DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing ничто | all forms | exact matches only
RussianEnglish
абсолютно ничегоnothing whatsoever
абсолютно ничегоnothing whatever
абсолютно ничего не пониматьnot to know chalk from cheese (в каком-либо вопросе)
абсолютно ничего не понимать в каком-либо вопросеnot to know chalk from cheese
боюсь, что он никогда не будет ничем долго заниматьсяI fear he will never settle to anything for long
было так тёмно, что мы ничего не виделиit was so dark we could see nothing
ваша книга ничто в сравнении с его книгойyour book is nothing beside his
ваши чувства здесь ничем не затронутыyour feelings are not an issue here! (bigmaxus)
вновь стать вести скромную, ничем не примечательную жизньresume an unassuming life (New York Times Alex_Odeychuk)
внутри ничего не былоthere was nothing inside
вообще ничегоno nothing (You were carrying no ID at all. No driver’s license, no credit cards, no nothing. 4uzhoj)
вообще почти ничегоhardly anything at all (sophistt)
вообще-то я ничего против не имеюnot that there's anything wrong with that (Technical)
вспыхнувшая ссора ничто иное, как семейный скандалthe quarrel that broke out is just a family one
деньги из ничегоthin air money (Beforeyouaccuseme)
Джонсу ничего не стоило обыграть Брауна в бильярдJones simply walked over Brown at billiards
диапазон возможностей ничем не ограниченthe sky is the limit
для вас ему ничего не жальthere is nothing he would not part with to please you
для меня это ничего не значилоit meant nothing to me
для меня это ничего не значитit is nothing to me
для него не было ничего святогоnothing was sacred for him
для него нет ничего святогоthere is nothing sacred for him
для него нет ничего святогоthere is nothing sacred with him
для хорошего человека ничего не жалкоnothing must be spared for a good person (VLZ_58)
для этого человека нет ничего святогоthis man sticks at no principle
до прошлой недели он ничего не писал намhe did not write us till last week
её ничем не развеселишьnothing will cheer her up
её ничем не удивишьnothing can shock her
Жизни охранника, получившего ранения, ничто не угрожаетthe guard's injuries are not thought to be life-threatening
за этим ничего нетit's mostly talk
за это ничего не былоshouldn't be accountable for that (Чтобы у меня всё было и мне за это ничего не было; источник – goo.gl dimock)
звук и больше ничегоvox
значит, вы ничего не видели!so you saw nothing
им ничего за это не будетget away with it (Alex_Odeychuk)
кабели из проволоки изготавливаются на оборудовании, которое ничем существенно не отличается от обычных машин, на которых делают верёвкиwire ropes are stranded in machines which do not differ in essential features from the ordinary rope-making machinery (В.И.Макаров)
как будто ничего не случилосьas though nothing had happened
как ничто другоеnothing if not (The park was nothing, if not tacky. Этот парк был ветхим как ничто другое. Asterite)
когда мучает жажда, ничто не заменит глотка холодной водыthere is nothing like a cold drink of water when one is thirsty
когда ничего не успеваешьlogy day (bigmaxus)
лекция, из которой мы не узнали ничего новогоan uninformative lecture
лучшее или ничегоbest or nothing (лозунг автопроизводителя Мерседес bigmaxus)
мы вам не говорили ничего подобногоwe told you no such thing
мы за ним никогда ничего плохого не замечалиwe never noticed anything bad about him
мы не сделали ничего особенногоwe did nothing special (Alex_Odeychuk)
мы ничего подходящего не нашлиwe have found nothing suitable
мы ничем особо не рискуемwe've got no skin in the game
мы слушали, но ничего не слышалиwe listened but we heard nothing
на выставке нет ничего стоящегоnone of the exhibition is worth
на закоренелые умы ничто не может повлиятьwith minds obdurate nothing prevails
на земле не было ничего кроме толстого слоя сосновых иголокthere was nothing on the ground except a thick layer of pine needles
надеюсь, ничего неприятного не произошлоI hope there is nothing wrong
надеюсь, ничего плохого не случилосьI hope nothing untoward has happened
нам ничто не может помешать так поступитьthere is nothing to prevent our doing so
начало, не предвещающее ничего хорошегоsinister beginning (Anglophile)
невозможно ничего сделать, кромеcannot do anything but
непотревоженный ничемworriless (Artjaazz)
нет ничего занимательногоin no humour (в том, чтобы KotPoliglot)
нет ничего лучшеnothing like
нет ничего лучшеthere is nothing like
нет ничего лучше горячей ванныthere's nothing like a hot bath
нет ничего лучше домаthere's no place like home
нет ничего мудрёногоwhat is so strange about that?
