DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing нему | all forms | exact matches only
RussianHungarian
авторитет его неоспоримtekintélye vitan felül áll
бить противника его же оружиемsaját fegyverével veri meg az ellenséget
бить противника его же собственным оружиемaz ellenfelet saját fegyverével teríti le
бить противника его же собственным оружиемaz ellenfelet saját fegyverével veri meg
бог внял его молитвеaz ég meghallgatta imáját
бог его знает!csak a jó ég tudja!
бог рано отозвал егоaz Isten korán elszólította
бог с ним!isten neki!
ботинки ему великиa cipő túl nagy neki
ботинки надавили ему ногиa cipő megnyomta a lábát
ваш совет ему дорогő értékeli az ön tanácsát
везде чувствуется его влияниеminden téren az ő befolyása érvényesül
верить в его невинностьhisz az ártatlanságában
вернулся ли он домой?hazajött-e?
вероятно, он ушёлalighanem elment
ветер веет ему в лицоa szél az arcába fúj
ветер взлохматил ему волосыa szél felborzolta a haját
ветер сорвал с него шляпуa szél levitte a kalapját
вечно он киснетmindig savanyú kedve van
вечно он сеет где-то деньгиmindig elveszti vhol a pénzét
вечно он сеет где-то деньгиmindig elszórja vhol a pénzét
вечно он сеет где-то деньгиmindig elhagyja vhol a pénzét
вечно он теряет где-то деньгиmindig elveszti vhol a pénzét
взоры всех на него направленыminden tekintet feléje fordul
взоры всех на него направленыminden szem feléje fordul
вообще он хороший человек, но...amúgy igen jó ember, de...
вопреки его расчётамszámításai ellenére
всеобщее доверие выдвинуло его на высокую должностьa közbizalom magas állásba emelte
вступать в разговор с нимodaáll beszélgetni vele
вступить в разговор с нимodaáll beszélgetni vele
входя, я встретился с ним в коридореbejövet találkoztam vele a folyosón
выбор остановился на нёмrá esett a választás
выбор пал на негоa választás rá esett
выйдя из комнаты, он застегнулсяa szobából kimenet begombolkozott
вытянули его выигрышный билетkihúzták a sorsjegyét
говоришь с ним - он даже не слушаетha beszélnek vele, oda se figyel
говорят, будто он уехалállítólag elutazott
говорят, что он уехалazt beszélik, hogy elutazott
голова болит у негоfáj a feje
голова трещит у негоzúg a feje
голова у него была правильно круглаяa feje szabályosan gömbölyű volt
действуя локтями, он выбрался из толпыkönyökét használva kivágta magát a tömegből
доверие к немуa belé helyezett bizalom
дома ли он?otthon van-e?
едва он успел приехать, как заболелalig érkezett meg, máris megbetegedett
ей выпала честь вместе с ним работатьaz a megtiszteltetés érte, hogy együtt dolgozhat vele
жена для него всёmindene a felesége
жена отклонила его от необдуманного намеренияfelesége eltérítette meggondolatlan szándékától
жена отклонила его от этого необдуманного поступкаfelesége lebeszélte erről a meggondolatlan cselekedetről
жёсткость его характераjellemének merevsége (ridegsége)
заполнять всё его существоegész valóját betölti
зевота напала на негоelfogta az ásítás
зевота напала на негоrájött az ásítás
именно онéppen ő
инициатива принадлежала емуövé volt a kezdeményezés
интересы его не ограничиваются этимérdeklődése nem korlátozódik erre
климат оказался для него губительнымaz ő részére az éghajlat ártalmasnak bizonyult
коллекционирования марок - его пунктикa bélyeggyűjtés az ő szenvedélye
красивая музыка трогала егоa szép zene elérzékenyítette
красивый город, - подумал онszép város, - gondolta
кровь бросилась ему в головуa vér a fejébe szökött
кровь бросилась ему в головуfejébe szökött a vér
кровь бросилась ему в лицоaz arcába tolult a vér
кровь бросилась ему в лицоarcába szökik a vér
кровь его падёт на голову убийцыvére a gyilkos fejére szállt
кровь ударила ему в головуa vér a fejébe szökött
кровь ударила ему в головуfejébe szökött a vér
лёд подломился под нимbetört alatta a jég
миг - и он был уже в седлеegy-kettő! már a nyeregben is volt
можно ли ему пойти туда?szabad-e neki odamenni?
