Russian | English |
быть общепринятым | pass current |
быть общепринятым | be universally accepted |
быть общепринятым | be generally accepted |
быть общепринятым | go current |
в общепринятом виде | in customary form (The Publishers undertake that the name of the Author shall appear in customary form in due prominence on the title page, binding and cover. triumfov) |
в общепринятом понимании | in the conventional sense (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
в общепринятом смысле | in the ordinary way (МарияКрас) |
в противоположность общепринятому мнению | contrary to popular belief (segu) |
вопреки общепринятому мнению | contrary to popular opinion (dimock) |
выступать против общепринятых норм | go against the common conventions (ART Vancouver) |
выходящий за рамки общепринятого | fringe |
говоря на общепринятом языке | in really simple terms (Ivan Pisarev) |
говоря на общепринятом языке | with simple language (Ivan Pisarev) |
говоря на общепринятом языке | in simple terms (Ivan Pisarev) |
говоря на общепринятом языке | in a very simple language (Ivan Pisarev) |
говоря на общепринятом языке | in a simple way (Ivan Pisarev) |
говоря на общепринятом языке | in easy-to-understand terms (Ivan Pisarev) |
говоря на общепринятом языке | in a simple language (Ivan Pisarev) |
говоря на общепринятом языке | in simple language (Ivan Pisarev) |
говоря на общепринятом языке | in simple English (Ivan Pisarev) |
говоря на общепринятом языке | in simple words (Ivan Pisarev) |
говоря на общепринятом языке | in normal language (Ivan Pisarev) |
говоря на общепринятом языке | in plain English (Ivan Pisarev) |
говоря на общепринятом языке | in lay terms (Ivan Pisarev) |
говоря на общепринятом языке | in ordinary language (Ivan Pisarev) |
говоря на общепринятом языке | quite simply (Ivan Pisarev) |
говоря на общепринятом языке | in simple explanation (Ivan Pisarev) |
говоря на общепринятом языке | in fairly easy language (Ivan Pisarev) |
говоря на общепринятом языке | in plain terms (Ivan Pisarev) |
говоря на общепринятом языке | simply put (Ivan Pisarev) |
говоря на общепринятом языке | in fairly straightforward language (Ivan Pisarev) |
говоря на общепринятом языке | in straightforward terms (Ivan Pisarev) |
говоря на общепринятом языке | in simpler language (Ivan Pisarev) |
говоря на общепринятом языке | in a simpler way (Ivan Pisarev) |
говоря на общепринятом языке | in a common language (Ivan Pisarev) |
говоря на общепринятом языке | in basic terms (Ivan Pisarev) |
говоря на общепринятом языке | in straightforward language (Ivan Pisarev) |
говоря на общепринятом языке | simply stated (Ivan Pisarev) |
говоря на общепринятом языке | in plain language (Ivan Pisarev) |
достоверное и добросовестное отображение показателей в соответствии с общепринятыми принципами бухгалтерского учёта | sound accounting principles (контекстуально 4uzhoj) |
идиоматические выражения иногда противоречат общепринятым правилам грамматики | idiomatic expressions do not always square with the accepted rules of grammar |
извините ... Общепринятая форма | Excuse me |
мнение, идущее вразрез с общепринятым | hot take (youtube.com darkonovkina) |
мнение, идущее вразрез с общепринятым | cross current |
мнение, идущее вразрез с общепринятым | cross-current |
мыслить за рамками общепринятого | think outside the box (Taras) |
нарушать общепринятые правила | break the rules (Val_Ships) |
нарушение общепринятых норм морали и нравственности | impropriety |
нарушение общепринятых норм поведения | impropriety |
не иметь общепринятого определения | have eluded any universally accepted definition (Alex_Odeychuk) |
не придерживающийся общепринятой точки зрения человек | heretic |
не соблюдающий общепринятых условностей | off-kilter (о человеке Xenia Hell) |
не укладываться в общепринятые рамки | not fit into the conventional format (artifacts and discoveries that don't fit into the conventional format ART Vancouver) |
не укладываться в общепринятые рамки | defy the conventional format (As a result, taking a chance on a series that defied conventional formats and easy categorization was an acceptable risk to the network. collinsdictionary.com ART Vancouver) |
общепринятая аппликатура | continental fingering (с обозначением пальцев цифрами от одного до пяти) |
общепринятая дипломатическая практика | established diplomatic practice |
общепринятая методика | common method (ssn) |
общепринятая практика | prevalent practice |
общепринятая торговая практика | custom of merchants (CUSTOM OF MERCHANTS, lex mercatoria. A system of customs acknowledged and taken notice of by all nations, and are, therefore, a part of the general law of the land. See Law merchant, and 1 Chit. Bl. 76, note 9. A Law Dictionary, Adapted to the Constitution and Laws of the United States. By John Bouvier. Published 1856. Alexander Demidov) |
общепринятая точка зрения | conventional view (So the story went. But, with the 30th anniversary of Lennon’s death next week, a theory has resurfaced that challenges this long-held conventional view. Though seemingly far-fetched, if true it would startle and appal the millions of fans who still idolise Lennon. -- теория, которая ставит под сомнение эту давно устоявшуюся, общепринятую точку зрения dailymail.co.uk ART Vancouver) |