нет ничего мудрёногоno wonder
нет ничего мудрёногоit's no wonder that
нет ничего необычногоit is not unusual (в том, что Alexander Matytsin)
нет ничего плохогоthere's nothing wrong (I don't think there's anything wrong with that. – В этом нет ничего плохого. ART Vancouver)
нет ничего постоянногоnothing is set in stone
нет ничего приятного вthere is nothing pleasant about (Leonid Dzhepko)
нет ничего труднее этогоit doesn't get any more difficult than that (Technical)
нет ничего удивительногоnot unnaturally (russiangirl)
нет ничего удивительногоsmall wonder
нет ничего удивительного в томit should come as no shock
нет ничего удивительного в том, чтоsmall wonder that
нет ничего удивительного в том, чтоit is no wonder
нет ничего удивительного в том, чтоunsurprisingly ('More)
никогда ничего подобного неI never did! (видел, говорил и т.п.)
никогда ничего подобного неwell, I never! (видел, говорил и т.п.)
никогда ничего подобного не виделI never heard the like
никогда ничего подобного не виделwell, I never did (подразумевается hear или see the like)
никогда ничего подобного не слышал!if ever I heard the like of that!
никогда ничего подобного не слышалI never saw the like
никогда ничего подобного не слышалwell, I never did (подразумевается hear или see the like)
ничего, авось кривая вывезет!cheer up, we may get out of it somehow
ничего болееnothing more (ssn)
ничего большеnothing more (ssn)
ничего большеno more
ничего в этом плохого нетthere's nothing wrong with that
ничего важногоnothing of much importance (ART Vancouver)
ничего важногоnothing of any importance (ART Vancouver)
ничего вам не дастgets you nowhere (Screaming gets you nowhere, ma'am. I want you to stop being so evasive and answer my questions directly. ART Vancouver)
ничего, время терпитnever mind, there's plenty of time
ничего выдающегосяnothing of note (Artjaazz)
ничего выдающегосяnot much chops (Unattractive in appearance. Usually said in reference to a female. Look, she's not much chop. Artjaazz)
ничего выдающегосяnothing fancy (Artjaazz)
ничего выдающегосяunremarkable (vogeler)
ничего выдающегосяno great shakes (Artjaazz)
ничего выдающегосяnothing special (Artjaazz)
ничего выдающегосяnothing out of the common (Artjaazz)
ничего для меня не значитьmean zero to me (Alex_Odeychuk)
"Ничего для нас без нас!"nothing about us without us ("Ничего о нас без нас!" Artjaazz)
ничего другого, какthere is nothing for it but (there was nothing for it but to tell the truth – пришлось сказать правду)
ничего другого какnothing for it but
ничего другого не остается, какthere is nothing for it but
ничего другого не остаётсяthere is nothing for it but
ничего, если я вставлю словечко?is it okay if I jump in for a second? (Супру)
ничего ещё не решеноthere is nothing settled yet
ничего заслуживающего вниманияit is nothing to speak of
ничего из ряда вонnothing fancy (выходящего VLZ_58)
ничего из этого не вышлоit didn't come off
ничего или почти ничегоlittle to nothing (Ремедиос_П)
Ничего интересногоNothing interesting (kee46)
ничего интересногоnothing to write home about
ничего конкретногоnothing specific (Andrey Truhachev)
ничего конкретногоnothing concrete (Regarding the new deposits, there were a few anomalies recorded, but nothing concrete at all. ART Vancouver)
ничего кромеanything but (A stable Lybia is in our interests, but mercenaries operating there are anything but destabilizing. Stanislav Silinsky)
ничего кромеnothing but (As far as the eye could see, there was nothing but sand.)