можно ожидать от него всего дурногоminden rosszat várhatunk tőle
можно представить, как он был поражёнgondolható, hogy meglepődött
можно представить себе его удивлениеképzelhető a meglepetése!
можно с ним говорить?lehet vele beszélni?
морщины избороздили его лобredők barázdálták homlokát
морщины на его лбу разгладилисьhomlokán kisimultak a ráncok
морщины на его лбу разгладилисьhomlokán elsimultak a ráncok
морщины на его лбу расправилисьhomlokán kisimultak a ráncok
морщины обозначились на его лбуráncok rajzolódtak a homlokára
наружно он спокоенlátszólag nyugodt
наружно он спокоенkifelé nyugodt
насчёт этого никто с ним не согласенsenki sem ért vele egyet
невыгодный для него договорszámára előnytelen szerződés
неизвестность о его судьбеsorsának bizonytalansága
неожиданно он появился на горизонтеváratlanul felbukkant a láthatáron
нет, вы его не знаетеnem, ön nem ismeri őt
нет ему равногоnincs hozzá fogható
нет надежды, что он останется в живыхéletben maradásához nincs remény
нет никого, кто терпеливее егоnála senki sem türelmesebb
нет ничего порицаемого в нёмnincs rajta semmi kifogásolni való
нет отдыха ему ни днём, ни ночьюse éjjele, se nappala
нетерпёж его взялtürelmetlenség fogta el
ну его к шуту!az ördögbe vele!
ну и дал же я ему сдачи!no aztán vissza is adtam neki a kölcsönt!
ну и зачастил же он к намtúl gyakran jár hozzánk
ну, и сказал бы я ему, что следуетde megmondanám neki a magamét
ну и чёрт с ним!üsse meg a guta
ну не стыдно ли ему?hát nem szégyelli magát?
ну что же - по крайней мере и он узнаетno és? legalább ő is megtudja
обязанности отозвали его в столицуkötelessége visszaszólította a fővárosba
она бежала под его крылышкоaz ő védőszárnyai alá menekült
она вертела им, как хотелаúgy csavarta az ujja köré, ahogy akarta (nő férfit)
она внимательно взглянула на негоfigyelmesen rátekintett
она встретила его взглядa nő tekintete találkozott a férfiéval
она говорила мне относительно негоbeszélt nekem vele kapcsolatban
она добилась, чтобы его зарплата стала большеkicsinálta, hogy több legyen a fizetése
она жестоко отомстила ему за смерть мужаkegyetlenül megbosszulta rajta férje halálát
она знавала его ребёнкомismerte őt, mint gyermeket
она любит его, как собственного дитяúgy szereti, mint saját gyermekét
она любит его, как собственное дитяúgy szereti őt, mint saját gyermekét
она махнула ему в партер из ложиa páholyból leintett neki a földszintre
она оказала ему посильную помощьmegsegítette őt, ahogy tőle telt
она присела рядом с ним на диванleült melléje a díványra
она сказала это ему прямо в лицоkertelés nélkül megmondta neki
она слушала его с бесчувственным лицомfásult arccal hallgatta
она смотрела на него с презрительным спокойствиемmegvető nyugalommal nézett rá
она старается понравиться емуigyekszik tetszeni neki
она страдает по немуvágyakozik utána
она только с ним чувствует себя счастливой по-настоящемуcsak vele érzi magát igazán boldognak
она требует, чтобы он немедленно покинул комнатуköveteli, hogy azonnal hagyja el a szobát
она тянулась к нему с инстинктом своей неиспорченной натурыvonzódott hozzá az ő ártatlan természetének ösztönösségével
от безделья он стал ленивымa tétlenség ellustította
от бессонницы у него синие подглазьяaz álmatlanságtól karikásak a szemei
от боли он воет как собакаfájdalmában vonít, mint a kutya
от вина он расхрабрилсяa bortól nekibátorodott
от головокружения он упал в пропастьbeleszédült a szakadékba
от дождя он укрылся в пещеруaz eső elől egy barlangba menekült
от его богатства остались только следыvagyonának már csak a roncsai vannak meg
от его имущества остались только следыvagyonának már csak a roncsai vannak meg
от его произведений мне претитnem bírom a műveit
от злости его перекосилоmérgében elfintorította az arcát
от каждого по его способностямmindenkitől a maga tehetsége szerint
от каждого по его способностямmindenkitől képességei szerint
от каждого по его способностям, каждому по его потребностямmindenkitől képessége szerint, mindenkinek szükséglete szerint
от красивой музыки он расчувствовалсяa szép zene elérzékenyítette
от негоmellőle
от негоtőle (igék vonzataként)
от негоelőle
от него веет холодомárad belőle a hűvösség
от него воняло виномbűzlött a szesztől
от него ждут большегоtőle többet várnak
от него много ожидаютsokat várnak tőle
от него не добьёшься ни словаegy szót sem lehet kicsikarni belőle
от него не освободишьсяnem lehet tőle megszabadulni
от него не укрылосьnem kerülte el a figyelmét
от него не укрылось, что...nem kerülte el a figyelmét, hogy...
