DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing огне | all forms | exact matches only
RussianEnglish
аварийные огниhazard warning lights (Anglophile)
базовый огоньdatum light (wikipedia.org lisa21)
блеск от огняleam
блудящие огниwill a-wisp
блудящие огниwill o'-wisp
блудящие огниwill of-the-wisp
блудящие огниwill with-a-wisp
блудящие огниwild fires
блуждающие огниfatuous fires
блуждающие огниfriar's lantern (свечение в болотистых местах)
блуждающие огниwill-o'-the-wisp
блуждающие огниfiredrake
блуждающие огниcorpse candle (на кладбищах)
блуждающие огниcorpse-candle (на кладбище)
блуждающие огни на кладбищеhobby lanterns (grafleonov)
блуждающий огоньfriar's-lantern
бороться с огнемbattle the blaze (Anglophile)
бороться с огнёмfight the fire (Stanley Park is just as dry as any forest in B.C. and therefore, just as likely to go up in flames. It would be very difficult to fight the fire with the man power on the ground. ART Vancouver)
брать огоньtake the heat (на себя Abysslooker)
быть освещённым огнями рампыin the spotlight (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыinto the public spotlight (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыin the center of attention (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыcenter of attention (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыcenter stage (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыunder scrutiny (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыin the public eye (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыunder the spotlight (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыcall attention (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыattract the attention (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыcatch the eye (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыattract attention (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыdraw attention (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыdraw attention to oneself (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыat the center (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыat the heart (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыto the limelight (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыcenter stage (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыto the spotlight (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыinto focus (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыinto the limelight (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыinto the spotlight (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыcapture the attention (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыhighlight (Ivan Pisarev)
быть освещённым огнями рампыin the limelight (Ivan Pisarev)
в огнеcombust
в огне у него обгорели волосыhis hair burnt away in the fire
в самом огнеin the hottest part of the battle (боя)
в темноте мелькали огниlights were moving in the darkness
варить мясо на медленном огнеlet the meat cook slowly
варить на медленном огне, не давая закипетьcoddle
варка на медленном огнеsimmer (Aly19)
ведение огня из пулемётовhosepipe firing
ведение огня на маршеon-the-move firing (WiseSnake)
велеть развести огоньorder a fire
весь в огнеembroiled in flames
внутренний огоньinner fires (emmaus)
вода кипит на огнеthe water is boiling on the fire
возмещение убытков от огняfire indemnity
вскипятить на медленном огнеsimmer
вспомогательный огоньemergency barrage
встречный огоньback-fire (костер для тушения лесного пожара)
всякий способ для сообщения огня зарядуpriming
всё погибло в огнеthe fire spared nothing
вызвать на себя огоньdraw the fire of (противника)
вызвать огонь на себяorder an airstrike on himself (Ин.яз)
вызвать огонь на себяdraw the fire upon oneself
вызвать огонь на себяcall airstrike on himself (a heroic deed when being surrounded by enemies Val_Ships)
вызов огняcall for fire (своего)
выработать при огнеlucubrate
высекать огоньignite
гадание на огнеpyromancy
гаубичный огоньhowitzer fire
гибель в огнеholocaust (особ. людей)
глисадный огоньangle-of-approach light
головной огоньheadlight (самолёта)
гореть голубым огнёмget fried (His nerves get fried.)
гореть как в огнеbe all in a glow
гори оно всё огнем!blast it all!
город горит огнямиthe town is ablaze with lights
гранатный огоньshellfire
греть греться у огняtoast oneself at a fire
греть ноги у огняtoast feet at a fire
греться перед огнёмroast one's self near a fire
греться у огняget a warming
греться у огняtake a warming
греться у огняroast oneself at the fire
дай мне огня, и я дам тебе светgive me fire and I'll give you light
дать потухнуть огнюlet out the light
дворец сверкал ослепительными огнямиthe palace glared with dazzling lights
длинная металлическая вилка для поджаривания хлеба на огнеtoasting-fork
дом в огнеthe house is burning
его игре недоставало огняhis performance lacked punch
загораживать огоньbonnet (от ветра, сквозняка)
задние огниrear lights
зажечь огниbeacon
зажечь огоньstrike a light (a spark, etc., и т.д.)