ничего кроме маленького кусочка сыра не былоthere was nothing but a small piece of cheese
ничего кроме правдыnothing but the truth
ничего личногоdon't take it personal (It's just business, don't take it personal. 4uzhoj)
ничего личного, ноno offense intended, but
ничего личного, ноno offense, but (No offense, but I don't need you.)
ничего лучшего и желать нельзяit leaves nothing to be desired
ничего лучшего и желать нельзяyou cannot wish for anything better
ничего лучшего пока не придумалиthe best thing since sliced bread (Anglophile)
ничего не боятьсяbe game for anything
ничего не видетьsee nothing
ничего не видноI can't see a thing (Taras)
ничего не влечёт меня тудаthere is no temptation to go there
ничего хорошего не выгоритno good will come of it (VLZ_58)
ничего не выйдетno way (q3mi4)
ничего не выйдетthis is no deal (Anglophile)
ничего не выйдет!eighty-six
ничего не выражающийuncarrying (о голосе plushkina)
ничего не выражающийexpressionless
ничего не выражающийinsignificant
ничего не выражающийdead-eyed (о взгляде markovka)
ничего не выражающийneutral in expression
ничего не выражающим лицомpoker-faced
ничего не говоритьsay nothing
ничего не говоритьmake no remark
ничего не добившийся в жизни человекnon achiever
ничего не добитьсяcut no ice with (у кого-либо)
ничего не добитьсяhave nothing to show for it
ничего не добитьсяget no change out of (от кого-либо)
ничего не добитьсяsomething won't get one anywhere (вариант замены конструкции; пример: Thinking without doing won't get you anywhere. – Одними идеями ничего не добьешся. • Look, we can sit here arguing over who screwed up all day long, but pointing fingers at each other won't get us anywhere. – ...этим мы ничего не добьёмся. 4uzhoj)
ничего не добитьсяnot be able to get anywhere (Frustrated residents have called city hall on numerous occasions to have the situation changed but haven't been able to get anywhere. – ничего не добились ART Vancouver)
ничего не добитьсяcut no ice
ничего не добьёшьсяthere is nothing to be had
ничего не замечающийdead to the world
ничего не заработатьbreak even (Taras)
ничего не заработать на этомget nothing by it
ничего не заставит меня сделать этоnothing would tempt me to do it
ничего не значащие словаinsignificant words
ничего не значащий припев в старинных песняхfalderal
ничего не значитьit is of no importance
ничего не значитьbreak no squares
ничего не купишьdoesn't get you much (These days, $4.99 doesn't get you much. ART Vancouver)
ничего не менятьdo not alter the lens (- You're not wrong. But it doesn't alter the lens... Taras)
ничего не найтиyield no result (sergeidorogan)
ничего не подозреватьsuspect nothing
ничего не получилосьnothing worked out (for someone VLZ_58)
ничего не получилосьnothing worked (for someone VLZ_58)
ничего не получитсяhave not got a prayer (juribt)
ничего не получитсяnothing is going to work out (VLZ_58)
ничего не получитсяnothing will get done (pivoine)
ничего не пониматьnot have a clue
ничего не пониматьnot to have a clue
ничего не пониматьbe way out on (в чём-либо)
ничего не пониматьhave no clue (в теме, сложившейся ситуации Alex_Odeychuk)
ничего не понимать вbe a dunce at something (чем-либо Wakeful dormouse)
ничего не понимать вnot have the foggiest (чем-то bigmaxus)
ничего не понимать в чем-либо не знать азовnot to know the first word about something (чего-либо)
ничего не попробоватьnot to taste (a thing)
ничего не пропуститьcover the ground
ничего не сказатьsay nothing
ничего не сказать в свою защитуmake no defence against accusations
ничего не скрыватьbe candid
ничего не скрыватьbe candid
ничего не скрыватьmake no bones about (Artjaazz)
ничего не скрываяwithout reservation (Andrey Truhachev)
ничего не содержащийcontaining nothing
ничего не съестьnot to taste
ничего, не унывайте, как-нибудь обойдётсяdon't worry, it'll work itself out somehow
ничего не упускатьnot to miss a trick
ничего не упускающийfine tooth
ничего не упускающийfine-tooth
ничего не чувствующийanesthetic
ничего невозможного нетcan-do approach (MichaelBurov)
ничего невозможного нет‘can do' attitude (MichaelBurov)
ничего невозможного нетcan-do attitude (MichaelBurov)
ничего нельзя изменитьthere's no getting away from it!