от него несло виномbűzlött a szesztől
от него несёт виномdől belőle a borszag
от него несёт табакомárad belőle a dohányszag
от него несёт табакомíz, szag leheletén átüt a dohányszag
от него ничего ожидать нельзяsemmit sem lehet tőle várni
от него пахнет виномborszagú (mondattal)
от него первого узнал об этомelőször tőle hallottam erről
от него разило виномcsak úgy dőlt belőle a borszag
от него разило виномbűzlött a szesztől
от него толку не добьёшьсяnem lehet vele zöldágra vergődni
от продолжительного отдыха у него разгладились морщины на лбуa hosszú pihenés kisimította a ráncokat homlokán
от сильного крика он охрипa sok kiabálástól berekedt
от удивления у него глаза вытаращилисьa csodálkozástól tágra meredt a szeme
от удивления у него глаза широко раскрылисьa csodálkozástól tágra meredt a szeme
от фруктов его пронеслоa gyümölcs meghajtotta
от этого он только выиграетez csak hasznára válhat
от этого он только выиграетebből csak profitálhat
от этого он только выиграетebből csak haszna lehet
отвернуться, чтоб не видели егоfélrefordul, hogy ne lássák
перец обжёг ему языкa paprika összecsípte a nyelvét
перо выпало из его рукa toll kifordult a kezéből
плечо свисает у негоvkinek a válla ferdén áll
повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломитьaddig jár a korsó a kútra, míg el nem törik
поднимаясь по лестнице, он встретился с нимa lépcsőn felmenet találkozott vele
подробности стёрлись в его памятиa részletek kitörlődtek az emlékezetéből
подробности стёрлись в его памятиa részletek elmosódtak az emlékezetében
подумать только, как много он пережилképzelje csak, mi mindenen ment át
пожалуй, он придётbizonyára eljön
позже, однако, он пришёлkésőbb mégis megjött
поколебать что-л. в его основахalapjaiban ingat meg
половина его отпуска уже прошлаszabadságának félideje már eltelt
почудилось ему, что кто-то идётúgy tetszett neki, mintha lépéseket hallana
правда, что он уже уехал?igaz, hogy már elutazott?
правда, что он этого не говорилigaz, hogy ő ezt nem mondta
прежде, чем он уехалmielőtt elutazott volna
привычка стала его второй натуройa megszokás második természetévé vált
приняли его сухоhidegen fogadták
принять его слова за оскорблениеszavait sértésnek veszi
природа щедро наделила егоa természet bőkezűen megáldotta
пришлите его ко мне!küldjétek ide hozzám!
пусть его!legyen úgy!
пусть он веселитсяhadd teljék a kedve
пусть он подождёт!hadd várjon!
пусть он развлекаетсяhadd teljék a kedve
пусть он сам делает!csinálja maga!
