Russian | Polish |
бить кого-л. его собственным оружием | zwalczać kogoś jego własną bronią |
бить кого-л. его собственным оружием | bić kogoś jego własną bronią |
борода его старит | broda go postarza |
и видеть его не хочу | nie chcę go widzieć na oczy |
во времена его молодости | za jego młodości |
всякий раз, как я приду к нему, его нет дома | wielekroć przyjdę do niego, nie zastaję go w domu |
выплачивать кому-л. его долю | spłacać (kogoś) |
глаза б мои его не видали | nie chcę go widzieć na oczy |
глаза его неспокойно бегали | wzrok jego latał niespokojnie |
горе его обессилило | nieszczęście obezwładniło go |
горе его сломило | nieszczęście go zmogło |
горе его сломило | nieszczęście go złamało |
горный воздух для него полезен | górskie powietrze mu służy |
для него | dlań (dla niego) |
для него это очень важно | bardzo mu na tym zależy |
до него | doń (do niego) |
до него доходили разные слухи | dochodziły go różne pogłoski |
до него доходили разные слухи | do niego dochodziły różne pogłoski |
до него дошли слухи... | doszły go słuchy... |
добродетельнее его нет | nie ma cnotliwszego nadeń |
дёрнуло его | język go zaświerzbiał (сказать) |
его бросило в жар | oblalo go gorąco |
его величество | Najjaśniejszy Pan (do monarchy) |
его влекут далёкие страны | pociągają go dalekie kraje |
его всецело поглощает научная работа | praca naukowa pochłania go całkowicie |
его всецело поглощает работа | praca absorbuje go całkowicie |
его выгнали с позором | został sromotnie wypędzony |
его высочество | Jego Wysokość |
его высочество князь... | Jego Książęca mość |
его глаза выражали недоверие | w oczach jego przeświecało niedowierzanie |
его глаза сияют радостью | radość bije mu z oczu |
его дальнейшая судьба неизвестна | jego dalsze losy są nieznane |
его донимают болезни | gnębią go choroby |
его ещё нет | jeszcze go nie ma |
его ждало разочарование | jego czekało rozczarowanie |
его ждёт виселица | czeka go stryczek |
его запасы и т.п. подходят к концу | goni resztkami |
его здорово отколотили | dostał porządne baty |
его зовут... | on ma na imię... |
его зовут Пётр | on się woła Piotr |
его зовут Янек | na niego wołają Janek |
его императорское величество | Jego Cesarska mość |
его лицо прояснилось | rozjaśnił czoło |
его лицо прояснилось | rozchmurzył czoło |
его лицо пышет здоровьем | zdrowie bije mu z twarzy |
его мучает совесть | sumienie go dręczy |
его начало знобить | dostał dreszczów |
его начало тошнить | dostał mdłości |
его нет дома | nie ma go w domu |
его нигде нет | nigdzie go nie ma |
его обижают | krzywda mu się dzieje |
его обступили воспоминания | obsiadły go wspomnienia |
его обступили мысли | obsiadły go myśli |
его охватил восторг | ogarnął go zachwyt |
его охватил гнев | gniew go poniósł |
его охватил гнев | ogarnął go gniew |
его охватил страх | strach go obleciał |
его охватил страх | tchórz go obleciał |
его охватил страх | zdjął go strach |
его охватил страх | ogarnął go lęk |
его охватил ужас | ogarnęło go przerażenie |
его охватил ужас | zgroza go zdjęła |
его охватил ужас | przejęła go zgroza |
его охватил энтузиазм | uniósł się zapałem |
его охватила злость | porwała go złość |
его охватила тревога | przejęła go trwoga |
его охватила тревога | objęła go trwoga |
его покидают силы | siły odmawiają mu posłuszeństwa |
его покинула смелость | opuściła go odwaga |
его покинули силы | opuściły go siły |
его покинуло счастье | szczęście go opuściło |
его постигла жалкая участь | spotkał go marny los |
его постигла печальная судьба | spotkał go smutny los |
его постигла печальная участь | spotkał go smutny los |
его постигло горе | jego dotknęło nieszczęście |
