DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing никого | all forms | exact matches only
RussianNorwegian Bokmål
будь добр, никому об этом не говориver gild og ikkje sei det
в квартире никто не живётleiligheten er ikke bebodd
в матче никто не победилkampen hadde ingen vinner
в этой области никто её не превзошёлhun er uovertruffen på dette området
его никто не поддерживает в этом вопросеhan står helt alene i dette spørsmålet
"закон Кардамонового города": не мучай никого, будь простым и добрым, а в остальном делай, что хочешьkardemommeloven (из популярной детской книжки; Thorbjørn Egner. Folk og røvere i Kardemomme by, 1955)
"имя никого не портит"navnet skjemmer ingen (т.е. ни в каком имени нет ничего зазорного)
к нам, кажется, никто не обращалсяvi kan ikke se å ha mottatt noen henvendelse
как ни странно, но никто не помнит, как это произошлоforunderlig nok, men ingen husker hvordan det skjedde
любопытно, что никто его не заметилunderlig nok la ingen merke til ham
не говори никому об этомikke si det til noen
никого из них здесь нетde er ikke her, noen av dem
никого не пощадилиingen ble skånet
никому и в голову бы не пришло, что ему перевалило за 70ingen skulle tro at han er over 70 år (лет)
никому и в голову бы не пришло, что ему перевалило за семьдесятingen skulle tro at han er over 70 år (лет)
никому не в чем было его упрекнутьingen hadde noe å utsette på ham
никому не избежать этой заразной болезниingen går fri for denne smittsomme sykdommen
никому ни слова!ikke si det til en sjel!
никому ни слова!ikke mine ord igjen!
никто в здравом уме такого бы не сделалingen med vettet i behold ville gjøre noe slikt
никто другой кроме негоingen annen enn ham
никто другой кроме негоingen annen enn han
никто ему не возразилingen motsa ham
никто за ним не присматриваетingen tar seg av ham
никто за тобой этого не повторитingen kan gjøre deg det etter
никто из друзей не отказался помочьikke en av vennene falt fra
никто из насingen av oss
никто иной как яingen annen enn jeg
никто как онingen annen enn ham
никто как онingen annen enn han
никто кроме меняingen annen enn jeg
никто не берёт трубкуdet er ingen som tar telefonen
никто не внял емуhan prekte for døve ører
никто не воспринимает его всерьёзingen tar ham alvorlig
никто не заметил его отсутствияingen bemerket hans fravær
никто на свете не заставит меня изменить своё мнениеingen makt på jord kan få meg til å forandre mening
никто не знаетingen vet
никто не знает, где скрывается совершивший побегingen vet hvor holder seg skjult
никто не знает, где скрывается совершивший побегingen vet hvor rømlingen skjuler seg
никто не знает, о чём он думаетingen vet hva som rører seg i ham
никто не знает, что скрывается в этом шкафуingen vet hva dette skapet gjemmer
никто не знает, "что день грядущий нам готовит"ingen vet hva morgendagen bringer (Pusjkin)
никто не знает, что нам готовит будущееingen vet hva fremtiden vil bringe
никто не знает, что нам принесёт будущееingen vet hva fremtiden vil bringe
никто не знает, что нам сулит будущееingen vet hva fremtiden gjemmer i sitt skjød
никто не знает, что нас ждёт в будущемingen vet hva fremtiden gjemmer i sitt skjød
никто не знает, что она задумалаingen vet hva hun fører i sitt skjold
никто не знает, что принесёт нам завтрашний деньingen vet hva morgendagen bringer
никто не знает, что произойдёт в будущемingen vet hvordan framtida vil arte seg
никто не знает, что у него на умеingen vet hva som rører seg i ham
никто не знает, что у неё на умеingen vet hva hun fører i sitt skjold
никто не избежит этой заразной болезниingen går fri for denne smittsomme sykdommen
никто не мог бы и подумать, что ему перевалило за 70ingen skulle tro at han er over 70 år (лет)
никто не мог бы и подумать, что ему перевалило за семьдесятingen skulle tro at han er over 70 år (лет)
никто не мог рассказать мне о дороге тудаingen kunne opplyse meg om veien dit
никто не может убедить его в обратномingen kan motbevise ham
никто не отвечаетdet er ingen som tar telefonen
никто не отвечаетdet er ingen som svarer (tar telefonen)
никто не отвечаютdet er ingen som svarer (tar telefonen)
никто не откликнулсяdet kom ikke noe svar
никто́ не отозва́лсяingen svarte
никто не отозвалсяdet kom ikke noe svar
никто не погибdet gikk ingen menneskeliv tapt
никто не подходит к телефонуdet er ingen som svarer (tar telefonen)
никто не понимал её до концаingen forsto hva som bodde i henne
никто не понимал, что она за человекingen forsto hva som bodde i henne
никто не принимает его всерьёзingen tar ham alvorlig
никто не проронил ни словаingen lot falle et ord
никто не рассчитывал, что он выиграетingen hadde regnet med at han skulle vinne
никто не совершененingen er fullkommen
никто не упрекнёт его в...ingen kan fortenke ham i...