рассказывая о поездке, он припутал всякие небылицы о своих спутникахaz utazásról mesélve beleszőtt mindenféle mesét útitársairól
с больными лёгкими он ещё долго жилbeteg tüdővel sokáig élt
с больными лёгкими он ещё долго прожилbeteg tüdővel sokáig élt
с виду он согласилсяlátszólag beleegyezett
с горя он начал питьelkeseredésében inni kezdett
с деньгами у него тугоszűkén van a pénzzel
с его помощьюaz ő révén
с его стороныtőle (az ő részéről)
с каждым годом он жаднеетévről-évre fukarabb lesz
с негоtőle (igék vonzataként)
с негоróla
с него взятки гладкиnem szedsz ki semmit belőle
с него пот градом льётсяdől róla a veríték
с него пот катился градомszakadt róla a verejték
с него пот лил градомizzadtság csak úgy szakadt róla a víz
с него пот лил градомszakadt róla a verejték
с него следует пять форинтовtőle öt forint jár
с нимvele
с нимvelük
с нимvelem
с нимénvelem
с ним беда случиласьbaj történt vele
с ним говорить, как об стену горохом битьakár a falnak beszélne az ember
с ним далеко не уедуnem sokat érek vele
с ним далеко не уйдёшьnem lehet vele sokra menni
с ним далеко не уйдёшьnem sokra mégy vele
с ним династия вымерлаvele kihalt a dinasztia
с ним каши не сваришьvele nehéz zöld ágra vergődni
с ним каши не сваришьnem lehet vele zöldágra vergődni
с ним каши не сварюnem sokat érek vele
с ним легко сговоритьсяnála mindent el lehet érni
с ним можно говоритьlehet vele beszélni
с ним можно договоритьсяlehet vele beszélni (meg lehet vesztegetni, le lehet kenyerezni)
с ним можно сговоритьсяlehet vele beszélni (meg lehet egyezni vele)
с ним не легко справитьсяnem lehet vele zöldágra vergődni
с ним не очень считаютсяnem sokat adnak a véleményére
с ним нельзя сладитьnem lehet megmaradni mellette
с ним нельзя ужитьсяnem lehet megmaradni mellette
с ним нечего считатьсяvele nem kell számolni
с ним нечего считатьсяőt számításon kívül lehet hagyni
с ним никто не может сравнитьсяnincs hozzá fogható
с ним ничего не может случитьсяnem történhet semmi baja
с ним ничего не может случитьсяnem eshet semmi baja
с ним ничего не случилосьsemmi sem történt vele
с ним ничто не может сравнитьсяnincs hozzá fogható
с ним одни только хлопотыcsak baj van vele
с ним пива не сваришьnem lehet zöld ágra vergődni
с ним поступили несправедливоigazságtalanság történt vele
с ним произошла метаморфоза, он стал серьёзнымmegváltozott és megkomolyodott
с ним произошёл несчастный случайbaleset történt vele
с ним прямо умораaz ember gurul a nevetéstől, ha vele beszél
с ним случилась забавная историяmulatságos eset történt vele
с ним случилась забавная историяfurcsa dolog történt vele
с ним случилась несправедливостьigazságtalanság történt vele
с ним случилось несчастьеszerencsétlenül járt
с ним случилось несчастьеszerencsétlenség érte őt
с ним случилось что-то странноеfurcsán járt
с ним случился анекдотmulatságos eset történt vele
с ним случился ударszélhűdés érte
с ним стряслась бедаbaj történt vele
с ним стряслось несчастьеszerencsétlenség érte
с ним считаютсяszámolnak vele
с ним считаютсяadnak a véleményére
с ним творилось что-то неладноеbaj történt vele
с ним хорошо обращаютсяjó bánásmódban részesül
с ним часто делаются обморокиgyakran elájul
с ним шутки не шутиnem hagy magával kukoricázni
с ним шутки плохиvele nem lehet viccelni
с ним шутки плохиnem jó vele kikezdeni
с ним шутки плохиvele nem lehet kukoricázni
с ним шутки плохиnem jó vele ujjat tréfálni
с ним шутки плохиnem jó vele ujjat húzni
с новым начальником он поладилaz új főnökével nem jött ki
с особой выпуклостью выразились черты его характераkülönös élességgel domborodtak ki jellemvonásai