ничего нельзя изменить!you can't get away from it!
ничего нельзя изменить!there's no getting away from it!
ничего нельзя исключатьnothing can be ruled out (Vladimir Shevchuk)
ничего нельзя поделать!you can't get away from it!
ничего нельзя поделатьthere's no getting away from it!
ничего нельзя поделать!there's no getting away from it!
ничего нельзя понятьcan't make head or tail of it
ничего необычногоnothing much (TarasZ)
ничего необычногоnothing out of the ordinary (ART Vancouver)
ничего необычногоnot uncommon (BabaikaFromPechka)
ничего неожиданногоbe expected (SirReal)
ничего новогоnothing new (Artjaazz)
ничего новогоno fresh news
ничего, нольbupkes (Zvezdilov)
Ничего обещать не могуI make no promises (Taras)
я ничего обидного здесь нетno offence was meant
ничего общегоas different as chalk from cheese
ничего общегоas like as chalk and cheese
ничего особенногоnothing in particular
ничего особенногоnothing out of the common
ничего особенногоno great things
ничего особенногоno great
ничего особенногоit's par for the course
ничего особенногоnothing much
ничего особенногоnothing to it (Granadilla)
ничего особенногоnothing to shout about (Anglophile)
ничего особенногоnothing very much
ничего особенногоno great shakes
ничего особенногоnot very stunning (spanishru)
ничего особенногоit wasn't anything much (linton)
ничего особенногоnothing unusual
ничего такого особенногоnothing fancy (At first it seems like nothing fancy... then... O my God! Telecaster)
ничего особенногоnothing of note
ничего особенного не происходитthere's nothing doing
ничего особенного нетpass for normal (bigmaxus)
ничего отnothing
ничего плохого не случилосьno bones are broken
ничего подобногоnot remotely true (carburetted)
ничего подобногоthere is none of that
ничего подобногоnone of the above
ничего подобногоit is no such matter
ничего подобногоnothing of the kind
ничего подобногоit is not the case
ничего подобногоthat is not the case
ничего подобногоnothing of that nature (ART Vancouver)
ничего подобногоnothing could be further from the truth (Anglophile)
ничего подобногоno such thing
ничего подобного!nothing of the kind!
ничего подобного история журналистики не знаетit is without equal in the history of journalism
ничего подобного нетthere is no such thing
ничего подобного, что за вздор, что за ерунда!I don't think!