никто никогда его не виделingen har noensinne sett ham
никто никогда не подумал бы, что он станет...det ble ikke sunget for hans vugge at han skulle bli...
никто о нём не заботитсяingen tar seg av ham
никто с ним тягаться не можетingen kan hamle opp med ham
никто этого не знаетikke noen vet det
об этом никто не должен знатьdette må ikke komme ut!
обещай мне, что никому не расскажешь об этомlov meg at du tier om dette
он никого не подпускает близко к себеhan slipper ikke folk innpå seg
он никому ни в чём не уступитhan står ikke stå for noen
он пропал в прошлую пятницу, и после этого никто его не виделhan forsvant forrige fredag, og siden har ingen sett ham
он пропал в прошлую пятницу, и с тех пор никто его не виделhan forsvant forrige fredag, og siden har ingen sett ham
он ушёл, и никто этого не заметилhan gikk sin vei uten at noen merket det
он ушёл, но никто этого не заметилhan gikk sin vei uten at noen merket det
он ушёл так, что никто не этого заметилhan gikk uten at noen merket det
она настолько властна, что никому и слова не даёт выговоритьhun er så dominerende at andre knapt kommer til orde
она настолько властна, что никому и слова не даёт сказатьhun er så dominerende at andre knapt kommer til orde
она никому не мешаетhun er ingen til mens
она никому не создаёт беспокойствhun er ingen til mens
она никому не создаёт беспокойстваhun er ingen til mens
от свежего воздуха ещё никто никогда не умиралingen har noen gang dødd av litt frisk luft
от этого никому нет пользыingen er tjent med det
охрана позаботилась о том, чтобы никого не пропуститьvaktene sørget for at ingen slapp forbi
охрана позаботилась о том, чтобы никто не прошёлvaktene sørget for at ingen slapp forbi
поскольку никто не пришёл, то собрание отменилиda ingen viste seg, ble møtet avlyst
поскольку никто не явился, то собрание отменилиda ingen viste seg, ble møtet avlyst
после войны его никто не виделsiden krigen har ingen sett ham
почти никто из нас не знал об этомnesten ingen av oss visste om det
с ним никто не может соперничатьingen kan konkurrere med ham
с ним никто не разговариваетingen vil snakke med ham
сейчас он никого не принимаетhan er ikke tilgjengelig nå
так как никто не пришёл, то собрание отменилиda ingen viste seg, ble møtet avlyst
так как никто не явился, то собрание отменилиda ingen viste seg, ble møtet avlyst
такой скверной зимы, как в прошлом году, никто не упомнитvinteren i fjor var den verste i manns minne
там никого нетdet er ingen der
у неё никого нетhun er ledig på torget (ugift og uforlovet)
у неё сейчас никого нетhun er ledig på torget (nå, т.е. друга, любовника и т.п.)
что ты делал десять лет тому назад, это никого не беспокоитhva du gjorde for ti år siden, er det ingen som spør etter
что ты делал десять лет тому назад, это никого не интересуетhva du gjorde for ti år siden, er det ingen som spør etter
я не знаю никого из нихjeg kjenner ikke noen av dem
я никого не исключаюjeg unntar ingen
я никому не даю ездить на моей машинеjeg låner aldri bort bilen min
я никому об этом не скажуjeg vil ikke si det bort