с первого раза он понял заданиеazonnal megértette a feladatot
с первых слов я догадался, к чему он клонитmár az első szavaiból kitaláltam, hová akar kilyukadni
с пяти часов утра он бодрствуетmár öt óra óta fenn van
с пяти часов утра он не спитmár öt óra óta fenn van
с тех пор, как он оттуда уехал, он часто вспоминает те местаvhová amióta eljött, gyakran odagondol
с тех пор, как он приехалérkezése óta
с тех пор, как я его знаюamióta őt ismerem
с этой стороны не знаю егоerről az oldaláról nem ismerem
с этой стороны он спокоенefelől nyugodt
сказал он скучливым голосомmondta unatkozó hangon
сладу нет с нимnem lehet vele boldogulni
совершенно достоверно, что он уехалegészen bizonyos, hogy elutazott
сообразно с его положениемállapotához képest
сообщите ему об этомközölje ezt vele
сравнение не было в его пользуaz összehasonlítás nem az ő javara ütött ki
сразу видно, что он за штукаrögtön látni róla, miféle szerzet
сразу видно, что он за штукаrögtön látni róla kiféle-miféle (ember)
сразу видно, что он из благородныхlátszik rajta, hogy úriember volt
сразу видно, что он счастливlerí róla a boldogság
сразу переменилось его мнениеegykettőre megváltozott a véleménye
съесть его хлебeleszi előle a kenyeret
сын уже порядочный - ему семь летfiam már elég nagy hét éves
сын уже порядочный - ему семь летfiam már elég nagy - hét éves
тряская дорога утомила егоa rázós út kifárasztotta
тут ему не местоitt nincs semmi keresnivalója
тут ему нечего искатьitt nincs semmi keresnivalója
у меня душа болит за негоvérzik fáj a szívem érte
у меня душа болит за негоaggódom miatta
у меня нет близких отношений с нимnem vagyok közelebbi kapcsolatban vele
у меня с ним короткая расправаröviden végzek vele
у меня с ним короткая расправаröviden elbánok én vele
у негоtőle (igék vonzataként)
у негоnála
у него бархатный голосbársonyos orgánuma van
у него бойкое пероjó tolla van
у него бойкое пероügyes tollú író
у него бойкое пероkönynyen ír
у него бумаги не в порядкеnincsenek rendben a papírjai
у него бумаги не в порядкеnincsenek rendben az íratai
у него весёлое настроениеjó hangulatban van
у него винтика не хватаетhiányzik egy kereke
у него возмутилось чувство справедливостиfellázadt az igazságérzete
у него врождённый талант художникаő született festőtehetség
у него вспухли глазаkidagadtak a szemei (megdagadtak)
у него выпучились глазаkidagadtak a szemei (kimeredtek)
у него вышли неприятностиkellemetlenségei voltak
у него голова забитаtele van a feje (кем-л.)
у него голова идёт кругомnem tudja, hol ál a feje
у него голова идёт кругомfő a feje
у него голова кружитсяforog vele a föld
у него голова полна заботамиtelevan a feje gondokkal
у него голова склониласьfeje lehanyatlott (от усталости и т.д.)
у него голова трещит от делаnem tudja, hol ál a feje
у него голова трещит от делаfő a feje
у него длинные ногиhosszú lába van
у него длинный языкhosszú nyelve van
у него длинный языкkönnyen eljár a szája
у него длинный языкszeret fecsegni
у него домаnála otthon
у него живот вспучилоfelpuffadt a hasa
у него живот пучитfel van fúvódva
у него жуткий характерbetyár természete van
у него закружилась головаszédülés fogja el
у него замечательная памятьpompás emlékezőtehetsége van
у него затронуты лёгкиеtüdeje meg van támadva
у него злой языкrossz nyelve van (rossznyelvű)
у него извращённые взглядыferdén gondolkozik
у него клубок в горлеgombóc van a torkában (izgul)
у него колено ломитszaggat a térde
у него колено ломитhasogat a térde
у него колено ноетszaggat a térde
у него колено ноетhasogat a térde
у него колено режетszaggat a térde
у него колено режетhasogat a térde
у него косит воротникfélreáll a gallérja
