DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing нему | all forms | exact matches only
RussianEnglish
ближайший к нему рабочий деньworking day closest thereto (On August 7 or the working day closest thereto, the Regional Director, following consultation with the Chairman of the ... Alexander Demidov)
вам его никак не перехитритьhe is a sight too clever for you
вам лучше слушаться его, он же ваш отецyou had better obey him - after all, he is your father
вам может показаться, что проблема, с которой столкнулся ваш ребёнок, не стоит выеденного яйца, но для него это вопрос жизни и смерти!you may feel your preteen's worry is trivial, but to him it's a matter of life and death (bigmaxus)
вам не удастся помешать его карьереyou will not be able to arrest his career
вам придётся лично и т.д. обратиться к нему по этому поводуyou will have to apply for it to him personally (directly, immediately, etc.)
вам придётся присмотреть за новым работником, пока он не освоится с техникой делаyou'll have to stand over the new man until he learns the routine
вам следовало бы больше считаться с его мнениемyou ought to respect his opinion more
верный друг в его лицеa true friend in him
воображать представлять себе, как он сделает такую вещьfancy his doing such a thing (his saying a thing like that, his believing it, etc., и т.д.)
воображать представлять себе, что он сделает такую вещьfancy his doing such a thing (his saying a thing like that, his believing it, etc., и т.д.)
вопреки всем предсказаниям он был избранin spite of of all predictions he was elected
вопреки всему этому, акцент его выдалthis notwithstanding his accent betrayed him
вопреки его планамathwart his plans
восстановление прав автора, если издателю не удалось выпустить его книгуreversion of copyright
впрочем, кто его знаетyou never know though
впрочем, он туда не пойдётhe won't go there, though
все дети тянулись к немуall children turned to him
все относятся к нему с глубоким уважениемhe has an ace-high reputation
вспомни дурака он и появитсяspeak of the devil and the devil appears (Also see "легок на помине".)
вы не увидите его, пока не подойдёте к нему вплотнуюyou can't see him until you're on him
вы несправедливы к немуyou are unjust to him
вы несправедливы к немуyou do him an injustice
вы несправедливы к немуyou are unfair to him
вы расположены не беспристрастны к немуyou are prejudiced in his favour
высасывать из него все сокиrack the people
гнев заставил его действоватьanger stung him to action
давайте наведаемся к немуlet's check in on him (happyhope)
даже те, кто хорошо его знал, испытывали по отношению к нему противоречивые чувстваhe inspired ambivalent feelings even among those who knew him best
дать собеседнику почувствовать, что к нему относятся с уважениемgive face (to honor; to pay respect // And, by holding her first meeting with Sergei Lavrov, her Russian counterpart, in Geneva, Mrs Clinton chose a location designed to give the Russians face. Geneva was a frequent location for superpower negotiations during the cold war. 4uzhoj)
дом с пристроенным к нему гаражомa house with a garage attached
его отсутствие пройдёт незамеченным, по нему не будут скучатьhe will be unmissed
есть у него хоть единственный шанс?has he any chance whatever?
есть у него хоть какая-нибудь возможность хоть какой-нибудь шанс?has he any chance whatsoever?
есть у него хоть какая-нибудь возможность хоть какой-нибудь шанс?has he any chance whatever?
её безразличие сильно задело егоhe was wounded by her indifference
её внешность ввела его в заблуждениеher appearance misled him
её долгое молчание озадачило егоher long silence puzzled him
её закоробило от его словshe was offended by his words
её закоробило от его словshe was disturbed by his words
её злоба подорвала его веру в её любовьher anger jolted him out of his belief that she loved him
её история взволновала егоher story shook his indifference
её история нарушила его невозмутимостьher story shook his indifference
её красноречие не тронуло егоher eloquence was lost upon him
её красота его пленилаher beauty captivated him
её красота заставила его потерять головуhe was carried away by her beauty
её красота поразила егоhe was greatly smitten with her beauty
её красота поразила егоhe was deeply smitten with her beauty
её красота свела его с умаhe is wild over her beauty
её ложь была для него очевиднаher lie stared him in the face
Её ответ вселил в него уверенностьher response fuelled his confidence.