его постигло несчастье | spotkało go nieszczęście |
его постигло несчастье | jego dotknęło nieszczęście |
его постигло несчастье | doznał nieszczęścia |
его постигло разочарование | doznał rozczarowania |
его постигло разочарование | spotkał go zawód |
его постигло разочарование | doznał zawodu |
его и т.п. превосходительство | jego itp. ekscelencja |
его пронизал холод | przejął go chłód |
его проняла дрожь | przejął go dreszcz |
его прорвало | poniosło go |
его разбил паралич | został sparaliżowany |
его разбил паралич | sparaliżowało go |
его разбирает гнев | roznosi go gniew |
его разбирает злость | złość ponosi go |
его разбирает злость | złość go ponosi |
его разбирает злость | złość go nosi |
его ранило в голову | dostał kulą w głowę |
его ранило пулей в грудь | dostał postrzał w pierś |
его рвёт | on wymiotuje |
его свели судороги | dostał konwulsji |
его святейшество | jego świątobliwość |
его следует убедить | należy go przekonać |
его слова имеют большой вес | jego słowa wiele znaczą |
его слова причинили мне боль | zabolały mnie jego słowa |
его состояние улучшилось | polepszyło się mu |
его специальность... | jego specjalnością jest... |
его так и подмывало сказать | coś go korciło, by powiedzieć |
его терзает боль | ból nim targa |
его терзали сомнения | miotały nim wątpliwości |
его терзало любопытство | paliła go ciekawość |
его тошнит | zbiera mu się na wymioty |
его тяжело ранило | dostał ciężką ranę |
его убедили, что он болен | w niego wmówili chorobę |
его убили | został zabity |
его убило осколком снаряда | on został zabity odłamkiem pocisku |
его ударило током | prąd go złapał |
его уже нет | już po nim |
его фамилия Ковальский | on się nazywa Kowalski |
ему исполнилось 20 лет | on ukończył 20 lat |
жадность так и прёт из него | z niego wychodzi skąpstwo |
за него | zań (za niego) |
забота отняла у него сон | troska odjęła mu sen |
или как бишь его | czy jak mu tam |
к его изумле́нию | ku jego zdumieniu |
к его чести надо сказать... | na jego chlubę trzeba powiedzieć... |
к нему | doń (do niego) |
к нему | doń (только мужской род; сокращение от "do niego" Shabe) |
к нему вернулась память | on odzyskał pamięć |
к нему вернулась уверенность в себе | odzyskał kontenans |
к нему вернулось сознание | on odzyskał przytomność |
к нему вернулось хорошее настроение | on odzyskał humor |
к нему возвратился аппетит | odzyskał apetyt |
к нему прикатила вся семья | do niego zjechała cała rodzina |
к нему пришло вдохновение | nad nim rozbiła się bania z poezją (о поэте) |
каждое его возвращение | każdorazowy jego powrót |
как его земля носит | nie wart żeby go święta ziemia nosiła |
какая муха его укусила? | co go ukąsiło? |
куда его нелёгкая понесла? | dokąd go poniosło? |
куда его понесло? | dokąd go poniosło? |
куда он пропал? | gdzie on się podział? |
лицо у него осунулось | zmizerniał na twarzy |
лицо у него осунулось | wymizerniał na twarzy |
мало кто его знает | mało który go zna |
мало кто его знает | mało kto go zna |
мир праху его | pokój jego prochom |
молодёжь к нему льнёт | młodzież garnie się do niego |
мысли его блуждали далеко | błądził gdzieś myślami |
на его билет пал главный выигрыш | wygral główny los na loterii |
на его плечах лежит забота | na jego barkach spoczywa troska (o coś, о чём-л.) |
на его плечах лежит ответственно́сть | na jego barkach spoczywa odpowiedzialność (za coś, за что-л.) |
на его работе сказалась спешка | na jego pracy zaciążył pośpiech |
на его счету немало успехов | on się może wylegitymować niejednym sukcesem |
на него | nań |
на него | na niego |
на него | nań (Shabe) |
на него можно положиться | jemu można zaufać |