зажечь огоньignite a flame (Гевар)
зажечь огоньstrike fire (a spark, etc., и т.д.)
зажечь огоньstart a fire (источник dimock)
зажечь огонь в кровиto imblaze the blood
зажечь огонь в кровиimblaze the blood
зажечь огонь в кровиemblaze the blood
закипеть на медленном огнеsimmer
залить огонь водойput out a fire with water
затушить огоньput the fire out (Юрий Гомон)
зелёный огоньgreen fire (фейерверка)
играть с огнёмride a tiger (Anglophile)
играть с огнёмplay with edgetools
играть с огнёмplay with fire
играть с огнёмdance on a volcano
играть с огнёмrun a risk
играть с огнёмplay with edged tools
из огня да в полымяbe just out of hot water, and then throw oneself into the fire (Peri)
из огня да в полымяadd insult to injury
из огня да в полымяgo from bad to worse
из огня да в полымяadd fuel to the flame
из огня да в полымяout of the pan into the fire
из огня да в полымяout of the frying pan into the fire
из огня да в полымяfrom the frypan into the fire (lenta2007)
изучить что-л. при огнеlucubrate
инициатива по прекращению огняcease-fire initiative
инструмент для добычи огня посредством тренияhand drill (nadislo)
инструмент для добычи огня посредством тренияbow drill (en.m.wikipedia.org/wiki/Bow_drill nadislo)
инструмент для добычи огня посредством тренияpump drill (en.m.wikipedia.org/wiki/Bow_drill nadislo)
испортиться от огняbe get damaged by fire (by sea-water, by the frost, etc., и т.д.)
испытание металла без огняcold assay
как мотылёк к огнюlike a moth to a flame (о неопреодолимой тяге к чему-либо невзирая на опасность SirReal)
как огня боятьсяavoid like the plague (кого-либо)
картины не пострадали от огняthe paintings were not touched by the fire
кипеть на маленьком огнеbe asimmer
кипеть на медленном огнеsimmer
кипятить на медленном огнеsimmer
ковать железо без огняhammer-harden
компания по страхованию от огняfire office
корректирование огняadjustment fire
корректировщик огняair observer (воздушный)
корректировщик огня авиацииFAC
корректировщик огня авиацииforward air controller
корректировщик огня корабельной артиллерииspotter
кремень для высекания огняfirestone (пирит)
крещение огнемinduction by fire (IgorT)
крещение огнёмbaptism of fire
кухонная плита с закрытым огнемclosed range (в 18-19 в. dreamjam)
кухонная плита с открытым огнёмopen range (в 18-19 в. dreamjam)
леса, адаптированные к воздействию огняfire-adapted forests (emmaus)
линия огняfiring line
линия прекращения огняceasefire line (Alyona_S)
ломтики хлеба, подрумяненные на огнеtoast
марсовые огниmars light
между двух огнейBetween the Devil and the deep blue sea (Svetlana D)
между двух огнейin a predicament (Artjaazz)
между двух огнейbetween the hammer and the anvil (Artjaazz)
между двух огнейsitting on a powder keg (Artjaazz)
между двух огнейbetween the devil and the blue sea
между двух огнейon the horns of a dilemma