у него косит ротfélreáll a szája
у него косят глазаfélreáll a szeme
у него красивые глазаszép szeme van
у него красивый загарszépen lesült
у него красивый и здоровый загарegészséges barna színe van
у него кривые ногиo-lába van
у него кровь бежит из носаcsorog az orra vére
у него кровь бурлитforr a vére
у него кровь идёт из носаfolyik vérzik az orra
у него кровь идёт из носаfolyik az orra vére
у него кровь идёт носомfolyik vérzik az orra
у него кровь идёт носомfolyik az orra vére
у него кровь кипитforr a vére
у него кровь пошла из носаeleredt az orra vére
у него кровь пробивалась на пальцеvér serkedt az ujján
у него кровь стынет в жилахa vér megfagy az ereiben
у него кровь течёт из носаcsorog az orra vére
у него кружится головаkóvályog a feje (szédül)
у него куча денегtele van pénzzel
у него легендарная славаlegendás híre van
у него ломит головуszaggat a feje
у него ломит рукуszaggat a keze
у него ломит спинуnyilallik a háta
у него ломит спинуhasogat a háta
у него любовное отношение к делуmunkáját szeretettel végzi
у него лёгкие пораженыtüdeje meg van támadva
у него мало денегszűkecskén áll pénz dolgában
у него мало досугаkevés a szabad ideje
у него мало свободного времениkevés a szabad ideje
у него мало хлебаkenyérszükében van
у него мятётся умelméje háborog
у него нет дурных намеренийnem rossz szándékú
у него нет дурных намеренийnincs rossz szándéka
у него нет дурных намеренийnem rossz szándék vezeti
у него нет духуnincs hozzá bátorsága
у него нет замечанийnincs semmi észrevétele
у него нет материальных заботnincsenek anyagi gondjai
у него нет на это денегnincs rá pénze
у него нет ни капельки силnincs egy szikrányi ereje
у него нет ни одного свободного дняnincs egy szabad napja sem
у него нет никаких дурных намеренийnincs semmiféle rossz szándéka
у него нет никаких шансов на выигрышnincs kilátása a nyerésre
у него нет никаких шансов на выигрышnincs esélye a nyerésre
у него нет ничего, подлежащего таможенной пошлинеnincs elvámol nivalója
у него нет оригинальной концепцииnincs semmi eredeti koncepciója
у него нет работыnincs dolga
у него нет расположенияnincs kedve csinálni (делать что-л.)
у него нет расположения ехать тудаnincs kedve odautazni
у него нет сил двинуться с местаnincs jártányi ereje
у него нет слухаrossz füle van (nincs zenei hallása)
у него нет слухаbotfüle van
у него нет собственной концепцииnincs semmi eredeti koncepciója
у него нет температурыnincs láza
у него нет человеческого видаnincs emberi ábrázata
у него нет человеческого видаnincs emberi alakja
у него нет человеческого обликаnincs emberi ábrázata
у него нет человеческого чувстваnincs benne emberi érzés
у него нет чувства мерыnem ismer mértéket
у него неукротимая ненависть к врагуféktelenül gyűlöli az ellenséget
у него никогда не бывает денегsoha sincs pénze
у него никогда не хватает времениállandó időzavarral küszködik (на что-л.)
у него никогда не хватает времениállandó időzavarral küzd (на что-л.)
у него никогда нет денегsoha sincs pénze
у него есть обещаниеfogadása tiltja
у него обещание не пить винаfogadása tiltja, hogy bort igyék
у него обморочное состояниеájulás környékezi
у него ознобa hideg rázza
у него ознобa hideg leli
у него озябли руки и ногиkeze, lába összefagyott
у него организаторская жилкаvan benne szervező képesség
у него орфография хромаетsántít a helyesírása
у него орфография хромаетgyenge a helyesírása
у него острый слухjó hallása van
у него острый слухjó füle van
у него острый умvág az esze
у него пожелтели пальцы от никотинаa nikotin megfestette az ujját
у него потемнело в глазахelsötétedett előtte a világ
у него причуда...az a bolondériaja, hogy...
