Russian | English |
беспросветная нищета | impenetrable misery |
благородная нищета | genteel poverty |
блеск и нищета | splendours and miseries (slitely_mad) |
блеск и нищета | splendour and misery (slitely_mad) |
Блеск и нищета куртизанок | A Harlot High and Low |
Блеск и нищета куртизанок | the Splendors and Miseries of Courtesans |
бороться с нищетой | address poverty (Ремедиос_П) |
бороться с нищетой | keep the wolf from the door |
бороться с угрожающей нищетой | keep the wolf from the door |
бремя нищеты | crushing poverty (NumiTorum) |
быть в нищете | need |
быть доведённым до нищеты | be reduced to indigence |
быть доведённым до нищеты | be reduced to indigence |
быть замученным нищетой | be ground down by poverty |
быть замученным нищетой | be ground down by poverty |
быть обречённым на нищету | be consigned to misery |
быть обречённым на нищету | be consigned to misery |
в бедности и нищете | in Queer street |
в крайней нищете | in abject poverty |
в страшной нищете | at the extreme of poverty |
в тисках нищеты | in the grip of poverty |
в тисках нищеты | in the clutch of poverty |
в ужасающей нищете | in abject poverty (Alex_Odeychuk) |
в ужасающей нищете | at the extreme of poverty |
в ужасной нищете | in abject poverty (Alex_Odeychuk) |
в унизительных условиях нищеты | in abject poverty (Dude67) |
в условиях отчаянной нищеты | in abject poverty (Dude67) |
в условиях ужасающей нищеты | in abject poverty (Dude67) |
ввергать в нищету | leave destitute (Ремедиос_П) |
война приносит нищету и разорение | war breeds misery and ruin |
впавший в нищету | poverty-stricken |
впадать в нищету | sink into poverty |
впасть в крайнюю нищету | be reduced to abject poverty |
впасть в нищету | sink into poverty (into the depth of misery, into vice, into crime, etc., и т.д.) |
впасть в нищету | arrive at one's finger-tips |
впасть в нищету | arrive at one's finger-ends |
впасть в нищету | be reduced to to fall into want |
впасть в нищету | fall into want |
выбираться из нищеты | defeat poverty (Ivan Pisarev) |
выбираться из нищеты | eliminate poverty (Ivan Pisarev) |
выбираться из нищеты | escape from poverty (Ivan Pisarev) |
выбираться из нищеты | eradicate poverty (Ivan Pisarev) |
выбираться из нищеты | get out of poverty (Ivan Pisarev) |
выбираться из нищеты | break the cycle of poverty (Ivan Pisarev) |
выбираться из нищеты | emerge from poverty (Ivan Pisarev) |
выбираться из нищеты | overcome poverty (Ivan Pisarev) |
выбираться из нищеты | lift out of poverty (Ivan Pisarev) |
вывести кого-л. из нищеты | dispauper |
вывести из нищеты | dispauperize |
вывести из нищеты | lift out of poverty (Ремедиос_П) |
выводить из нищеты | lift out of poverty (Ремедиос_П) |
выводить из нищеты | get out of poverty (Ivan Pisarev) |
выводить из нищеты | overcome poverty (Ivan Pisarev) |
выводить из нищеты | break the cycle of poverty (Ivan Pisarev) |
выводить из нищеты | defeat poverty (Ivan Pisarev) |
выводить из нищеты | emerge from poverty (Ivan Pisarev) |
выводить из нищеты | eradicate poverty (Ivan Pisarev) |
выводить из нищеты | eliminate poverty (Ivan Pisarev) |
выводить из нищеты | escape from poverty (Ivan Pisarev) |
выводить из нищеты | relieve from poverty |
выводить из состояния нищеты | get out of poverty (Ivan Pisarev) |
выводить из состояния нищеты | emerge from poverty (Ivan Pisarev) |
выводить из состояния нищеты | escape from poverty (Ivan Pisarev) |
выводить из состояния нищеты | overcome poverty (Ivan Pisarev) |
выводить из состояния нищеты | defeat poverty (Ivan Pisarev) |
выводить из состояния нищеты | eradicate poverty (Ivan Pisarev) |
выводить из состояния нищеты | eliminate poverty (Ivan Pisarev) |