между двух огнейbetween a rock and a hard place (A member of the CGT union at the naval construction company STX said locals were between a rock and a hard place. "What we need are orders for civil boats not military ones but this is a political decision. We get sent the contracts and we carry them out," he told the Guardian. 4uzhoj)
между двух огнейdilemma
между двух огнейbetween the devil and the deep blue sea (Franka_LV)
между двух огнейbetween the upper and the nether millstone
между двух огнейcornered (Artjaazz)
между двух огнейin a dilemma (Artjaazz)
между двух огнейbetween to fires
между двух огнейHobson's choice (Artjaazz)
между двух огнейbetween the devil and the deep sea
между двух огнейin a pickle (Artjaazz)
между двух огнейa pig in the middle
мерцающие огниshimmering lights (К слову, мерцающие огни в небе можно увидеть над обоими полюсами, а не только в Северном полушарии. • The most obvious feature in the photo, and the reason Rasmussen set up his camera, are the massive, bright green northern lights in the sky. The shot, (a 1.6-second exposure) is filled with the shimmering phenomenon. vancouverisawesome.com ART Vancouver)
местечко у огняingle nook
местечко у огняingle-nook
местечко у огняinglenook (Taras)
местечко у огняfireside
Минское соглашение о прекращении огняMinsk ceasefire accords (Ремедиос_П)
море огнейflood of light
море огняa sea of flame
мы не смогли спасти книги от огняwe couldn't save the books from the fire
мы не смогли уберечь книги от огняwe couldn't save the books from the fire
мы под огнём!we are taking fire!
мясо или рыба, жаренные на открытом огнеbroil
на огнеon fire
на огне пел чайникthe kettle was singing on the fire
накройте крышкой и варите на медленном огне, пока ягоды не лопнутcover and simmer until the berries have popped
Накройте крышкой и варите на медленном огне, пока ягоды не лопнутCover and simmer until the berries have popped. (Franka_LV)
нам пришлось выломать дверь, чтобы выбраться из огняwe had to break the door out to escape from the fire
нам пришлось долго повозиться, пока развели огоньwe had to nurse the fire carefully to make it burn
направлять брандспойт на огоньplay a hose on a fire (a stream of water on a burning house, water on flames, a searchlight on the clouds, a searchlight upon a ship, coloured lights on a fountain, our guns on the enemy's lines, etc., и т.д.)
направлять огонь наdirect fire against
нарушить условия договора о прекращении огняviolate a cease-fire
нарушить условия договора о прекращении огняbreak a cease-fire
находиться на линии огняbe on the firing line
нацеливать огоньtarget (VLZ_58)
начало прекращения огняstart of cease-fire
не давать огню и т.д. погаснутьkeep the fire the stove, the lamp, etc. in
не дать огню распространитьсяkeep the fire under
не допустить распространение огняprevent the fire from spreading
не зажигайте огня, ещё светлоdon't turn on the light, it's still light
не подпускать ребёнка к огнюkeep a child away from the fire (from the water's edge, etc., и т.д.)
не подходить к огнюkeep away from the fire (from the engine, from that dog, etc., и т.д.)