на него напал кашель | chwycił go kaszel |
на него напал страх | tchórz go obleciał |
на него напал страх | strach go obleciał |
на него напала тоска | napadła go tęsknota |
на него нашла дурь | dostał fioła |
на него нашла полоса вдохновения | ma wenę |
на него нашла полоса вдохновения | nad nim rozbiła się bania z poezją (о поэте) |
на него нашло безумие | porwał go obłęd |
на него нашло вдохновение | ma wenę |
на него нашло вдохновение | nawiedziło go natchnienie |
на него нашёл дух противоречия | wstąpił weń duch przekory |
на него нашёл страх | ogarnął go lęk |
на него пала вся ответственность | na niego spadła cała odpowiedzialność |
на него ты можешь положиться | na niego możesz się spuścić |
на нём держалась вся организация | on był ostoją organizacji |
на нём держится вся работа | cała robota na nim stoi |
на нём лежит забота | na jego barkach spoczywa troska (o coś, о чём-л.) |
на нём лежит ответственно́сть | na jego barkach spoczywa odpowiedzialność (za coś, за что-л.) |
наконец до него добрали́сь | nareszcie dobrali się do niego |
наконец за него взяли́сь | nareszcie dobrali się do niego |
несмотря на его неоднократные настояния... | mimo jego wielokrotnych nalegań... |
несчастье обрушилось на него неожиданно | nieszczęście spadło nań niespodziewanie |
нет управы на него | nie ma rady na niego |
никакие неудачи не могли его сломить | żadne klęski nie mogły go pognębić |
ну его | et (и т.п.) |
ну его | e tam (и т.п.) |
да ну его | a niech go |
о нём рассказывают... | o nim opowiadają... |
он готов утопить его в ложке воды | rad by go w łyżce wody utopić |
он его ловко провёл | sprytnie go podszedł |
он его уже настигал | już go dosięgał |
он поддел его на сто злотых | zarwał go na sto złotych |
он сделает всё, что от него зависит | zrobi co jest w jego mocy |
он считал, что его недооценивают | sądził, że jest niedoceniany |
он чувствовал, что его недооценивают | czuł, że jest niedoceniany |
она не хотела с ним танцевать | nie chciała z nim zatańczyć |
она отдавала ему предпочтение перед всеми | wyróżniała go spośród wszystkich |
от вина у него закружилась голова | wino zakręciło mu w głowie |
от волнения у него пропадает голос | wzruszenie odbiera mu głos |
от него | od niego |
от него | odeń |
от него всего можно ожидать | on jest nieobliczalny |
от него можно ожидать сюрприза | on potrafi sprawić niespodziankę |
от него нельзя избавиться | nie można się od niego odczepić |
от него несёт водкой | od niego podjeżdża wódką |
от него несёт водкой | od niego jedzie wódka |
от него ничего нельзя добиться | nic nie można u niego wskórać |
от него осталась одна тень | on wygląda jak cień |
от него отступились все прежние сторонники | od niego odstąpili wszyscy dawni zwolennicy |
от него пахнуло водкой | od niego buchnęła wódka |
от него попахивает водкой | zalatuje od niego wódką |
от него разит водкой | od niego jedzie wódka |
от него разит водкой | od niego bucha wódka |
ответственность ложится на него | odpowiedzialnośc spada na niego |
по его вине | przez niego |
по его вине | przezeń |
по его мнению | podług niego |
по его мнению | według niego |
по его приблизительным подсчётам толпа состояла из нескольких тысяч человек | szacował tłum na kilka tysięcy ludzi |
по лицу его видно, что он устал | znać na jego twarzy zmęczenie |
побить врага его собственным оружием | pobić wroga jego własną bronią |
побить кого-л. его собственным оружием | pobić kogoś jego własną bronią |
поездка хорошо на него повлияет | wyjazd dobrze mu zrobi |
природа его обделила | natura go upośledziła |
природа его обидела | natura go upośledziła |
природа наделила его способностями | natura obdarzyła go zdolnościami |
