Russian | German |
автоматический огонь | unbewachtes Feuer |
адский огонь | das höllische Feuer |
аппарат световой сигнализации с мигающим огнём | Blinkgerät |
артиллерийский огонь | Artilleriefeuer |
артиллерийский огонь | Geschützfeuer |
аэронавигационные огни | Kennlichter |
бенгальские огни | Sternspritzer (Andrey Truhachev) |
бенгальские огни | Spritzkerze (Andrey Truhachev) |
бенгальские огни | Sprühkerze (Andrey Truhachev) |
бенгальские огни | Sternchenfeuer (Andrey Truhachev) |
бенгальские огни | Sternlespeier (Andrey Truhachev) |
бенгальские огни | Sternschneuzer (Andrey Truhachev) |
бенгальские огни | Sternenspritzer (Andrey Truhachev) |
бенгальские огни | Sternensprüher (Andrey Truhachev) |
бенгальские огни | Sternsprüher (Andrey Truhachev) |
бенгальские огни | Sternspucker (Andrey Truhachev) |
бенгальские огни | Sternwerfer (Andrey Truhachev) |
бенгальские огни | Buntfeuer |
бенгальский огонь | ein bengalisches Feuer |
бенгальский огонь | Spritzkerze (Andrey Truhachev) |
бенгальский огонь | Sprühkerze (Andrey Truhachev) |
бенгальский огонь | Sternchenfeuer (Andrey Truhachev) |
бенгальский огонь | bengalisches Feuer (NEIN! begalisches Feuer ist nach Wiki Фальшфейер, obgleich ich persönlich an der Richtigkeit der Zuordnung zweifle Siegie; бенгальские огни - это "Wunderkerze(n)" Naira_Khasanova) |
бенгальский огонь | Wunderkerze (для новогодней ёлки) |
бояться чего-либо как огня | eine höllische Angst vor etwas haben |
бояться как огня | einen mächtigen Bammel vor jemandem haben (Vas Kusiv) |
быть объятым огнем | in Feuer stehen |
бюро по страхованию от огни | Brandkasse |
в его глазах вспыхнул недобрый огонь | in seinen Augen flackerte eine unheimliche Glut auf |
в огне | lodernd (fuchsi) |
в электрических огнях | elektrisch beleuchtet |
варить на медленном огне | auf kleiner Flamme kochen |
варить на слабом огне | bei gelindem Feuer kochen |
варить на слабом огне | auf kleiner Flamme kochen |
варить на слабом огне | bei kleinem Feuer kochen |
вариться на слабом огне | köcheln (vit45) |
верхний огонь | Oberhitze (в духовом шкафу газовой плиты) |
верхний огонь | Oberhitze (в духовом шкафу газовой или электрической плиты) |
вести огонь | feuern |
вести огонь | Feuer abgeben |
вести огонь | beschießen (по какой-либо цели) |
вести огонь с рассеиванием по дальности | entilieren |
вести огонь через голову своих войск | die eigenen Truppen überschießen |
вести продольный огонь | entilieren |
вечный огонь | Ewiges Licht ("Eine Ewige Flamme, auch Ewiges Feuer oder Ewiges Licht ist ein konstant brennendes Feuer oder eine brennende Fackel. Sie erinnert an Personen oder Ereignisse von besonderem Interesse und soll so die Erinnerung wach halten." (Quelle: Wiki) Queerguy) |
вечный огонь | Ewiges Feuer (Queerguy) |
вечный огонь | Ewiges Licht (Queerguy) |
взять кого-либо под перекрёстный огонь | jemanden ins Kreuzfeuer nehmen |
воздушная корректировка огня | Flugzeugbeobachtung |
возложение цветов к Вечному огню | Niederlegen der Blumen am Ewigen Feuer (Dominator_Salvator) |
врага надо вывести из боя артиллерийским огнем | den Feind muss man durch Artilleriefeuer außer Gefecht setzen |
вспыхнул огонь | ein Feuerschein sprang auf |
вулкан извергает огонь | der Vulkan speit Feuer |
высекать огонь | Feuer schlagen |
высушивать на огне | abrösten |
герм. миф. мир огня | Muspelheim |
готовность к открытию огня | Feuerbereitschaft |
греть ноги у огня | die Füße am Feuer wärmen |
греть руки у огня | die Hände am Feuer wärmen |