общепринятая точка зрения | mainstream view (The mainstream view in the West is that he is an irrational, out-of-touch aggressor bent on creating a greater Russia in the mould of the former Soviet Union. economist.com ART Vancouver) |
общепринятая форма | form |
общепринятая форма обращения к полицейскому в США | officer (перевод "офицер", который часто можно услышать в кино, в данном случае является ложным другом переводчика Val_Ships) |
общепринято считать | widely viewed as (ellington) |
общепринято, что | it is generally recognized that (maystay) |
общепринято, что | it is widely agreed that (Alexey Lebedev) |
общепринятое мнение | the received opinion |
общепринятое мнение | conventional thinking (Moscowtran) |
общепринятое мнение | received wisdom (то же, что и conventional wisdom; knowledge or information that people generally believe is true, although in fact it is often false Taras) |
общепринятое мнение | conventional wisdom (a widely held belief on which most people act: Conventional wisdom has it that it is impossible to combine successful motherhood with a successful career, but there are many examples which prove this wrong — Большинство людей считает, что невозможно сочетать успешную карьеру и счастливое материнство, но существует множество примеров, которые доказывают обратное Taras) |
общепринятое мнение | cliche |
общепринятое мнение | orthodox view (Novoross) |
общепринятое мнение | conventional wisdom (Markbusiness) |
общепринятое мнение | commonly held opinion (Kate_S) |
общепринятое мнение | popular opinion (dimock) |
общепринятое мнение | received opinion |
общепринятое направление | conventional trend |
общепринятое определение | agreed-upon definition (Alex_Odeychuk) |
общепринятое понятие | general notion |
общепринятое представление | conventional belief (о ком-либо, о чём-либо Novoross) |
общепринятое представление | the received view |
общепринятое представление | conventional image (The conventional image of Groucho [Marx] was that he was on the side of the little guy, and he spoke defiantly and insolently to powerful people and wealthy people. But my feeling is that Groucho was out to deflate everybody–that he was a thoroughgoing misanthrope. VLZ_58) |
общепринятое представление | general notion |
общепринятое слово | general word |
общепринятое явление | common occurrence |
общепринятые взгляды | orthodox views |
общепринятые взгляды | mental habits (It is curious to recall some of the mental habits of those departed days./Забавно вспомнить некоторые общепринятые в те дни взгляды. Tetiana Diakova) |
общепринятые взгляды | mainstream thinking (Alex_Odeychuk) |
общепринятые взгляды | conventional wisdom |
общепринятые взгляды | renegade |
общепринятые высокие профессиональные стандарты | good industry practices (Alexander Demidov) |
общепринятые данные | current knowledge (es_elena) |
общепринятые клише | shopworn cliches |
общепринятые мнения | orthodox opinions |
общепринятые нормы | conventions (immortalms) |
общепринятые нормы бизнеса | business conventions (Ремедиос_П) |
общепринятые нормы принципы бухгалтерского учёта | generally accepted accounting principles (GAAP; ОПБУ Lavrov) |
общепринятые нормы делового оборота | customary business practices (Alexander Demidov) |
общепринятые нормы поведения | the way of the world |
общепринятые правила приличия | common precepts of decency |
общепринятые правила хорошего тона | basic decencies (Taras) |
общепринятые правила хорошего тона | common decencies (Taras) |
общепринятые принципы бухгалтерского учёта | US GAAP (Generally Accepted Accounting Principles 12manage.com Tanya Gesse) |
общепринятые принципы процедуры, методика бухгалтерского учёта | generally accepted accounting principles (procedures) |
общепринятые принципы учёта и отчётности | generally accepted principles of accounting and reporting (ОПУ Alexander Demidov) |
общепринятые рамки | traditional boundaries (felog) |
общепринятые рамки | conventional format (artifacts and discoveries that don't fit into the conventional format -- которые не укладываются в общеспринятые рамки ART Vancouver) |
общепринятые рамки | generally established framework (Zukrynka) |
общепринятые рамки | generally accepted framework (Zukrynka) |
общепринятые суждения | conventional wisdom |
общепринятые термины | common terms (warsheep) |
общепринятые условности | off-the-peg convention |
общепринятый вариант | vulgate (текста) |
общепринятый взгляд | orthodox view (Novoross) |
общепринятый взгляд | the common notion |
общепринятый взгляд | consensual view |
общепринятый критерий | generally accepted criterion (Andy) |
общепринятый метод | orthodox method (Topical application of octopus gel showed distinct advantages over the orthodox method. ART Vancouver) |
общепринятый ответ | authoritative answer (Alex_Odeychuk) |
общепринятый подход | formalism (Min$draV) |
общепринятый протокол | industry protocol (Alexander Demidov) |
общепринятый способ | conventional method (VictorMashkovtsev) |