природа щедро наделила его талантами | natura hojnie wyposażyła go w talenty |
разное о нём говорят | różnie o nim mówią |
разные вещи о нём говорят | różnie o nim mówią |
с него | z niego |
с него | zeń (Shabe) |
с него | zeń |
с него весь гонор слетел | stracił fason |
с этого дня начались его мучения | od tego dnia zaczęła się jego gehenna |
сбылись его самые смелые мечты | był u szczytu marzeń |
сбылись его самые смелые мечты | osiągnął szczyt marzeń |
сон его оставил | sen go odbiegł |
сон его покинул | sen go odstąpił |
сон его покинул | sen go odleciał |
состояние здоровья вынудило его уехать | wzgląd na zdrowie zmusił go do wyjazdu |
судьба была к нему милостива | los był dla niego łaskawy |
судьба к нему благосклонна | los mu sprzyja |
ты к нему относишься с предубеждением | jesteś uprzedzony do niego |
ты лучше его не задирай! | lepiej z nim nie zadzieraj! |
ты обращаешь на него слишком много внимания | poświęcasz mu nadto uwagi |
тысячи мыслей мелькали в его голове | tysiące myśli latało mu po głowie |
у него аллергия на белок | on ma skazę białkową |
у него болит голова | boli go głowa |
у него больное горло | on cierpi na gardło |
у него больное сердце | on zapada na serce |
у него больное сердце | on choruje na serce |
у него больные лёгкие | on zapada na płuca |
у него больные почки | on choruje na nerki |
у него большие заслуги | położył wielkie zasługi (в чём-л.) |
у него большие заслуги перед родиной | dobrze zasłużył się ojczyźnie |
у него большие связи | on ma długie ręce |
у него большие требования | on ma duże wymagania |
у него и т.п. будет | mieć (kogoś, coś) |
у него были самые лучшие намерения | chciał jak najlepiej |
у него и т.п. было | mieć (kogoś, coś) |
у него было много неприятностей из-за этого | miał wiele przykrości przez to |
у него в глазах безумие | ma obłęd w oczach |
у него в голове каша | ma mętlik w głowie |
у него в голове помутилось | pomąciło mu się w głowie |
у него в голове путаница | on ma zamęt w głowie |
у него в голове путаница | ma mętlik w głowie |
у него в голове сумбур | on ma zamęt w głowie |
у него в руках все козыри | on ma wszystkie atuty w ręku |
у него ветер в голове | ma kiełbie we łbie |
у него вечные прихоти | zajączki mu chodzą po głowie |
у него вечные прихоти | on ma zajączki w głowie |
у него вечные причуды | zajączki mu chodzą po głowie |
у него вечные причуды | on ma zajączki w głowie |
у него вид рабочего | on wygląda na robotnika |
у него вид рабочего | on ma wygląd robotnika |
у него винтика не хватает | on ma zajączki w głowie |
у него винтика не хватает | zajączki mu chodzą po głowie |
у него винтика не хватает | on jest stuknięty |
у него винтика не хватает | ma szmergla |
у него винтика не хватает | on ma kręćka |
у него возникла уверенность | powziął pewność |
у него возникло подозрение | powziął podejrzenie |
у него восстановились двигательные функции ног | odzyskał władzę w nogach |
у него восстановились двигательные функции рук | odzyskał władzę w rękach |
у него всегда водятся деньги | pieniądze się go trzymają |
у него всё блажь на уме | głupstwa się go trzymają |
у него всё из рук валится | on ma gliniane ręce |
у него всё летит из рук | on ma dziurawe ręce |
у него всё перепуталось | wszystko mu się plącze |
у него всё перепуталось в голове | wszystko mu się zmieszało w głowie |
у него всё перепуталось в голове | wszystko mu się pokręciło |
у него всё проказы на уме | zbytki się go trzymają |
у него всё спорится | ma dryg do wszystkiego |
у него вырвалось признание | wyrwało mu się wyznanie |
у него вытягивается лицо | mina mu rzednie |