греться у огня | sich am Feuer wärmen |
дать сигнал на открытие огня | das Feuer auslösen |
действенность огня | Feuerwirkung |
держать под огнем | mit Feuer belegen |
дом стал добычей огня | das Haus wurde eine Beute der Flammen |
дом стал добычей огня | das Haus ist ein Raub der Flammen geworden |
дом стал добычей огня | das Haus würde ein Raub der Flammen |
дунуть в огонь | ins Feuer pusten (чтобы пламя разгорелось) |
дуть в огонь | ins Feuer pusten |
дуть на пламя, чтобы разжечь огонь | zum Anfachen des Feuers in die Flamme blasen |
её щеки горели огнем | ihre Wangen wären wie mit Purpur übergossen |
её щеки пылали огнем | ihre Wangen wären wie mit Purpur übergossen |
жарить на слабом огне | brotzeln |
жарить на слабом огне | brutzeln |
жариться на слабом огне | brotzeln |
жариться на слабом огне | brutzeln |
заградительный огонь | Notfeuer |
заградительный огонь | Feuersperre |
задуть огонь | das Licht ausblasen (лампы) |
зажги огонь! | steck das Feuer an! |
зажечь огонь | das Feuer entzünden |
зажигать огонь | das Feuer anzünden |
залить огонь | das Feuer ausspritzen (из брандспойта) |
залповый огонь | Salvenfeuer |
заняться огнем | in Flammen aufgehen |
заняться огнем | Feuer fangen |
засверкали вдали огни | die Lichter in der Ferne blitzten auf |
засветились огни прожекторов | Scheinwerfer leuchteten auf |
затоптать ногами огонь | Feuer austreten |
затоптать тлеющий огонь | die schwelende Glut zertreten |
защитники крепости открыли огонь | die Verteidiger eröffneten das Feuer |
зенитный заградительный огонь | Flaksperre |
зенитный огонь | Flakfeuer |
зенитный огонь | Flakschießen |
зенитный огонь | Feuerzauber |
зенитный огонь по самолёту | Fliegerbeschuss |
игра с огнём | Spiel mit dem Feuer |
играть с огнем | um den Hals spielen |
играть с огнем | mit dem Feuer spielen (проявлять неосторожность) |
играть с огнём | mit dem Feuer spielen |
идти за кем-либо в огонь и в воду | mit jemandem durch dick und dünn gehen |
извергать огонь | Feuer speien (о вулкане) |
извергать огонь | Feuer ausspeien |
интенсивный огонь | lebhaftes Feuer |
искать днём с огнём | bei hellichtem Tage mit der Lampe suchen müssen |
использовать результаты огня | die Feuerwirkung ausnützen |
истреблять огнем | abbrennen (с целью освобождения территории) |
истреблять огнем | abbrennen (с целью уничтожения ненужного) |
истреблять огнем | abbrennen (с целью уничтожения мешающего) |
команда на открытие огня | Feuerbefehl |
контрбатарейный огонь | Artilleriebekämpfung |
корректируемый огонь | beobachtetes Feuer |
линия огня | Fadenkreuz (Daschustik) |
локализовать огонь | das Feuer vereinzeln (при пожаре) |
массированный огонь | massiver Beschuss (AlexandraM) |
массированный огонь | massiertes Feuer |
маячный огонь | Leuchtfeuer |
меткий огонь | gut liegendes Feuer |
миномётный огонь | Granatfeuer |
море огней | Lichtermeer |
море огня | Glutmeer |
мы сидели у огня и вспоминали свою молодость | wir saßen am Feuer und dachten an unsere Jugend zurück |
на легком огне | bei gelindem Feuer |
на медленном огне | bei schwachem Feuer |
на медленном огне | bei gelindem Feuer |
на слабом огне | bei schwachem Feuer |
на слабом огне | bei gelindem Feuer |
на слабом огне | auf gelindem Feuer |