небесные огниfires of heaven
немедленное прекращение огняimmediate ceasefire
неподвижный заградительный огоньstanding barrage
нет дыма без огняnothing comes from nothing
нет дыма без огняthere is no smoke without fire
нет дыма без огняtoo much smoke not to be a fire (Unicorn)
нету дыма без огняthere's no smoke without fire
нету дыма без огняthere is no smoke without fire
нету дыма без огняno smoke without a fire
ночной огоньnight fire
обстреливать артиллерийским огнемcarom
обстреливать артиллерийским огнемshell
обстреливать артиллерийским огнемbombard
обстреливать артиллерийским огнемcannon
обстреливать артиллерийским огнемcannonade
обстреливать артиллерийским огнёмcannonade
обстреливать артиллерийским огнёмshell
обстреливать артиллерийским огнёмgun
обстреливать миномётным огнемbombard
обстреливать миномётным огнемmortar
обстреливать миномётным огнёмbomb
обстреливать орудийным огнёмcannonade
обстреливать продольным огнемflank
обстреливать пулемётным огнёмmachine-gun
обсушиться у огняdry oneself by the fire
общество страхования от огняfire company
общество страхования от огняfire-company
огней уже не видноthe lights are no longer visible
огни буксирующих и буксируемых кораблейtowing lights
огни взлётно-посадочной полосыstrip lights
огни гавани помогли кораблю войти в портthe lights in the harbour guided the ship to port
огни городаthe lights of a city
огни, которые зажигаются по случаю какого-нибудь празднестваbonfire
огни ночного городаnightlit city (I enjoyed the gorgeous view of the nightlit city Рина Грант)
огни парохода мерцали в мореthe lights of a steamer blinked out at sea
огни рампыfootlights
огни рампыthe footlights
огни рампыspotlamp
огни рампыfestoon lighting
огни рампыstage lights
огни рампыspots
огни рампыspotlights
огни св. Эльмаignis fatuus (фосфорический свет на болоте WAHinterpreter)
огни св. Эльмаwill-o'-the-wisp (WAHinterpreter)
огни св. Эльмаfriar's lantern (WAHinterpreter)
огни св. ЭльмаCastor and Pollux
огни св. Эльмаcorposant
огни светового огражденияperimeter lights (Alexander Demidov)
огни святого Эльмаcorposant
огни святого Эльмаcorpusants (moevot)
огни святого ЭльмаCastor
огни святого ЭльмаCastor and Pollux (свечение на концах мачт)
огни святого ЭльмаSaint Elmo's fire (электрические разряды, предвещающие шторм // St. Elmo's fire—also called witchfire or witch's fire—is a weather phenomenon in which luminous plasma is created by a corona discharge from a rod-like object such as a mast, spire, chimney, or animal horn in an atmospheric electric field. It has also been observed on the leading edges of airplanes, as in the case of British Airways Flight 009 and by US air force pilots. wikipedia.org)
огнём и мечомby fire and sword
"огнём и мечом"at the point of the bayonet
"огнём и мечом"at the point of the sword
огнём и мечомat the point of the sword
огнём и мечом пройтиravage with fire and sword
огонь батареиsingle-fire
огонь башни по одной целиsingle fire
огонь без приказаfire at will (Vadim Rouminsky)
огонь и т.д. будет гореть всю ночьthe fire the stove, the lamp, etc. will keep in all night
огонь в глазахglare (Aly19)
огонь в кровиa fire in the blood
огонь в очагеingle
огонь весело пылал в печиthe fire in the stove was burning away merrily
огонь весталокvestal fire
огонь и т.д. гаснетthe fire the candle, the light in smb.'s eyes, etc. is dying out
огонь и т.д. гаснетthe fire the flames, the candle, etc. is dying down
огонь, добытый трениемneedfire
огонь запрета посадкиwaveoff light (wikipedia.org lisa21)
огонь зенитной артиллерииarchie fire
огонь и водаhell and high water (как во фразе "сквозь огонь и воду" Vadim Rouminsky)
огонь имеет большую притягательную силуfire is a great drawer
огонь команды начинать посадкуcut light (The final signal was "the cut" ordering the pilot to reduce power and land the aircraft wikipedia.org lisa21)
огонь маслом заливать-лишь огня прибавлятьadd fuel to the flame (AlexP73)
огонь маякаsea light
огонь маякаsea-light
огонь на подавлениеlay down fire (Дмитрий_Р)
огонь на разрушениеbattering
огонь набрал силуthe fire has taken
огонь навесной траекторииhigh-angle fire
огонь наших пулемётов и т.д. нанёс большой урон противникуthe enemy was severely punished by our machine-guns (by our soldiers, by the cavalry, etc.)