ничего подобного я делать не стануI shall do nothing of the sort
ничего подобного я ещё не виделit tops all I ever saw
ничего похожегоnothing like (And besides, although he likes to toy with the symbols of the Soviet Union, the modern Russian Federation is nothing like as disciplined or unitary as the communist state was. TG Alexander Demidov)
ничего похожего я ещё не виделit tops all I ever saw
ничего примечательногоno great
ничего примечательногоnothing of note
ничего равного этому я не виделI never saw its equal
ничего реальногоnothing that I can put my finger on
ничего себеI should say
ничего сенсационного в ближайшее время не ожидаетсяnothing dramatic is expected in the near future
ничего сложногоit's a snap (Dmitry)
ничего смешного в этом нетit's not funny at all
ничего стоящегоit is nothing to speak of
ничего страшногоnot a big deal (Aiduza)
ничего страшногоno harm done (Ремедиос_П)
ничего страшногоit doesn't matter
ничего страшногоno big deal (Aiduza)
ничего страшногоno biggie! (Дмитрий_Р)
ничего страшногоdon't mention it (a polite expression used to indicate that an apology is not necessary helena_str)
ничего страшногоno big thing (Viacheslav Volkov)
ничего страшногоnothing sinister (Taras)
ничего страшного в этом нетnot that there's anything wrong with that (Most classic motorcycles simply look 'old'. (Not that there's anything wrong with that.) Technical)
ничего страшного не случилосьdon't be so tragical about it
ничего страшного не случилосьnothing terrible has happened
ничего страшного не случилосьdon't be so tragic about it
ничего страшного, неважноdoesn't matter (natalih)
ничего так сильно не любить, как музыкуlike nothing as much as music
ничего такогоnothing much (Natalia1809)
ничего точногоnothing that I can put my finger on
ничего удивительногоthis comes as no surprise (VLZ_58)
ничего удивительногоno wonder
ничего удивительногоand why not (sever_korrespondent)
ничего удивительногоit must be Tuesday (Taras)
ничего удивительного в том, чтоit is no more than fitting that (A.Rezvov)
ничего удивительного, чтоno wonder
ничего хорошегоno joy
ничего хорошего из этого не выйдетthis is not going to end in anything good (4uzhoj)
ничего хорошего из этого не выйдетno good will come out of it (4uzhoj)
ничего хорошего из этого не получитсяno good will come of it
ничего хорошего не предвидитсяit's a grim prospect
ничего хорошего нет вthere's no upside to
ничего, что я вам дам сдачу медью?do you mind if I give you your change in copper coins?
ничем не выделяться среди прочихblend in
ничем не замечательныйmediocrity (Супру)
ничем не замечательныйordinary (Супру)
ничем не замечательныйundistinguished
ничем не запланированныйfortuitous (bigmaxus)
ничем не лимитированныйunending
ничем не лучшеalmost as bad (Taras)
ничем не лучшеjust as bad (Remember last winter? It's supposed to be just as bad this time. ART Vancouver)
ничем не мотивированныйunwarranted
ничем не напоминать кого-либо илиbe nothing like someone or something (что-либо TarasZ)
ничем не ненужная мераan uncalled-for measure
ничем не обоснованныйunsubstantiated
ничем не обоснованныйgratuitous (eugenealper)
ничем не обоснованныйmisguided (Belka Adams)
ничем не обременённыйcarefree
ничем не обременённый человекfreewheeler (krasnet)
ничем не обусловленное обещаниеabsolute promise
ничем не отличается отis no different than (+ gerund; Using sex as a means to help sell out her shows is no different than selling sex on the street. And pushing this kind of sexual fantasy onto little girls is creepy and disgusting! ART Vancouver)
ничем не отличается отbe in no way different from (Alexander Demidov)
ничем не отличатьсяbe no different (Alex_Odeychuk)
ничем не отличаться отlook no different from (On the surface, it looks no different from other coals, although it is slightly more brittle Maeldune)
ничем не повинныйcompletely innocent
ничем не повинныйinnocent of any crime
ничем не подтверждённыйunsubstantiated
ничем не подтверждённыйfactless (A Tricky Compromise To Save Factless Evolutionism Young hand)
ничем не подтверждённыйevidence-free
ничем не помочьcan't be helped (NumiTorum)
ничем не прикрытая угрозаnaked menace (Vitalique)
ничем не прикрытыйbuck-naked (Artjaazz)
ничем не прикрытыйundiluted (sever_korrespondent)
ничем не примечательныйdoesn't stand out in any way (Tanya Gesse)
ничем не примечательныйcommonplace (о человеке, словах, предметах Franka_LV)
ничем не примечательныйundistinguished (denghu)
ничем не примечательныйdime-a-dozen
ничем не примечательныйso-so (Супру)
ничем не примечательныйgrey blur
ничем не примечательныйmediocre
ничем не примечательныйbog-standard
ничем не примечательныйunstriking (SirReal)
ничем не примечательныйlackluster
ничем не примечательныйanodyne (Bob_cat)
ничем не примечательныйfair (PanKotskiy)
ничем не примечательныйunderwhelming (Баян)
ничем не примечательныйrun-of-the-mill (I was just a very average run-of-the-mill kind of student.)