на среднем огне | bei mittlerer Hitze (Пример употребления: "Zubereitung: in der Pfane (empfohlen): Die tiefgefrorenen Tilapia-Filets aus der Verpackung nehmen und in eine heiße Pfane geben. Bei mittlerer Hitze 6-8 Minuten je Seite braten bis sie leicht gebräunt sind. – Способ приготовления блюда: в сковороде (рекомендуется): филе рыбы Тилапии вынуть из упаковки и поместить в горячую сковороду. Жарить каждую сторону 6-8 минут при средней температуре до тех пор, пока рыба слегка не подрумянется (не покроется тонкой румяной корочкой)." Alex Krayevsky) |
не давать распространиться огню | das Feuer an der Ausbreitung hindern |
не давать угаснуть огню | das Feuer unterhalten |
необслуживаемый огонь | unbewachtes Feuer (светящегося буя и т. п.) |
неприятель прекратил огонь, сопротивление было сломлено | der Feind stellte das Feuer ein, der Widerstand wurde gebrochen |
ночь древних огней праздник народов, живущих по берегам Балтийского моря | Nacht von vorzeitlichen Lichtern (muinastuled.ee ВВладимир) |
ночью было видно, как в долине мерцают огни города | nachts sah man im Tal die Lichter der Stadt flimmern |
огни в горах | Höhenfeuer (зажигаемые в праздники) |
огни города | die Lichter der Stadt |
огни осветительных бомб | Christbaum (сброшенных с самолёта) |
огни осветительных ракет | Christbaum (сброшенных с самолёта) |
огни отражаются в лужах | die Lichter spiegeln sich in den Wasserlachen wider (воды) |
огни рампы | Rampenlicht |
огнём и мечом | mit Feuer und Schwert |
огонь артиллерии | Artilleriefeuer |
огонь артиллерии | Artilleriebeschuss |
огонь бушует | das Feuer wütet |
огонь был локализован | das Feuer wurde eingedämmt |
огонь быстро распространяется | ein eine Seuche breitet sich rasch aus |
огонь быстро распространяется | ein Feuer breitet sich rasch aus |
огонь в камине | Kaminfeuer (a_b_c) |
огонь в камине запылал | das Kaminfeuer loderte auf |
огонь в очаге | Herdfeuer |
огонь в печке вспыхнул | das Feuer im Ofen flackerte auf |
огонь-девка | ein Mädel wie ein Daus |
огонь догорел | das Feuer ist aus |
огонь любви | Liebesbrunst |
огонь никак не разгорается | das Feuer will nicht brennen |
огонь охватил всё здание | das Feuer ergriff das ganze Gebäude |
огонь очага | Herdfeuer |
огонь очередями | Salvenfeuer |
огонь-парень | Blitzkerl |
огонь-парень | Blitzbube |
огонь-парень | Blitzjunge |
огонь перебросился на соседний дом | das Feuer griff auf das Nachbarhaus über |
огонь погас | das Feuer ist erloschen |
огонь погас | das Feuer ist ausgegangen |
огонь погас | das Feuer ist aus |
Огонь поднялся до небес | das Feuer loderte bis zum Himmel hinauf (AlexandraM) |
огонь потух | das Feuer ist ausgegangen |
огонь прямой наводкой | direkter Beschüß |
огонь прямой наводкой | direktes Feuer |
огонь пылал в камине | das Feuer flammte im Kamin |
огонь стрелкового оружия | Gewehrfeuer |
огонь тлеет под золой | das Feuer schwelt unter der Asche |
огонь трепещет | Flamme wabert |
огонь трещит в печке | das Feuer knistert im Ofen |
огонь угрожает соседнему дому | das Feuer bedroht das Nachbarhaus |
он прошёл огонь и воду | er ist mit allen Salbe geschmiert |
он прошёл огонь и воду | er ist mit allen Wassern gewaschen |
он прошёл огонь и воду | er ist mit allen Salbe gerieben |
она играла сонату с огнем | sie spielte die Sonate mit ungeheuerer Verve |
опустошать огнем и мечом | sengen und brennen |
опустошать страну огнём и мечом | in einem Lande sengen und brennen |
опустошать страну огнём и мечом | in einem Land sengen und brennen |
опустошительный огонь | ein mörderisches Feuer |
опустошительный огонь | mörderisches Feuer |
орудия вели огонь из всех стволов | die Geschütze feuerten aus allen Rohren |