выводить из состояния нищеты | break the cycle of poverty (Ivan Pisarev) |
выводить из состояния нищеты | lift out of poverty (Ivan Pisarev) |
вызволять из нищеты | escape from poverty (Ivan Pisarev) |
вызволять из нищеты | get out of poverty (Ivan Pisarev) |
вызволять из нищеты | defeat poverty (Ivan Pisarev) |
вызволять из нищеты | break the cycle of poverty (Ivan Pisarev) |
вызволять из нищеты | emerge from poverty (Ivan Pisarev) |
вызволять из нищеты | eliminate poverty (Ivan Pisarev) |
вызволять из нищеты | eradicate poverty (Ivan Pisarev) |
вызволять из нищеты | overcome poverty (Ivan Pisarev) |
вызволять из нищеты | lift out of poverty (Ivan Pisarev) |
вызволять из объятий нищеты | get out of poverty (Ivan Pisarev) |
вызволять из объятий нищеты | break the cycle of poverty (Ivan Pisarev) |
вызволять из объятий нищеты | overcome poverty (Ivan Pisarev) |
вызволять из объятий нищеты | defeat poverty (Ivan Pisarev) |
вызволять из объятий нищеты | emerge from poverty (Ivan Pisarev) |
вызволять из объятий нищеты | eradicate poverty (Ivan Pisarev) |
вызволять из объятий нищеты | escape from poverty (Ivan Pisarev) |
вызволять из объятий нищеты | eliminate poverty (Ivan Pisarev) |
вызволять из объятий нищеты | lift out of poverty (Ivan Pisarev) |
вызволять из оков нищеты | emerge from poverty (Ivan Pisarev) |
вызволять из оков нищеты | escape from poverty (Ivan Pisarev) |
вызволять из оков нищеты | break the cycle of poverty (Ivan Pisarev) |
вызволять из оков нищеты | defeat poverty (Ivan Pisarev) |
вызволять из оков нищеты | eradicate poverty (Ivan Pisarev) |
вызволять из оков нищеты | get out of poverty (Ivan Pisarev) |
вызволять из оков нищеты | overcome poverty (Ivan Pisarev) |
вызволять из оков нищеты | eliminate poverty (Ivan Pisarev) |
вызволять из оков нищеты | lift out of poverty (Ivan Pisarev) |
вызволять из тисков нищеты | overcome poverty (Ivan Pisarev) |
вызволять из тисков нищеты | escape from poverty (Ivan Pisarev) |
вызволять из тисков нищеты | defeat poverty (Ivan Pisarev) |
вызволять из тисков нищеты | emerge from poverty (Ivan Pisarev) |
вызволять из тисков нищеты | eradicate poverty (Ivan Pisarev) |
вызволять из тисков нищеты | get out of poverty (Ivan Pisarev) |
вызволять из тисков нищеты | break the cycle of poverty (Ivan Pisarev) |
вызволять из тисков нищеты | eliminate poverty (Ivan Pisarev) |
вызволять из тисков нищеты | lift out of poverty (Ivan Pisarev) |
вырываться из круга нищеты | defeat poverty (Ivan Pisarev) |
вырываться из круга нищеты | escape from poverty (Ivan Pisarev) |
вырываться из круга нищеты | eradicate poverty (Ivan Pisarev) |
вырываться из круга нищеты | get out of poverty (Ivan Pisarev) |
вырываться из круга нищеты | emerge from poverty (Ivan Pisarev) |
вырываться из круга нищеты | break the cycle of poverty (Ivan Pisarev) |
вырываться из круга нищеты | eliminate poverty (Ivan Pisarev) |
вырываться из круга нищеты | overcome poverty (Ivan Pisarev) |
вырываться из круга нищеты | lift out of poverty (Ivan Pisarev) |
вырываться из нищеты | eliminate poverty (Ivan Pisarev) |
вырываться из нищеты | get out of poverty (Ivan Pisarev) |
вырываться из нищеты | break the cycle of poverty (Ivan Pisarev) |
вырываться из нищеты | emerge from poverty (Ivan Pisarev) |
вырываться из нищеты | eradicate poverty (Ivan Pisarev) |
вырываться из нищеты | overcome poverty (Ivan Pisarev) |
вырываться из нищеты | escape from poverty (Ivan Pisarev) |
вырываться из нищеты | defeat poverty (Ivan Pisarev) |
вырываться из нищеты | lift out of poverty (Ivan Pisarev) |
высшая степень нищеты | an extremity of misery |
вытащить кого-л. из нищеты | lift smb. from poverty |