огонь не тронул картинthe paintings were not touched by the fire
огонь ничего не пощадилthe fire spared nothing
огонь охватил зданиеthe building was swallowed up by flames
огонь по необходимостиfire at will (Vadim Rouminsky)
огонь по своимfriendly fire (4uzhoj)
огонь побежал по землеthe fire ran along the ground
огонь погасthe fire burnt out
огонь пожирал лесthe flame ate up the forest
огонь потрескиваетthe fire is crackling (nikanokoi)
огонь потухthe fire had burnt out
огонь преисподнейnethermost fire
огонь прямой наводкойdirect lying fire
огонь с последнего рубежа перед атакойassault fire
огонь сатирыthe artillery of satire
огонь сжёг стоящие рядом домаflames burnt out the adjoining houses
огонь согревает тело, доброта – душуas fire warms the body so does kindness warm the heart
огонь трещалthe fire snapped
огонь трещитfire pops and crackles (nikanokoi)
огонь и т.д. тухнетthe fire the candle, the light in smb.'s eyes, etc. is dying out
огонь у флагаtack of a flag
огонь угасаетthe fire is getting dull
огонь уничтожил старинных вещей более, чем на пятьдесят тысяч долларовthe fire burned up more than $50.000 worth of antiques
огонь уничтожил стоящие рядом домаflames burnt out the adjoining houses
огонь устремился вверх по стенеthe fire streamed up the side of the wall
огонь ярко горитthe fire is burning bright
огонь ярко горитthe fire is burning brightly
одиночный огоньsingle-fire
оказаться меж двух огнейbe get caught between two fires
он грел ноги у огняhe toasted his toes by the fire
он сидел у огня в полном забытьиhe sat by the fire in peaceful oblivion
он спросил огняhe called for a light
они сидели у огняthey were sitting over a fire
орудийный огоньcannonry
орудийный огоньfire
орудийный огоньgun-fire
орудийный огоньcannonade
осветить сигнальным огнемbeacon
осветить сигнальными огнямиbeacon
освещать сигнальными огнямиbeacon
оставляемый на ночь в печи, чтобы не погас огоньgathering-coal
осуществлять деятельность с выключенными огнямиrun dark (передвигаться на транспорте с отключёнными бортовыми огнями, пользоваться аппаратурой в режиме отключённой индикации (см., например, (vpn) https://documentation.meraki.com/MR/Other_Topics/Run_Dark_Mode ) и т.д. Abysslooker)
ответить на огонь противникаreply to the enemy's fire
отвечать на огонь противникаreturn the enemy's fire
отвлечь огонь на себяdraw fire (driven)
отгонять огнёмsmudge (насекомых)
отец своим телом укрыл мальчика от огняthe father covered the boy from the fire with his own body
открывать огоньopen fire (on smth., smb., по чему́-л., кому́-л.)
открывать огонь без предупрежденияshoot on sight
открывать огонь на поражениеshoot on sight (в контексте: The guards were ordered to shoot on sight anyone who tried to escape.)
открыть беспорядочный огонь поfire indiscriminately at
открыть огоньopen fire (on felog)
открыть огоньdeliver fire
открыть огоньno, to open fire (on)
открыть огоньengage
открыть огонь из орудийbring guns into play
открыть огонь на поражениеopen fire with lethal force (He personally gave the order to security forces and army to "open fire with lethal force" against protesters Lyubeznov)
открыть огонь на поражениеopen fire with intent to kill (Anglophile)
открыть огонь на поражениеshoot to kill (rechnik)
открыть ответный огоньreturn the fire (Mira_G)
открыть ответный огоньfire back (Азери)
офицер, управляющий огнём артиллерииgun control officer
пачечный огоньburst of fire
передние огниfront lights
переливаться огнямиcoruscate (MariaDroujkova)
переносить огоньswitch fire
плановая таблица огняfire plan task table
повреждать огнёмburn
погасший огоньdead fire
погибнуть в огнеdie by fire (Peri)
подавить огнемneutralize
подбрасывать топливо в огоньfuel fire (DaredevilS)
подвергать пытке огнёмroast
подвергаться действию огняflame (напр., для стерилизации)
подвинуть стул к огнюbring up one's chair to the fire
поддержать огоньbank up a fire
поддержать огоньbank a fire
поддержать огоньstoke
подписать договор о прекращении огняsign a cease-fire
подписать документ о прекращении огняsign a cease-fire
подставлять себя под огонь критикиbe wide open to criticism (Maria Klavdieva)
пожиратель огняfire eater
пожиратель огняfire-eater (фокусник)
пойти в огонь и в воду заbe willing to do anything for (+ acc. or instr.)