её ответы взбесили егоher answers made him furious
её поразила обстоятельность его критикиit was the particularity of his criticisms that struck her
её постоянные нападки доводили его до отчаянияhe was driven to despair by her constant attacks
её равнодушие укололо егоher indifference nettled him
её радуют его успехиhis success makes her happy
её раздражало то, что она никак не могла выбросить из головы его словаhis words were bugging her
её раздражало то, что она никак не могла забыть его словаhis words were bugging her
её слова привели его в бешенствоher words left him furious
её смерть сломила егоher death knocked the bottom of his world
её счастливый вид вызвал у него улыбкуhe smiled to see her so happy
её улыбка заворожила егоhe was enchanted by her smile
её шокировала его шуткаshe curled up at his joke
Жалованье было так сильно повышено, чтобы побудить его к переселениюthe salary was augmented so liberally as to motive his migration
жена всегда поддерживала его – и в радости и в бедеhis wife has stuck by him in good times and bad
жена выкупила его, уплатив огромную суммуhis wife ransomed him at a heavy price
жена его обманываетhis wife cheats on him
жена заставляет его много тратитьhe has an expensive wife
жена крепко держит его в рукахhis wife has a firm hold over him
жена неизменно была для него источником вдохновенияhis wife was a constant inspiration to him
жена неизменно была для него источником вдохновенияhis wife was a constant inspiration for him
жена постоянно его пилитhis wife is a scold
жена шла впереди негоhe was preceded by his wife
женившись, он стал членом богатого семействаhe allied himself with a wealthy family by marriage
зайди к немуgo and see him
из любви к немуin your love (yanadya19)
изучение вопроса ко всей его конкретностиnuts-and-bolts study
изучение вторичной структуры C-концевого домена антиапоптозного белка Bcl-2 и его взаимодействия с модельными мембранамиstudy of the secondary structure of the C-terminal domain of the antiapoptotic protein Bcl-2 and its interaction with model membranes
к немуthereto (и дополнений к нему ABelonogov)
к нему бесполезно обращатьсяit's no use appealing to him
к нему было трудно подступитьсяhe was difficult not easy to get at
к нему было трудно попастьhe was difficult not easy to get at
к нему в комнату ввалились пять человек сразуfive people barged into his room all at once
к нему вернулось зрениеhe recovered his sight
к нему вернулся рассудокhe was restored to reason (о сумасшедшем)
к нему возвратился аппетитhe recovered his appetite
К нему деньги так и липнутHe's like a money magnet (Taras)
к нему не подступишьсяa truculent hands-off manner
к нему нельзя не почувствовать жалостьyou can't help feeling sorry for him (Andrey Truhachev)
к нему обратиться страшноforbidding person
к нему относились должным образомhe was treated property
к нему подойти страшноforbidding person
к нему постоянно обращаются за деньгамиhe has many calls on his money
к нему пришла бедаhe got into trouble
как к нему обращаться – мистер ?should he be styled Mister or Colonel?
как к нему обращаться – полковник ?should he be styled Mister or Colonel?
климат благоприятствовал его выздоровлениюthe climate was conducive to his recovery
копировать рисунок с камня, металла, притирая к нему бумагу карандашом или цветным меломrub
коричневое платье с подобранными к нему в тон шляпкой и перчаткамиa brown dress with hat and gloves to match
кофе и что-нибудь к немуcoffee and (Anglophile)
красивая наружность – его единственное достоинствоhis looks are his only asset
Кратко опишем метод для его оценкиA method for estimating this will be given shortly (Taras)
Кредитно-финансовое учреждение, исполняющее аккредитив, и способ его исполненияavailable with by (by payment, например 4uzhoj)
курс был ужасный, но я скоро благополучно завершу его, так как уже оплатилthe course is terrible, but I'll see it out now because I've paid for it
лучшего друга, чем он, не найтиhe is the very ideal of a friend
лучшие вещи в его коллекцииthe finest pieces of his collection
лучшие образцы из его коллекцииthe finest specimens in his collection
люди, близкие к немуthose that have his ear
меня потянуло к немуI felt drawn to him
мудрено понять егоthere is no making him out
напряжённая работа и т.д. быстро заставила его забыть о своём романеhard work time, etc. soon cured him of his love affair (of his grief, etc., и т.д.)
наружность и манеры молодого человека расположили её к немуshe was prepossessed by the young man's apperance and manners
наружность и манеры молодого человека расположили её к немуshe was prepossessed by the young man's appearance and manners
не лезь к нему!leave him be!
не переходи через мост, пока не подойдёшь к немуdon't cross the bridge till you come to it
не приставай к нему!leave him be!
обращаться к нему совершенно бесполезноit is hopeless appealing to him
объяснение, сделавшее его странное поведение понятнымan explanation that elucidated his strange behaviour
обязанности не очень обременяют егоhis responsibilities sit but lightly upon him
он был таким добрым и искренним, нет ничего удивительного, что я привязался к немуhe was so kind and sincere, no wonder I bonded to him
он был фамильярен со своим начальником, обращаясь к нему по имениhe was familiar to his superior, calling him by his first name
он быстро подставил щит, и меч скользнул по немуhe moved his shield quickly, and the sword glanced off
он вхож к немуhe has his ear
он имеет доступ к немуhe has his ear
он к нему прислушиваетсяhe has his ear
он настаивал, чтобы я к нему пришёл, и я смутно пообещал, что придуhe pressed me to come to him and I promised indefinitely that I would
он настоял, чтобы я пошёл к нему обедатьhe nailed me for dinner
он не питал к нему никакой сентиментальной страсти, никаких этих байроновских ложных высокопарных чувствhe had no sentimental passion about him, no Byronic mock heroics
он относился к нему с глубочайшим презрениемhe treated him with searing contempt
он относится к нему как к родному сынуhe calls him his son
она боялась, как бы он не простудилсяshe was afraid he might catch cold
она бросилась ему навстречуshe ran forward to meet him
она будет ему хорошей женойshe will make him a good wife (a good mother, a loyal friend, etc., и т.д.)