ничем не примечательныйmundane (4uzhoj)
ничем не примечательныйsecond-rate (SirReal)
ничем не примечательныйunimpressive (Супру)
ничем не примечательныйunassuming (Alex_Odeychuk)
ничем не примечательныйcolorless
ничем не примечательныйnondescript (ivp)
ничем не примечательныйunremarkable
ничем не примечательный внешне человекan average-looking guy (Dude67)
ничем не спровоцированное нападениеrogue attack
ничем не спровоцированныйsenseless
ничем не спровоцированныйunprovoked (But unprovoked attacks on weaker nations are unacceptable – Но ничем не спровоцированные нападения на более слабые государства неприемлемы Taras)
ничем не украшенныйstark (the stark white, characterless fireplace in the drawing room)
ничем не хужеon par (kirobite)
ничем не хужеout of place (sever_korrespondent)
ничем нельзя помочьit cannot be helped
ничем непримечательныйbog-standard (Taras)
ничем особым не выделяющийсяbog-standard (Despite the excellent reviews, we thought the restaurant was just bog-standard Taras)
ничем особым не примечательныйgeneric (bigmaxus)
ничем принципиально не отличающийсяroughly the same
ничем себя не связываяwithout pining oneself down to anything
ничем себя не связываяwithout pinning oneself down to anything
ничем хорошим это не закончитсяthis is not going to end in anything good (4uzhoj)
ничто в её речи не выдало еёshe didn't give herself away in her speech
ничто в её речи не вызвало подозренийshe didn't give herself away in her speech
ничто в сравнении с чем-либоnot a patch on (I like Krispy burgers, but they are not a patch on Krusty burgers Bob_cat)
ничто в сравненииnot a patch on something (с чем-либо)
ничто в сравнении сnot a patch on something (чем-либо)
ничто на земле несоразмерно с нашими желаниямиnothing here below is commensurate to our desire
ничто на светеnothing in the world
ничто не вечноthis too shall pass (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
ничто не вечноthings end (Johnny Bravo)
ничто не влечёт меня тудаthere is no temptation to go there
ничто не говорило о существовании ссоры между нимиthere was no evidence of quarrels between them
ничто не держит меня в Лондонеthere is nothing to keep me in London
ничто не доставляет такого удовольствия, какenjoy nothing more than (lubash13)
ничто не мешает ему сделать этоthere's no reason why he shouldn't do it (linton)
ничто по сравнениюit is nothing to something (с чем-либо Abysslooker)
ничто по сравнению сnot a marker on
ничто так быстро не высыхает, как женские слёзыthere is nothing sooner dry than a woman's tears
ничто так не вызывает жажду, как ходьбаthere is nothing like walking for raising a thirst
ничто так не освежает, как холодная ваннаthere's nothing like a cold tub to refresh you
ничто так не развивает аппетит, как горный воздухthere is nothing to touch mountain air for giving you an appetite
Ничто человеческое мне не чуждоI'm only human (Рина Грант)
ну что же, ничего не поделаешь!well, it can't be helped!
