться в смешном положенииder Dumme sein (Vas Kusiv)
оказаться в тениan Geltung verlieren
оказаться в трудном положенииin die schwierige Lage greaten (Andrey Truhachev)
оказаться в трудном положенииin der schwierigen Lage sein (Andrey Truhachev)
оказаться в тупикеsich in eine Sackgasse verrennen
оказаться в тюрьмеim Gefängnis landen
оказаться в убыткеden kürzeren ziehen
оказаться в центре вниманияins Rampenlicht treten (Ремедиос_П)
оказаться в центре скандалаim Epizentrum eines Skandals stehen (sich befinden ichplatzgleich)
оказаться втянутым в кризисin den Krisensog geraten
оказаться вынужденнымunter dem Zwang stehen (marawina)
оказаться дельным трусомsich als Feigling erweisen
оказаться дельным человекомsich als tüchtiger Mann erweisen
оказаться живучимgroße Zählebigkeit beweisen (Abete)
оказаться за бортомüber Bord gehen
оказаться за пределами вниманияaus dem Blickfeld geraten (AlexandraM)
оказаться кстатиsich als nützlich erweisen (Andrey Truhachev)
оказаться кстатиzustatten kommen (Andrey Truhachev)
оказаться кстатиgelegen kommen (Andrey Truhachev)
оказаться ложьюsich als Lüge herausstellen
оказаться между двух огнейzwischen zwei Feuer geraten
оказаться между молотом и наковальнейzwischen Hammer und Amboss sein (jegor)
оказаться между молотом и наковальнейzwischen zwei Feuer geraten
оказаться на грани банкротстваvor dem Bankrott stehen (Андрей Уманец)
оказаться на грани исчезновенияsich am Rande des Aussterbens finden (Лорина)
оказаться на линии фронтаin die Frontlinie geraten (во время воен. действий; о здании и т. п. объектах Abete)
оказаться на ложном путиauf Irr-wege geraten
оказаться на поверкуsich entpuppen als (Vas Kusiv)
оказаться на свободеfreikommen
оказаться не готовымversagen (к чему-либо Лорина)
оказаться не на высоте положенияeiner schwierigen Situation nicht gewachsen sein
оказаться неблагоприятным для кого-либо, дляsich auf jemanden, auf etwas nachteilig auswirken (чего-либо)
оказаться невернымsich als falsch erweisen (Andrey Truhachev)
оказаться неправымunrecht bekommen
оказаться несостоятельнымversagen (в чём-либо Лорина)
оказаться несостоятельнымversagen
оказаться несостоятельным в последний моментim letzten Augenblick versagen
оказаться несостоятельным в решающий часin der Stunde der Entscheidung versagen
оказаться неучтённымaußer acht bleiben
оказаться обманутымbetrogen werden (Andrey Truhachev)
оказаться обойденнымins Achtergeleg kommen
оказаться обоснованнымstandhalten
оказаться ошибкойsich als ein Irrtum erweisen
оказаться ошибочнымsich als falsch erweisen (Andrey Truhachev)
оказаться под прицелом критикиin die Kritik geraten (Viola4482)
оказаться полезнымgute Dienste leisten +Dat (Andrey Truhachev)
оказаться полезнымzugute kommen +Dat (zugute kommen ist eine alte Schreibweise von zugutekommen. Sie ist seit der Reform von 1996 nicht mehr korrekt Andrey Truhachev)
оказаться полезнымsich als nutzbringend erweisen (Andrey Truhachev)
оказаться полезнымzustatten kommen (Andrey Truhachev)
оказаться полезнымnützlich sein+Dat (Andrey Truhachev)
оказаться полезнымsich als nützlich erweisen (Andrey Truhachev)
оказаться правильнымzur Gewissheit werden
оказаться правильнымsich bestätigen (Andrey Truhachev)
оказаться правильнымzutreffen
оказаться правымrecht bekommen
оказаться правымrecht behalten (в споре)
оказаться правымrichtigliegen (Wintt)
оказаться правымrecht behalten
оказаться пригоднымsich bewähren (для чего-либо, в качестве кого-либо)
оказаться приемлемымdurch den Baum gehen
оказаться сидеть рядомneben jemandem zu sitzen kommen (с кем-либо)
оказаться слабымsich als schwach erweisen
оказаться состоятельнымstandhalten
оказаться убитым в перестрелкеbei einer Schießerei getötet werden (Andrey Truhachev)
оказаться удовлетворительнымbefriedigend ausfallen
он оказал генералу подобающее ему вниманиеer hat dem General die gehörige Aufmerksamkeit erwiesen