у него вытянулось лицо | wyciągnęła mu się buzia |
у него глаза загорелись | oczy mu się śmieją (do czegoś, при виде чего-л.) |
у него голова забита мыслями | ma głowę nabitą myślami (o czymś, о чём-л.) |
у него голова закружилась от успехов | woda sodowa uderzyła mu do głowy |
у него голова на плечах | on ma głowę na karku |
у него голова на плечах | ma ład w głowie |
у него голова на плечах | on ma dobrze we łbie |
у него голова на плечах | ma dobry pomyślunek |
у него голова на плечах | on ma dobrze w głowie |
у него голова пустая | ma kiełbie we łbie |
у него голова трещит с похмелья | ma katzenjamer |
у него голова трещит с похмелья | ma kaca |
у него голова хорошо варит | on ma dobrze we łbie |
у него дела плохи | jemu się nie powodzi |
у него денег куры не клюют | on siedzi na pieniądzach |
у него денег куры не клюют | on siedzi na pieniądzach |
у него денег куры не клюют | on sypia na pieniądzach |
у него денег куры не клюют | on leży na pieniądzach |
у него денег куры не клюют | ma pieniędzy jak lodu |
у него денег куры не клюют | on leży na pieniądzach |
у него деньгам счёту нет | on leży na pieniądzach |
у него деньги на исходе | goni resztkami |
у него длинные руки | on ma długie ręce |
у него длинные уши | on ma długie uszy (подслушивает) |
у него длинный язык | on ma długi jęzor |
у него длинный язык | on ma długi język |
у него добродушный вид | on poczciwie wygląda |
у него дрогнуло сердце | zrobiło mu się miękko koło serca |
у него дрожат руки | ręce mu drżą |
у него душа нараспашку | ma serce na dłoni |
у него душа ушла́ в пятки | on ma duszę na ramieniu |
у него и т.п. есть | mieć (kogoś, coś) |
у него есть всё, чего он ни захочет | ma wszystko o czym zamarzy |
у него есть денежки | ma gronie |
у него есть деньжата | ma gronie |
у него есть крыша над головой | on ma kawałek dachu nad głową |
у него что-л. есть на совести | ma coś na sumieniu |
у него жар | on gorączkuje |
у него жуткий вид | on wygląda jak nieboskie stworzenie |
у него забрали все вещи | jemu zabrali wszystkie rzeczy |
у него зажат рот | on ma zapieczętowane usta |
у него зажат рот | on ma zamurowane usta |
у него закружилась голова | przewraca mu się w głowie (от похвал, успеха) |
у него заложен нос | ma zatkany nos |
у него заранее приготовлен аргумент | on ma w zanadrzu gotową argument (itp., и т.п.) |
у него заранее приготовлен ответ | on ma w zanadrzu gotową odpowiedź (itp., и т.п.) |
у него засверкали глаза | zaświeciły mu się oczy |
у него затронуты лёгкие | ma płuca zajęte |
у него зачесались руки | zaświerzbiały go ręce |
у него зачесались руки | zaswędzily go ręce |
у него зашумело в голове | zaszumiało mu w głowie |
у него земля горит под ногами | ziemia pali mu się pod nogami |
у него золотые руки | on ma złote ręce |
у него зуб на зуб не попадает | on podzwania zębami |
у него имеются для этого все данные | ma wszelkie dane po temu |
у него искры из глаз посыпались | świeczki stanęły mu w oczach |
у него искры из глаз посыпались | w oczach mu stanęły świeczki |
у него каша в голове | ma w głowie chaos |
у него крепкая голова | ma tęgą głowę (не пьянеет) |
у него лицо круглое как луна | wygląda jak księżyc w pełni |
у него лёгкая рука | on ma szczęśliwą rękę |
у него медовые уста | ma miód w ustach |
у него много возни | on ma kram (z kimś, czymś, с кем-л., чем-л.) |
у него много недостатков | on ma liczne braki |
у него много хлопот | on ma kram (z kimś, czymś, с кем-л., чем-л.) |
у него мозги набекрень | ma kiełbie we łbie |
у него мозги набекрень | on ma źle w głowie |
у него мозги набекрень | ma mętlik w głowie |
у него молоко на губах не обсохло | ma mleko pod wąsem |