глубоко укоренившаяся нищета | hard-core poverty |
гнет нищеты | pressure of poverty |
джентльмен в нищете | gentleman of three ins |
до водить до нищеты | depauperate |
доведение до нищеты зажиточных прежде слоёв населения в силу изменения социальных условий жизни | neo-poverty |
доведённый до нищеты | impoverished |
доведённый до нищеты | reduced to destitution (m_rakova) |
доведённый до нищеты | reduced to beggary |
доведённый до нищеты | depauperated |
доведённый игрой до нищеты | muck snipe |
довести до нищеты | reduce to begging |
довести до нищеты | pauperize |
довести до нищеты | reduce to beggary (Anglophile) |
довести до нищеты | bring to poverty |
довести до нищеты | distress |
довести до нищеты | depauperate |
довести до нищеты | beggar |
довести до нищеты | beg |
довести свою семью до нищеты | plunge family into poverty |
довести свою семью до нищеты | plunge one's family into poverty |
доводить до нищеты | pauperize |
доводить до нищеты | distress |
доводить до нищеты | impoverish |
доводить до нищеты | beggar |
доводить до нищеты | reduce to beggary (Anglophile) |
доводить до нищеты | immiserate |
доводить до нищеты | ruinate |
доводить до нищеты | reduce to begging (Anglophile) |
доводить до нищеты | plunge into poverty (Anglophile) |
доводить до нищеты | depauperate |
доводить до нищеты | beg |
дойти до нищеты | be reduced to indigence |
дойти до нищеты | be reduced to penury |
дойти до нищеты | be reduced to penury |
дойти до нищеты | be reduced to indigence |
жалкая нищета | sordid poverty |
жалкая нищета | abject poverty (dimock) |
жестокая, горькая нищета стучится к нам в дверь | cruel, biting poverty knocks at the door |
живущий в нищете | deprived |
живущий в нищете | out at heels |
живущий в нищете | out at heel |
жить в грязи и нищете | live in squalor and misery |
жить в жалкой нищете | live in abject poverty |
жить в крайней нищете | have not a shirt to one's back |
жить в нищете | live in penury |
жить в нищете | live in beggary |
жить в нищете | live in need |
жить в нищете | live in poor and meager conditions (Andrey Truhachev) |
жить в нищете | live in want |
жить в нищете | be in need |
жить в полной нищете | be utterly destitute |
жить в условиях нищеты | live in poor and meager conditions (Andrey Truhachev) |
жить в условиях ужасающей нищеты | live in grinding poverty |
загонять в нищету | reduce to penury (felog) |
закончить жизнь в нищете | end one's days in poverty (in oblivion, in the workhouse, etc., и т.д.) |
замаскировать свою нищету | shabby-genteel |
избавлять от нищеты | depauperize |
изживать нищету | depauperize |
изжить нищету | depauperize |
интеллектуальная нищета | intellectual poverty (Sergei Aprelikov) |
искоренение нищеты | eradication of poverty |
крайняя нищета | extreme poverty |
крайняя нищета | crushing poverty (NumiTorum) |
крайняя нищета | depth of misery |
крайняя нищета | abject poverty |
крайняя нищета | crippling poverty |
круговорот нищеты | cycle of poverty (Кунделев) |
ликвидация нищеты | eradication of poverty (Ремедиос_П) |
ликвидация нищеты | abolition of poverty (Азери) |
люди, живущие в нищете | poverty-struck people |
люди, живущие в нищете | poverty-stricken people |
мне тяжело видеть их нищету | I grieve to see them in such poverty |
на грани нищеты | on the rims |
на грани нищеты | on the marge of poverty |
на грани нищеты | near the poverty line (bookworm) |
на пороге нищеты | on the ragged edge of poverty |
весь народ страдает от нищеты | distress riding among the people |
нищета лишает его возможности поддерживать семью | his poverty disenables him to support his family |