о мёртвых или хорошо, или ничегоsay nothing but good of the dead (Olga Okuneva)
обратить в ничтоreduce to nothing
обратиться в ничтоgo up in smoke
обратиться в ничтоbe reduced to nothingness (Technical)
огонь ничего не пощадилthe fire spared nothing
окно такое грязное, что ничего не видноthe window is so dirty that I can't see out
окончиться ничемrun aground
окончиться ничемcome to nothing
окончиться ничемcome to naught
он больше ничего не возразилhe made no farther objection
он был таким добрым и искренним, нет ничего удивительного, что я привязался к немуhe was so kind and sincere, no wonder I bonded to him
он в двух шагах ничего не виделhe couldn't see an inch before him
он вам ничем не обязанhe owes you nothing
он вышел из этого дела, ничем не запятнав себяhe came out of it without a smirch on his character
он два дня ничего не елhe has not touched food for two days
он делает глупости, а я ничего не могу с ним поделатьI can't help his being so foolish
он за всем следит и ничего не пропускаетhe oversees all and overlooks none
он заявил, что ничего не виделhe declared he had seen nothing
он и слышать ничего не хочетhe will not listen to reason
он и слышать ничего не хочетyou can't make him listen to reason
он, который никогда ничему не удивлялся, тут оказался на высотеhe, who was seldom surprised by anything, rose to the occasion at once
он мне ничего плохого не сделалhe did me no harm
он не видит в этом ничего смешногоhe doesn't see anything funny about it
он не мог написать ничего важногоhe had nothing important to write about
он не пренебрёг ничем из этогоhe pretermitted none of those things
он не сделал ничего из ряда вон выходящегоhe has done nothing out of the way
он не сделал ничего преступногоhe had done nothing criminal
он не сделал ровно ничегоhe has not done a stitch of work
он не хотел ничего рассказыватьhe refused to talk
он ничего не велел мне передать?did he leave any message for me?
он ничего не взялhe hasn't taken anything
он ничего не елnot a drop has passed his lips
он ничего не знает по-немецкиhe does not know a word of German
он ничего не имеетhe has nothing of his own
он ничего не ответилhe made no reply (Andrey Truhachev)
он ничего не ответил, но нахмурилсяhe made no reply, but simply scowled
он ничего не помнит об этомhis memory is blank on the subject
он ничего не понимает в искусствеhe knows nothing about art
он ничего не принимает всерьёзhe takes everything lightly
он ничего не скрываетhe has no secrets
он ничего не скрывает от меняhe keeps nothing from me
он ничего не хотел делатьhe was loath to do anything
он ничего плохого ему не сделалhe didn't do anything to him (Alex_Odeychuk)
он ничего подобного не виделhe has never seen anything like it
он обо мне ничего дурного не знаетhe has got nothing on me
он отроду не видал ничего подобногоhe has never seen the like
он отроду не видал ничего подобногоhe has never in his born days seen the like
он побожился ничего не говоритьhe swore to say nothing (that he would say nothing; что ничего не скажет)
он побожился ничего не говоритьhe swore that he would say nothing
он поклялся ничего не говоритьhe swore to say nothing (that he would say nothing; что ничего не скажет)
он положительно ничего не понимаетhe understands absolutely nothing
он почти ничего не виделhe saw almost nothing
он почти ничего не виделhe could hardly see anything
он почти ничего не знал о нейhe knew practically nothing about her
он раскаялся в том, что ничего не делалhe repented of having been idle
он решительно ничего не делаетhe does absolutely nothing
он с удовольствием говорил нежные слова, которые ничего не значилиhe was fond of saying soft things which were intended to have no meaning
он сделал вид, что ничего не зналhe let on he didn't know
он скрыл правду от своих ничего не подозревающих друзейhe kept the truth from his unwitting friends
он совсем ничего не делаетhe doesn't do anything at all
он так ничего и не узналhe came away as wise as he went
он так устал, что совсем ничего не мог делатьhe was too tired to do anything at all
он то за одно дело хватается, то за другое, и ничего не кончитhe starts first one thing and then another and finishes nothing
он толкнул меня к двери, а другие стояли и смотрели на это, как будто ничего не происходитhe pushed me to the door and the other people looked on as though nothing were happening
он три года проучился в колледже, но толком так ничему не научилсяhe passed through three years of college without really learning anything
он уже несколько дней ничего не елhe'd had nothing to eat a coupla days
он уже несколько дней ничего не елhe has gone without food for several days
он ускакал, никому ничего не сказавhe skipped off without telling anyone
они ничем себя не запятналиthere's no tarnish on them
от него ничто не укроетсяnothing escapes him
отдать за ничтоgive a thing for a crust of bread
перед таким напором ничто устоять не моглоagainst such an onslaught nothing could avail
перед таким штормом ничто устоять не моглоagainst such an storm nothing could avail
погода, не обещающая ничего хорошегоunpromising weather
подумать только, что я ничего об этом не знал!think that I knew nothing about it!