отблеск огня пламенел, озаряя стену | der Widerschein des Feuers leuchtete an der Wand |
отвечать на огонь противника | das jenseitige Feuer erwidern |
открывать огнем | aufbrennen |
открытый огонь | Offenes Feuer (пожаротушение Moska_Fantasy) |
открыть огонь | losfeuern |
открыть огонь | das Feuer eröffnen |
открыть огонь | das Feuer auslösen |
открыть огонь | losschießen |
открыть огонь | um sich schießen (Aleksandra Pisareva) |
отличительные огни | Fahrtlaternen (на судне) |
отличительный огонь | Positionslicht (на судне) |
отличительный огонь | Positionslaterne (на судне) |
оцинкованный огнем | feuerverzinkt |
очередь автоматного огня | Feuerstoß |
очередь пулемётного огня | Feuerstoß |
передача форса огни | Feuerübertragung (капсюля-воспламенителя) |
пламя огня | Feuerlohe |
погасить ногами огонь | Feuer austreten |
погибнуть в огне | im Feuer umkommen |
под сильным артиллерийским огнём | unter starkem Artilleriefeuer |
подавить огонь вражеских батарей | die Batterien des Feindes bekämpfen |
подвергнуться перекрёстному огню вопросов | ein Kreuzfeuer von Fragen über sich ergehen lassen |
подвижный заградительный огонь | bewegliches Sperrfeuer |
поддерживать огонь | ein Feuer unterhalten |
поджаривать на слабом огне | bröseln |
поджаривать на слабом огне | brägeln |
поджаривать на слабом огне | bräteln |
подливать масла в огонь | jemanden beflügeln (Vas Kusiv) |
подливать масла в огонь | jemandem einen Ansporn geben (Vas Kusiv) |
подлить масла в огонь | Öl ins Feuer gießen (Aleksandra Pisareva) |
пожиратель огня | Feuerspucker (о фокуснике Andrey Truhachev) |
позиция средств управления огнем | Feuerleitbereich (батареи управляемых реактивных снарядов) |
пойти за кого-либо в огонь и воду | für jemanden durchs Feuer gehen |
полоса заградительного огня | Sperrstreifen |
попасть между двух огней | zwischen zwei Feuer geraten |
поставить воду на огонь | Wasser aufsetzen (daydream) |
поставить горшок на огонь | den Topf ans Feuer stellen |
поставить жаркое на огонь | den Braten ansetzen |
поставить кастрюлю на огонь | den Topf aufs Feuer stellen |
поставить кастрюлю на огонь | den Topf ans Feuer stellen |
поставить кастрюлю на огонь | den Topf aufs Feuer setzen |
поставить на огонь | aufstellen |
поставь кастрюлю на маленький огонь | setz die Kasserolle auf kleines Feuer |
поставьте суп на огонь | stellen Sie die Suppe aufs Feuer |
постоянный огонь | Festfeuer (на маяке) |
постоянный огонь | festes Feuer |
пострадавшие от огня вагоны поезда | der vom Brand betroffener Zugteil (Евгения Ефимова) |
потушить огонь | das Feuer ersticken (песком и т. п.) |
потушить огонь | das Feuer ausspritzen (из брандспойта) |
почерневший от огня | angekohlt |
праздничный огонь | Festfeuer |
предавать огню | sengen und brennen |
предать огню и мечу | mit Feuer und Schwert ausrotten |
прекращать огонь | das Feuer einstellen |
прибор управления артиллерийским зенитным огнем | Feuerleitgerät |
приказ открыть огонь | Schießbefehl |
приказать открыть огонь | Feuer kommandieren |
проблесковый огонь | Blitz (маяка) |
пройти сквозь огонь и воду | in allen Feuern gehärtet sein |
прокладывать себе путь огнем | sich durch das Gelände schießen |
Прометеев огонь | das Feuer des Prometheus |
проникновение огня | Feuerdurchdringung (Schumacher) |
прошедший огонь и воду | abgebrüht (Anders1986) |
пулемётный огонь | Maschinengewehrfeuer |
пункт управления зенитным огнем | Flakleitstand |
радиолокационная станция управления огнем | Feuerleitradar |
развести огонь | Feuer anmachen |