у него молоко на губах не обсохло | ma mleko pod nosem |
у него на всё хватает времени | on ma czas na wszystko |
у него на уме одни проказы | figle się go trzymają |
у него на уме одни шутки | żarty się go trzymają |
у него на языке вертится | on ma coś na końcu języka (что-л.) |
у него набухли жилы | żyły mu nabiegły |
у него началась рвота | chwyciły go torsje |
у него начались спазмы | dostał spazmów |
у него начались судороги | dostał skurczów |
у него начался жар | dostał gorączki |
у него начался озноб | dostał dreszczów |
у него начался приступ кашля | porwał go kaszel |
у него не было никаких притязаний на литературную славу | nie miał żadnych ambicji literackich |
у него не все дома | on ma kręćka |
у него не все дома | ma fioła |
у него не все дома | ma niedobrze w głowie |
у него не все дома | ma szmergla |
у него не все дома | on ma zajączki w głowie |
у него не все дома | zajączki mu chodzą po głowie |
у него не все дома | on jest stuknięty |
у него не все дома | ma bzika |
у него не выдержали нервы | załamał się nerwowo |
у него не польское произношение | on ma niepolską wymowę |
у него не учение в голове | nauka mu nie w głowie |
у него нездоровый вид | on niezdrowo wygłąda |
у него неистощимый запас замыслов | on jest niewyczerpany w pomysłach |
у него неистощимый запас идей | on jest niewyczerpany w pomysłach |
у него нервы в ужасном состоянии | on ma nerwy w strzępach |
у него нет воображения | to jest człowiek bez polotu |
у него нет никаких видов на будущее | przed nim nie ma żadnych perspektyw |
у него нет никаких прав | nie ma nic do powiedzenia (на что-л.) |
у него нет никого из близких | on nie ma nikogo z bliskich |
у него нет родителей | on nie ma rodziców |
у него ни гроша за душой нет | nie ma ani gronia |
у него ни кровинки в лице | nie ma kropli krwi w twarzy |
у него ничего не выходит | nic mu nie idzie |
у него ничего не вышло | nic mu się nie powiodło |
у него нога не сгибается | ma sztywną nogę |
у него ноги подкашиваются | ma nogi jak z waty |
у него ноги подкашиваются | kolana się pod nim uginają |
у него ноги подкосились | coś podcięło mu nogi (от чего-л.) |
у него обложен язык | on ma obłożony język |
у него одни только глупости на уме | nic tylko głupstwa mu w głowie |
у него острый язык | on ma cięty język |
у него отнялись ноги | stracił władzę w nogach |
у него отнялись ноги | sparaliżowało mu nogi |
у него отнялись руки | stracił władzę w rękach |
у него отнялся́ язык | odjęło mu mowę |
у него парализовало ноги | sparaliżowało mu nogi |
у него парализована рука | ma porażoną dłoń |
у него плохо со здоровьем | zdrowie mu nie służy |
у него по горло | on ma czegoś dotąd (чего-л.) |
у него повышенная температура | on gorączkuje |
у него подвернулась нога | noga mu się powinęła |
у него поднялась температура | dostał gorączki |
у него покраснело лицо | zrobił się czerwony na twarzy |
у него похитили все вещи | jemu zabrali wszystkie rzeczy |
у него появилась надежда | powziął nadzieję |
у него появилась сыпь | dostał wysypki |
у него появился вкус | nabrał smaku (do czegoś, к чему-л.) |
у него прекрасное настроение | humor mu dopisuje |
у него пробивается борода | broda mu się sypie |
у него пробивается пушок | broda mu się sypie |
у него пробивается пушок | wąs mu się sypie |
у него пробиваются усы | wąs mu się sypie |
у него пропал энтузиазм | ochłonął z zapału |
у него пропала охота | on stracił serce (do czegoś, к чему-л.) |
у него проходит гнев | jego gniew itp. topnieje (и т.п.) |
у него проходит злость | jego złość itp. topnieje (и т.п.) |
у него процесс в лёгких | ma płuca zajęte |
у него работы по горло | on ma roboty po same łokcie |