нищета – тяжкое наследие войны | war had left its heritage of poverty |
нищете обычно сопутствуют болезни | disease usually goes with squalor |
обрекать кого-либо на нищету | adjudge to beggary |
обречь на жизнь в нищете | condemn someone to a life of poverty (He was a bigamist who condemned his wife and three daughters to a life of poverty. ART Vancouver) |
обрёкший себя на нищету и послушание | vowed to poverty and obedience (о монахе) |
объединять свои усилия в борьбе против нищеты и болезней | unite in fighting poverty and disease (in resisting foreign aggression, etc., и т.д.) |
объединяться в борьбе против нищеты и болезней | unite in fighting poverty and disease (in resisting foreign aggression, etc., и т.д.) |
оказаться в нищете | fall into poverty (george serebryakov) |
оказаться в нищете | be thrown into poverty (bookworm) |
он когда-то жил в нищете | he was once stark poor |
он провёл свои дни в нищете | he spent his days in beggary |
он умрёт в нищете | he'll die in a ditch |
освободиться от нищеты | eradicate poverty (Ivan Pisarev) |
освободиться от нищеты | eliminate poverty (Ivan Pisarev) |
освободиться от нищеты | emerge from poverty (Ivan Pisarev) |
освободиться от нищеты | defeat poverty (Ivan Pisarev) |
освободиться от нищеты | get out of poverty (Ivan Pisarev) |
освободиться от нищеты | break the cycle of poverty (Ivan Pisarev) |
освободиться от нищеты | escape from poverty (Ivan Pisarev) |
освободиться от нищеты | overcome poverty (Ivan Pisarev) |
освободиться от нищеты | lift out of poverty (Ivan Pisarev) |
официальный уровень нищеты | poverty line |
охранять себя от нищеты | keep the wolf from the door |
параметры нищеты | poverty factors (наукообразно Кунделев) |
повергнуть в нищету | push into poverty (TAIS-DK) |
погрязший в нищете | steeped in misery |
под гнетом нищеты | under the stress of poverty |
позолоченная нищета | tawdry existence |
показатели нищеты | poverty factors (Кунделев) |
покончить с нищетой | abolish poverty |
полная нищета | abject poverty |
полная нищета | extreme poverty |
попытка в нищете сохранить аристократические привычки | shabby gentility |
предотвратить голод и нищету | keep the wolf from the door |
преступность нередко порождается нищетой | crime often goes with poverty |
привести в нищету | bring low |
привести кого-либо к нищете | reduce to misery |
приводить в нищету | impoverish |
приводить к нищете | distress |
принести кого-либо к нищете | reduce to misery |
проживающий в крайней нищете | in abject poverty (Dude67) |
прожить всю жизнь в нищете | spend all one's life in poverty |
прозябающий в нищете | downtrodden |
пронзительная нищета | grinding poverty (Дмитрий_Р) |
пытающийся замаскировать свою нищету | shabby genteel |
пытающийся скрыть свою нищету | shabby-genteel |
район неприкрытой нищеты | a neighbourhood that reeks of poverty |
районы нищеты | pockets of poverty |
семья, живущая в нищете | deprived home (lirenelle) |
сильная нищета | severe poverty |
смягчить остроту проблемы нищеты | alleviate poverty (Кунделев) |
смягчить проблему нищеты | alleviate poverty (к переговорам в Дохе Кунделев) |
старик, живущий в нищете | a penniless ancient |
ужасная нищета | bitter poverty |
умереть в нищете | end one's days in poverty (in oblivion, in the workhouse, etc., и т.д.) |
умереть в нищете | die in destitution (Азери) |
умственная нищета | intellectual poverty (Sergei Aprelikov) |
центры нищеты | pockets of poverty |
энергетическая нищета | energy poverty (twinkie) |
этот скупец держал свою мать и сестру в нищете | the miser kept his mother and sister in poverty |
этот человек дойдёт до нищеты | that man will come to nothing |