развести огонь | Feuer an machen |
разводить огонь | ein Feuer anbrennen |
разводить огонь | Feuer an machen |
разводить огонь | feuern |
разводить огонь под котлом | den Kessel anfeuern |
разгребать огонь | im Feuer mit dem Feuerhaken stochern (кочергой) |
раздувать огонь | das Feuer im Öfen schüren (в печи) |
раздувать огонь | ins Feuer pusten |
раздувать огонь | ins Feuer blasen |
раздуть огонь | ein Feuer entfachen |
разжигать огонь | Feuer an machen |
разжигать огонь в печи | den Ofen anfeuern |
разрешение на использование открытого огня | Feuererlaubnisschein (Александр Рыжов) |
разрушать артиллерийским огнём | einschießen |
разрушать огнём | zerschießen (обстрелом) |
разрушительный огонь | Zerstörungsfeuer (Andrey Truhachev) |
разрушить огнём и мечом | mit Feuer und Schwert ausrotten |
рота была уничтожена до последнего человека убийственным огнем артиллерии | die Kompanie wurde im mörderischen Artilleriefeuer bis zum letzten Mann aufgerieben |
ружейно-пулемётный огонь | Gewehrfeuer |
ружейный огонь | Füsillade |
сверкать разноцветными огнями | in bengalischer Beleuchtung erstrahlen |
светиться красным огнем | nachglühen |
сигнальный огонь | Licht |
сигнальный огонь | Leuchtfeuer |
сигнальный огонь | Feuerzeichen |
сильнейший огонь | ein mörderisches Feuer |
сильный огонь | ein starkes Feuer |
сквозь огонь и воду | durch dick und dünn (TaylorZodi) |
скоро борьба с огнем велась уже со всех сторон | das Feuer war bald von allen Seiten eingekreist worden |
слабый огонь | ein schwaches Feuer |
смешанный маячный огонь | Mischfeuer |
смешанный сигнальный огонь | Mischfeuer |
сноп огня | Feuergarbe |
солдаты открыли огонь по толпе | die Soldaten feuerten auf die Menge |
сосредоточивать огонь | das Feuer zusammenfassen |
сосредоточивать огонь | das Feuer vereinigen |
спасти животных из огня было невозможно | die Rettung der Tiere aus den Flammen war nicht möglich |
ставить еду на огонь | Essen ansetzen |
ставить жаркое на огонь | den Braten ansetzen |
ставить на огонь | auftun (еду) |
сторожевой огонь | Wachtfeuer |
сушить на огне | dörren (растения) |
таких людей днём с огнём не найдёшь | solche Menschen muss man mit der Laterne suchen |
там горели огни столицы | dort funkelten die Lichter der Hauptstadt |
там горит яркий огонь | dort brennt ein helles Feuer |
тлеющий огонь | Schwelbrände (anoctopus1) |
тлеющий огонь | ein glimmendes Feuer |
тушить огонь | ein Feuer löschen |
у него огонь пылает в крови | er hat Feuer in den Adern |
у него словно огонь пробежал по жилам | es brannte ihm wie Feuer in den Adern |
убавить огонь на плите | den Herd runterstellen (ichplatzgleich) |
укрытие от огня | Deckung gegen Feuer |
уничтожать огнём | zerschießen (обстрелом) |
управление артиллерийским огнем | Artillerieleitung |
управление огнем | Feuerregelung |
усиливать огонь из глубины | das Feuer von rückwärts verdichten |
фланкирующий огонь | flankierendes Feuer |
хвостовой огонь | Kielfeuern (самолёта) |
хвостовой огонь | Kielfeuer (самолёта) |
ходовой огонь | Positionslicht (на судне) |
ходовой огонь | Positionslaterne (на судне) |
ходовые огни | Fahrtlaternen |
центральный пост управления артиллерийским огнем | Artilleriezentrale |
шквальный огонь | Trommelfeuer (Andrey Truhachev) |
шквальный огонь | Massenfeuer (AlexandraM) |
эстафета олимпийского огня | olympischer Fackellauf |
эффективность огня | Feuerwirkung |
я схватил ведро, чтобы погасить огонь | ich ergriff den Eimer, um das Feuer zu löschen |