у него разносторонние способности | ma zdolności do wszystkiego |
у него раскрываются глаза | oczy mu się przeciekają |
у него рот до ушей | ma gębę od ucha do ucha |
у него рука не дрогнет | nie zadrży mu ręka |
у него руки развязаны | on ma swobodne ręce |
у него руки связаны | ma ręce związane |
у него руки чешутся | ręka go świerzbi |
у него сахарные речи | ma miód w ustach |
у него свежий вид | on świeżo wygląda |
у него связаны руки | on ma spętane ręce (i nogi) |
у него сердечны́й припадок | zasłabł na serce |
у него словно пелена спала с глаз | z oczu spadło bielmo |
у него словно пелена спала с глаз | z oczu spadła mu zasłona |
у него собачий нюх | ma dobrego nosa |
у него собачий нюх | on ma dobrego niucha |
у него совесть не чиста | on ma nieczyste sumienie |
у него совесть не чиста | ma coś na sumieniu |
у него создалось впечатление | powziął mniemanie |
у него сорвался голос | głos mu się załamał |
у него столько забот! | on ma tyle kłopotów na karku! |
у него судорога | skurcz go złapał |
у него сумбур в голове | ma w głowie chaos |
у него сумбур в голове | ma w głowie bałagan |
у него такой скверный почерк | to taki bazgrała |
у него талант | on ma talent |
у него тяжёлая рука | on ma twardą rękę |
у него тяжёлая рука | on ma ciężką rękę |
у него тяжёлый стиль | on ciężko pisze |
у него усталый вид | on wygląda na zmęczonego |
у него усталый вид | widać po nim, że jest zmęczony |
у него хорошая дикция | on ma dobrą dykcję |
у него хорошее здоровье | on cieszy się dobrym zdrowiem |
у него хорошее чутьё | ma dobrego nosa |
у него хорошее чутьё | on ma dobry węch |
у него хорошее чутьё | ma dobrego nosa |
у него хорошее чутьё | on ma dobrego niucha |
у него хорошее чутьё | ma dobry nos |
у него хорошие задатки | to materiał na człowieka |
у него хороший вкус | on ma dobry gust |
у него хорошо подвешен язык | jest obrotny w języku |
у него хорошо подвешен язык | ma obrotny język |
у него часто болела голова | miewał bóle głowy |
у него часто водились деньги | miewał często pieniądze |
у него честные намерения | on ma szczere zamiary |
у него что-то на уме | ma coś w głowie |
у него широкая натура | on ma szeroki gest |
у него это в крови | on ma to we krwi |
у него это клином не вышибешь | klinem mu tego nie wybijesz |
у него язык без костей | gada, aby gadać |
у него язык чешется | świerzbi go język |
у него язык чешется | język go swędźi |
убедить кого-л. в правильности его решения | umocnić kogoś w jego postanowieniu |
увольнения его не коснулись | jego nie dotknęły redukcje |
удар его оглушил | cios go zamroczył |
уже один его вид вызывает ужас | już sam jego wygląd budzi zgrozę |
хорошие вещи я о нём узнал! | pięknych rzeczy dowiedziałem się o nim! |
чтоб его | a niech go (itp., и т.п.) |
чтоб его черти взяли! | bodaj z piekła nie wyszedł! |
чтоб его черти взяли! | niech go piekło pochłonie! |
чтоб его черти взяли! | żeby go diabli wzięli! |
чтоб его черти взяли! | bodaj z piekła nie wyjrzał! |
я в нём разочаровался | rozczarowałem się co do jego osoby |
я его не застал дома | nie zastałem go w domu |
я его не перевариваю | ja go nie trawię |
я его не хочу больше видеть | nie chcę go więcej oglądać |
я его ничуть не жалею | wcale go nie żałuję |
я его отговаривал от поездки | odradzałem mu podróż |
я его полюбил | polubiłem go |
я завидую его счастью | zazdroszczę jego szczęściu |
я, который его знал | ja, co go znalem |
я не могу его раскусить | nie mogę go rozgryźć |
я о нём ничего не мог узнать | nie mogłem się o niego dopytać |
я отношусь к нему без предубеждения | nie jestem do niego uprzedzony |
я хотел его задержать, да куда там | chciałem go zatrzymać, ale gdzie tam |