получить за ничтоget for an old song
получить за ничтоget for a mere song
поскольку он отказывается, больше ничего нельзя сделатьseeing that he refuses there is nothing more to be done
после пожара от дома почти ничего не осталосьafter the fire very little remained of the house
превратить в ничтоturn into a cinder and a memory (Pirvolajnen)
превращать в ничтоreduce to nothing
превращать в ничтоdestroy
превращаться в ничтоpass into nothingness
превращаться в ничтоbe offset (Андрей Уманец)
примерно ничегоlittle to nothing (Ремедиос_П)
приняв его предложение, вы ничем не рискуетеyou are safe in accepting his offer
пусть ничто тебя не остановитlet nothing stop you (Tion)
"пшик", большое ничтоbig nothing (atheistd)
реально ничем неnot substantially
ровно ничегоexactly nothing (goroshko)
ровно ничегоnot a dot or comma
ровным счётом ничегоabsolutely nothing (I. Havkin)
с ним ничего не случитсяhe will come to no harm
с ничего не выражающим лицомwooden-faced
с ничего не выражающим лицомpoker faced
с тобой ничего не случитсяno harm will come to you
с этим ничего не поделаешьthere's nothing to be done about it (SirReal)
с этим ничего поделать нельзяthere is nothing we can do about it (A.Rezvov)
с этим ничто не может сравнитьсяnothing can equal this
с этим ничто не сравнитсяit is without parallel
с этим ничто не сравнитсяthis is without parallel
свести на ничтоdwindle to naught
сказать так − не сказать ничегоthis doesn't even begin to cover it (alenushpl)
сказать, что ... значит ничего не сказатьsay ... would be an understatement (I mean, to say we were shocked would be an understatement. • Best is an understatement. 4uzhoj)
слава Богу, мать ничего не слышалаhe was grateful that his mother hadn't heard
служебная фраза-- зачастую используется как ничего не значащее дополнениеout there (you are the exact woman most men out there are looking for – как раз о такой женщине, как ты, мечтают многие мужчины Dyatlova Natalia)
совещания, не дающие ничего новогоfootless conferences
спокойное, ничем не омрачённое состояние духаundistempered and unclouded spirit
статья была неплохая, но ничего выдающегося в ней не былоthe article was respectable but not outstanding
"так ничего и не закончил"was not formally educated (самоучка; недоучка Анна Ф)
"так ничего и не закончил"was not formally educated (Анна Ф)
тебя ничем не удивитьyou've become hardened (become hardened – become used to something shocking because you have seen it many times kristy021)
терпеть обращение, которое ничем не лучше, чем обращение с отбросамиbe treated no better than trash (Alex_Odeychuk)
трах! и нет ничего!bob! and away it went
тут уж ничем не поможешьit is beyond past remedy
ты ничтоthou art nothing
ты ничтоthou art an 0 without a figure
ты ничтоthou art an O without a figure
увы, если человек действительно решил уйти из жизни, ничто не может помешать ему. Так давайте же проявим гуманность, и поможем ему уйти как можно более цивилизованно и безболезненноunfortunately, if people truly want to die, nothing is going to stop them. if that is the case, let's be humane and orderly about it! (bigmaxus)
уже ничто не важно, и нам пора действоватьand nothing matters, so we might as well (Alex_Odeychuk)
Утверждение "Ничто и никогда не является абсолютно верным" англ. "Nothing is always absolutely so", сформулированное писателем-фантастом Теодором Старджоном.Sturgeon's Law (Kugelblitz; Известен и другой закон Т. С. : «90% всего — мусор» (90% of everything is crap). delta)
фильм-ничто по сравнению с книгойthe film is not a patch on the book
читайте все, ничего не выпускайтеread it all, don't skip anything
эти картины мне ничего не говорятthese pictures convey nothing to me
эти оболтусы ничего не знали о Шекспиреthose perishers didn't know anything about Shakespeare
эти пятна ничем не выведешьnothing will touch these stains
эти пятна ничем не выведёшьnothing will touch these stains
эти слова ничего не значатthese words mean nothing
Showing first 500 phrases