показывать огонь в мореshow a light at sea
показывать огонь в мореcarr a light at sea
поливать огнем из оружия fan out (Arkan)
поливать огнемfan (из оружия)
поливать огнем из оружия fan (Arkan)
полис страхования от огняfire policy
полис страхования от огняinsurance policy
полицейские тревожные огни на машине копов, разгорающиеся вместе с сиреной при погонеbubble lights (sever_korrespondent)
полное прекращение огняcomplete cease-fire (ssn)
полный огняlive
полный огняlively
полоса сплошного поражения огнемband of fire
помешивать огоньgive the fire a stir (в печке)
помешивать огонь кочергойstir the fire with a poker
попадать под огоньbe under fire
попасть из огня да в полымяfall out of the frying pan into the fire
посветить сигнальными огнямиbeacon
пострадать от огняbe get damaged by fire (by sea-water, by the frost, etc., и т.д.)
потрескивать на огнеdecrepitate
потушить огоньdouse the flames (Franka_LV)
потушить огоньput the fire out (Юрий Гомон)
потушить огоньchoke a fire
потушить огоньput out the fire (Simonoffs)
потушить огоньstamp a fire out
Поцелованная огнемKissed by Fire (Azhar.rose)
предавать что-л. огнюcommit to the flames
предавать огню и мечуgive over to fire and sword
предать всё огню и мечуput all to fire and sword
предложение о прекращении огняcease-fire offer
предотвратить распространение огняprevent the fire from spreading
прекращение огняceasefire
прекращение огняcease-fire (напр., по предварительной договорённости)
прекращение огня, который вот-вот может возобновитьсяan uneasy truce
прибавь дров, чтобы огонь как следует разгорелсяput some wood on the fire and make it burn up
прибор управления артиллерийским огнемdirector
прибор управления зенитным огнёмgun director
призрачная надежда или цель, огни св. Эльма (фосфорический свет на болотеignis fatuus (Also called friar's lantern, will-o'-the-wisp WAHinterpreter)
призыв к прекращению огняcease-fire appeal
прикрытие фланговым огнемflank defence
продольный огоньenfilade
простреливаемый ружейно-пулемётным огнемbullet swept
протягивать руки к огнюspread one's hands to the fire (its branches to the light, etc., и т.д.)
протянув ноги к огнюwith one's feet to the fire
протянуть руки к огнюspread hands to the fire
протянуть руки к огнюspread one's hands to the fire
пусть мясо поварится на медленном огнеlet the meat cook slowly
пусть мясо потушится на медленном огнеlet the meat cook slowly
разбивать артиллерийским огнёмbatter
разведение огняstarting a fire (источник dimock)
развести огоньfix a fire
развести огоньfix the fire
развести огоньstart a fire
развести огоньmake fire
развести огоньmake a fire (источник dimock)
развести огоньbuild a fire
развести огоньlight the fire
развести огоньmake up the fire
развести огоньlay a fire (в очаге, печи и т. п.)