у него пролетела мысль в головеegy gondolat villant át az agyán
у него пропасть денегrengeteg pénze van
у него прорвался его настоящий характерkitört belőle eredeti természete
у него противное лицоtenyérbemászó ábrázata van
у него противное лицоrossz arcú
у него противное лицоtenyérbemászó képe van
у него противное лицоrossz arca van
у него прояснело в головеvilágosság támadt az agyában
у него прояснело в головеgondolatai kitisztultak
у него радужное настроениеrózsaszínben látja a világot
у него разлилась желчьtesti vonatkozásban epeömlést kapott
у него родной язык немецкийnémet ajkú
у него родной язык немецкийnémet anyanyelvü
у него рыбьи глазаhalszemű ember
у него свело ногуgörcs állt a lábába
у него слипаются глазаálmosságtól laposakat pislog
у него слипаются глазаlaposakat pislant
у него, слыхать, хорошие делаúgy hírlik, jól megy dolga
у него сочные анекдотыszaftos adomái vannak
у него сочный стильzamatos stílusa van
у него сумрачный видmogorvának látszik
у него счастливый деньjó napja van (szerencsés)
у него сын - женихházasuló fia van
у него только развлечения на умеcsak szórakozáson jár az esze
у него туман в глазахnem lát tisztán
у него туман в глазахhomályosan lát (kimerültségtől, betegségtől)
у него тяжело шевелится языкnehezen mozog a nyelve
у него тёплое местечкоúrhoz illő úri állása van
у него ум за разум заходитfő a feje
у него ум за разум заходитnem tudja, hol ál a feje
у него ум за разум заходитnincs helyén az esze
у него ум острый как бритваborotvaéles esze van
у него утомлённый видnagyon kimerültnek látszik
у него хватает нахальства для этого!van hozzá pofaja!
у него хлопот полон ротki sem látszik a bajból
у него хлопот полон ротnem tudja, hol ál a feje
у него хлопот полон ротfő a feje
у него хлопот полон ротazt sem tudja, hol áll a feje
у него хорошая памятьjó emlékezőtehetsége van
у него хорошее виноjó bora van
у него хорошее зрениеjó szeme van
у него хорошее музыкальное чутьёjó zenei érzéke van
у него хорошее чутьёfinom szimata van
у него хорошее чутьёfinom szaglása van
у него хорошие манерыjó modora van
у него хороший нюхjó szimatja van
у него хороший погребborital
у него хороший погребbor (szőlőtulajdonosról, borkereskedőről stb)
у него хороший слухjó füle van
у него хороший характерszerencsés természete van
у него чертовский характерhét ördög lakik benne
у него чрезвычайно сильное воображениеképzeletvilága rendkívül gazdag
у него чёрная душаfekete lelkű ember ez
у него щека раздуласьfeldagadt az arca
у него язык дологnem tud vigyázni a nyelvére
у него язык заплетаетсяakadozik a nyelve
у него язык как бритваéles a nyelve, mint a borotva
у него язык как бритваszól éles a nyelve, mint a borotva
у него язык прилип к гортаниtorkán akadt a szó
у него язык развязалсяmegoldódott a nyelve
у него язык развязалсяmegeredt a nyelve
у него язык хорошо подвешенjól fel van vágva a nyelve
у него язык хорошо подвешенjó svádaja van
у него язык хорошо подвешенjól pereg a nyelve (jól odamond)
у него язык хорошо подвешенjól pereg van vágva a nyelve
у него язык хорошо подвешенjól forog a nyelve
у него язык хорошо привешенjól fel van vágva a nyelve
у него язык хорошо привешенjól pereg van vágva a nyelve
у него язык через плечоmár a nyelve is kilóg (a fáradtságtól, sok munkától)
у него язык чешетсяnem tudja a nyelvét tartani
у него язык чешетсяviszket a nyelve
у него язык чешетсяnem tudja befogni a száját
убил в нём все амбицииmegölt benne minden ambíciót
удивляюсь его терпениюbámulom a türelmét
уйти от негоkülönmegy tőle
учёный завещал своим ученикам продолжать его делоa tudós meghagyta, hogy művét tanítványai folytassák
учёный завещал ученикам довести до конца предпринятое им исследованиеa tudósnak az volt a végakarata, hogy tanítványai fejezzék be az általa megkezdett kutatást
характер его ещё не сложилсяnem állapodott meg a jelleme
шапка съехала ему на ухоa sapka lecsúszjikott a fülére
шапка съехала ему на ухо, открыв чёрные стриженые волосыsapkája fülére csúszott, kilátszott alóla rövidre nyírt fekete haja
шляпа на нём сидит кривоferdén áll a kalap rajta
ястреб пролетел над его головойegy héja csapott el a feje fölött
Showing first 500 phrases