он оказал генералу подобающее ему вниманиеer hat dem General die gebührende Aufmerksamkeit erwiesen
он оказал мне денежную помощьer hat mich mit Geld unterstützt
он оказал мне помощь при переездеer war mir beim Umzug behilflich
он оказался мошенникомer entpuppte sich als Schwindler
он оказался очень покладистымer erwies sich als sehr verträglich
он неожиданно оказался талантливым педагогомer entpuppte sich als begabter Lehrer
он хочет, чтобы ему оказали доверие авансомer beansprucht einen Vorschuss an Vertrauen
она оказала раненому первую помощьsie leistete dem Verwundeten Erste Hilfe
она оказалась женщиной, умеющей держать себя с людьмиsie erwies sich als eine weltgewandte Frau
они оказали помощь утопающемуsie leisteten dem Ertrinkenden Hilfe
после дорожного происшествия он оказался в кюветеnach dem Unfall fand er sich im Straßengraben wieder
предполагаемая сумма затрат оказалась заниженнойman hat die Kosten zu niedrig veranschlagt
предполагаемая сумма расходов оказалась заниженнойman hat die Kosten zu niedrig veranschlagt
путешествие оказалось ещё прекрасней, чем виделось мне в мечтахdie Reise war noch schöner, als ich sie mir erträumt hatte
рекомендательное письмо к лицу, которое может оказать материальную помощьBettelbrief
риск оказаться в нуждеArmutsrisiko (Viola4482)
слова оказали своё действиеdie Worte täten ihre Wirkung
снова оказаться там, откуда началwieder da sein, wo man angefangen hat (Andrey Truhachev)
этот справочник оказался полезным для моей работыdas Handbuch erwies sich als nützlich für meine Arbeit
средство для борьбы с вредителями оказалось очень действеннымdas Schädlingsbekämpfungsmittel erwies sich als sehr wirksam
старики оказались не глухими к новшествам, а так, тугими на ухоdie Alten zeigten sich den Neuerungen gegenüber nicht taub, aber harthörig
счастье оказалось переменчивымdas Glück erwies sich als wetterwendisch
теперь мы оказались в переделкеjetzt sitzen wir schön im Schlamassel
теперь мы оказались в передрягеjetzt sitzen wir schön im Schlamassel
Три молодых человека посоветовали бы всем заинтересованным детям или молодёжи забронировать свою языковую поездку с проживанием в интернате, так как их опыт проживания в семье во время своего второго пребывания в городе Хейстингс оказался не очень хорошим.die drei Jungs würden interessierten Kindern und Jugendlichen raten, eine Sprachreise mit Unterkunft in einem Internat zu buchen, denn ihre Erfahrungen in den Gastfamilien bei ihrem zweiten Aufenthalt in Hastings seien nicht so gut gewesen (Alex Krayevsky)
урожай оказался плохимdie Ernte ist schlecht ausgefallen
урожай оказался хорошимdie Ernte ist gut ausgefallen
урожай яблок оказался ниже ожидаемогоdie Apfelernte ist hinter unseren Erwartungen zurückgeblieben (нами)
хотеть оказатьсяhinwollen (там)
эта политика оказалась роковойdiese Politik hat sich als verhängnisvoll erwiesen
это окажется вернымdas wird schon seine Richtigkeit haben (Andrey Truhachev)
это окажется наверняка правильнымdas wird schon seine Richtigkeit haben (Andrey Truhachev)
это оказалось надувательствомdas erwies sich als Humbug!
это оказалось обманомdie Sache entpuppte sich als Schwindel
это оказалось плодом ловких закулисных махинацийdas erwies sich als ein geschicktes Management
это оказалось правдойes erwies sich als wahr
это оказалось правильнымmerkwürdigerweise war es richtig
это оказалось правильнымes erwies sich als wahr
это предположение оказалось ошибочнымdiese Annahme erwies sich als trügerisch
этот орешек оказался ему не по зубамdiese Nuss war ihm zu hart
я благодарю вас за честь, которую вы мне оказали своим посещениемich danke Ihnen für die Ehre, die sie mir mit Ihrem Besuch erwiesen haben
я сделал это,чтобы оказать любезность своему другуich tat es meinem Freunde zuliebe (struna)
я случайно оказался тамich war zufällig da