разводить огоньstart a fire
разводить огоньmake a fire (источник dimock)
разводить огоньbuild a fire
размечать позицию с помощью сигнальных огнейbeacon
разрывание меж двух огнейbicoastiality (CBET)
ракетная система залпового огняself-propelled multiple rocket launcher system
распознавательный огоньcresset
решение о прекращении огня вступило в силуthe cease-fire has gone into effect
с небес хлынул поток огняit rained fire from heaven
огнем"con fuoco
с огнем в грудиwith heart afire
с огнёмglowingly
с огнём играть опасноit is risky to play with fire
самозажигающийся огоньself-igniting light (Johnny Bravo)
сбить огнемshoot down
светить сигнальными огнямиbeacon
свинец и т.д. плавится в огнеlead glass, etc. melts in the fire
священный огоньvestal fire
Священный огонь является неотъемлемой частью Православной Пасхи и символизирует воскрешение ИисусаHoly Fire forms part of the Orthodox Easter, with the fire representing Christ's resurrection (lulic)
сделать хрустящим хлеб, подогревая его на огнеcrisp
сжечь (что-либо предать огнюmake a bonfire of
сигнальные огниaircraft warning lights (Alexander Demidov)
сигнальный звон для тушения огнейcurfew
сидеть вокруг огняsit round the fire
сидеть у огняsit over the fire
скала защищала нас и т.д. от неприятельского огняthe rock covered us our things, etc. from fire (from the wind, etc., и т.д.)
сквозь огонь и водуthrough hell and high water (Vadim Rouminsky)
сквозь огонь и водуhell or high water (Vadim Rouminsky)
сквозь огонь и водуthrough thick and thin
слабый огоньa slow fire
смертоносный огоньmurderous fire (scherfas)
согласование огня и движенияcombination of fire and movement
соглашение о прекращении огня вступает в силуcease-fire takes effect
соглашение о прекращении огня вступает в силуcease-fire comes into effect
сосредоточение огня полкаregimental artillery concentration
сосредоточенный огоньconcentric fire
сосредоточенный огоньstonk
спасать документы из огняsalvage records from fire
способ ведения огняtype of fire
средства для розжига огняfirelighters (r313)
страхование от огняfire-insurance
страхование от огняfire insurance
страховое от огня обществоfire insurance office
страховое от огня обществоfire office
стрельба беглым огнёмrapid fire
суп тихонько и т.д. кипит на маленьком огнеsoup is boiling gently (violently, etc.)
сушить мокрую одежду у огняdry one's wet clothes by over the fire (над огнём)
сушить что-либо на огнеdry by the fire (у огня)
сушить у огняtake air
сушить у огняair
схема огняtactical map (at artillery headquarters, showing important targets, zones of fire, own troops, and observation posts)
таскать каштаны из огняpull the chestnuts out of the fire
таскать каштаны из огня дляpull chestnuts out of the fire (кого-либо)
то, что жарится на огнеbroiler
тот, кто жарит на огнеbroiler
тот, кто поддерживает огоньfueller
тот, кто поддерживает огоньfueler
тот, кто ставит что-либо на огоньfirer
трагедия, произошедшая в июле, только подлила масла в огоньfuelling the debate was that July tragedy (bigmaxus)
треск на огнеdecrepitation (соли)
трещание на огнеdecrepitation (соли)
трещать на огнеdecrepitate (о соли)
тушить огниturn off the lights (Alex_Odeychuk)
тушить огоньput the fire out (Taras)
тушить огоньbonnet
у огняby the fire
убавить огоньslacken the fire
уйти от огня зенитной артиллерииjink
уменьшить огоньlower the heat (на плите: If the cheese hasn't melted, lower the heat of the stove and leave it on for 1-2 minutes more or until the cheese melts. 4uzhoj)
уничтожить (что-либо предать огнюmake a bonfire of
усадить кого-л. у огняset smb. by the fire
условия прекращения огняcease-fire terms
устоять против огняresist fire (the wind, the force of the waves, damp, heat, etc., и т.д.)
уютное местечко у огняa snug seat by the fire
центр управления огнёмfire-control center
церемония зажжения огней на ёлкеtree lighting ceremony (snowleopard)
Церемония зажжения Олимпийского огняOlympic flame lighting ceremony (denghu)
человек, полный огняvital personality
я хочу, чтобы вы подвинулись ближе к огнюI want you to draw closer to the fire
Showing first 500 phrases