общепринятый способ | customary way (raf) |
общепринятый стандарт | working standard |
общепринятый стереотип | prevailing social bias (Ремедиос_П) |
общепринятый уклад жизни | the way of the world |
общепринятым понятиям | conformism (и т.п.) |
объяснять на общепринятом языке | explain in plain English (Ivan Pisarev) |
объяснять на общепринятом языке | put in simple words (Ivan Pisarev) |
объяснять на общепринятом языке | speak in normal language (Ivan Pisarev) |
объяснять на общепринятом языке | simply stated (Ivan Pisarev) |
объяснять на общепринятом языке | explain in straightforward language (Ivan Pisarev) |
объяснять на общепринятом языке | put it plainly (Ivan Pisarev) |
объяснять на общепринятом языке | speak simply (Ivan Pisarev) |
объяснять на общепринятом языке | explain in basic terms (Ivan Pisarev) |
объяснять на общепринятом языке | explain in common language (Ivan Pisarev) |
объяснять на общепринятом языке | explain in simple words (Ivan Pisarev) |
объяснять на общепринятом языке | say in a simpler way (Ivan Pisarev) |
объяснять на общепринятом языке | explain in lay terms (Ivan Pisarev) |
объяснять на общепринятом языке | explain in simple language (Ivan Pisarev) |
объяснять на общепринятом языке | explain everything in a simple language (Ivan Pisarev) |
объяснять на общепринятом языке | explain in easy-to-understand terms (Ivan Pisarev) |
объяснять на общепринятом языке | explain in a simple way (Ivan Pisarev) |
объяснять на общепринятом языке | explain in a simple language (Ivan Pisarev) |
объяснять на общепринятом языке | tell in a very simple language (Ivan Pisarev) |
объяснять на общепринятом языке | explain in everyday language (Ivan Pisarev) |
объяснять на общепринятом языке | explain in simple terms (Ivan Pisarev) |
объяснять на общепринятом языке | explain in straightforward terms (Ivan Pisarev) |
объяснять на общепринятом языке | explain in simple English (Ivan Pisarev) |
объяснять на общепринятом языке | explain in fairly straightforward language (Ivan Pisarev) |
объяснять на общепринятом языке | simply put (Ivan Pisarev) |
объяснять на общепринятом языке | identify in plain terms (Ivan Pisarev) |
объяснять на общепринятом языке | speak in fairly easy language (Ivan Pisarev) |
объяснять на общепринятом языке | offer simple explanation (Ivan Pisarev) |
объяснять на общепринятом языке | put it simply (Ivan Pisarev) |
объяснять на общепринятом языке | explain in ordinary language (Ivan Pisarev) |
объяснять на общепринятом языке | speak in simple words (Ivan Pisarev) |
объяснять на общепринятом языке | put quite simply (Ivan Pisarev) |
объяснять на общепринятом языке | speak in simpler language (Ivan Pisarev) |
объяснять на общепринятом языке | explain things simply (Ivan Pisarev) |
объяснять на общепринятом языке | explain with simple language (Ivan Pisarev) |
объяснять на общепринятом языке | put it in really simple terms (Ivan Pisarev) |
объяснять на общепринятом языке | explain a subject in simple terms (Ivan Pisarev) |
объяснять на общепринятом языке | break things down in simple terms (Ivan Pisarev) |
объяснять на общепринятом языке | reason in plain language (Ivan Pisarev) |
отличный от общепринятого | iconoclastic |
по общепринятому мнению | popularly believed (popularly believed/thought/called etc: Vitamin C is popularly believed to prevent colds. The Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints is popularly known as the Mormon Church. LDOCE Alexander Demidov) |
по общепринятому мнению | reputedly (nicknicky777) |
приверженность традициям, общепринятым понятиям и т. п. традиционность | conformism (в искусстве) |
противный общепринятому мнению | paradoxical |
противоречащий общепринятым нормам поведения | vulgar |
соблюдать общепринятые правила поведения | maintain decorum (Players are expected to maintain a reasonable level of decorum at all times Taras) |
согласно общепринятому значению слова | in the accepted meaning of the word |
согласно общепринятым представлениям | it is widely agreed that (Alexey Lebedev) |
соответствовать общепринятым представлениям о | conform to the popular notion of ("...whether or not it conforms to popular notions of what is politically correct" (Vanity Fair) ART Vancouver) |
считаться общепринятым | be universally accepted |
считаться общепринятым | be generally accepted |
таково общепринятое мнение | such is the common notion |
толковать вразрез с общепринятым мнением | interpret divergently |
удовлетворяющий общепринятым социальным или этическим нормам | in good taste (Borita) |
хорошо принятый; общепринятый | well accepted (общественным мнением, критикой ines_zk) |
человек, который не разделяет общепринятых мнений | intellectual deviant (Taras) |
человек, который не разделяет общепринятых мнений | an intellectual deviant |
человек, не подчиняющийся общепринятым нормам | outlaw (ART Vancouver) |
человек, не придерживающийся общепринятой точки зрения | heretic |
человек, твёрдо придерживающийся общепринятого убеждения | orthodox |
язык онлайнового общения, в котором вместо общепринятых фраз широко используются акронимы | digispeak (bigmaxus) |