она была возмущена его проступкомshe was scandalized by his misconduct
она была его ровесницаshe was coetaneous with him
она была его ровесницаshe was coaeval with him
она была ему верной подругойshe has been a faithful mate to him
она была одного с ним возрастаshe was coetaneous with him
она была одного с ним возрастаshe was coaeval with him
она была первым его увлечениемshe was his first passion
она была первым его увлечениемshe was his first flame
она была рада его редким визитамshe rejoiced at his infrequent visits
она была так любезна, что показала ему дорогуshe took the trouble to show him the way
она была так обескуражена, что позволила мне прочесть его письмоI surprised her into letting me read his letter
она быстро взглянула на него через плечоshe threw a glance at him backward over her shoulder
она ввела его в полное заблуждениеshe fooled him completely
она вволю поиздевалась над его несбывшимися надеждамиshe made great play with his disappointed expectations
она вдруг осознала весь глубокий смысл его замечанияshe suddenly realized the significance of his remark
она вдруг осознала весь глубокий смысл его словshe suddenly realized the significance of his remark
она вертит им, как хочетshe twists him around her little finger
она взывала к нему о помощиshe conjured his help
она взяла его под рукуshe drew her hand through his arm
она взяла мальчика к себе после смерти его материshe took in the boy after his mother's death
она взяла себе моду надоедать ему, чтобы добиться своегоshe took to nagging him to get her own way
она взяла себе моду пилить его, чтобы добиться своегоshe took to nagging him to get her own way
она влезла на лошадь, на мотоцикл и т.п. позади негоshe got up behind him
она вопросительно посмотрела на негоshe gave him a questioning look
она воскликнула, что она его видитshe cried that she saw him
она всегда восстанавливает против него всех своих друзейshe always turns all her friends against him
она всегда учила его не огрызатьсяshe always taught him not to answer back
она всё время приставала к мужу, чтобы он купил автомобильshe was always worrying her husband to buy a car
она выдавала себя за его женуshe represented herself as his wife
она вырвалась из его объятийshe shook herself loose from the man's grasp
она высоко подкинула ребёнка, и он перестал плакатьshe threw the baby high in the air and it stopped crying
она вытянула у него деньги обманным путёмshe lied him out of his money
она вышла за старика, позарившись на его деньгиshe married the old man for his tin
она говорит, что он человек надёжный, но меня это не очень убеждаетshe says he's reliable which is all very well, but it doesn't convince me
она далеко не так добра, как онshe is not anywhere near as kind as he is
она делала всё возможное, чтобы он чувствовал себя свободноshe set herself to put him at his ease
'Она для этого чересчур культурна', – язвительно заметил он своему другуShe is much too cultured, he quipped to his friend
она долго провожала его взглядомshe stared after him for a long time
она дёргала его за рукавshe pulled him by the sleeve
она дёргала его за рукавshe pulled his sleeve
она его бросилаshe walked out on him
она его глубоко презираетshe has nothing but contempt for him
она его ждала до полудняshe waited for him till noon
она его зазнобаshe is his mash
она его любовьshe is his mash
она его на дух не принималаshe could not abear the man
она его не видела после его возвращенияshe hasn't seen him since his return
она его не знает и потому не может его рекомендоватьshe doesn't know him and therefore can't recommend him
она его не интересуетshe is nothing to him
она его ненавидит лютой ненавистьюshe hates him passionately
она его никогда больше не приметshe would never take him back again
она его опора в старостиshe is the staff of his old life
она его отверглаhe was turned down by her
она его очень полюбилаshe became very fond of him
она его правая рукаshe is his girl Friday
она его с утра до ночи поедом естshe nags the life out of him from morning till night
она его сколько-нибудь любит?does she care for him at all?
она его так разозлила, что он начал ругатьсяshe drove him to angry words
она его терпеть не можетhe is her pet hate
она ему вскружила головуhe is infatuated with her
она ему лапшу на уши вешаетshe just keeps him coming with a game of con (Taras)
она ему не нравитсяhe is not attracted to her
она ему не параshe is not good enough for him
она ему отказалаshe wouldn't take him
она ему слепо веритshe trusts him implicitly
она ему часто грезиласьhe often dreamt about her
она забеременела от негоhe put her in the family way
она забеременела от негоhe storked her
она забеременела от негоhe got her with child
она заботливо охраняла его покойshe jealously watched over him (оберегала его)
она завладела его воображениемshe took his fancy
она задала ему хорошую поркуshe gave him a good smacking
она заключила его в объятияshe wrapped her arms around him
она закрыла за ним воротаshe shut the gate behind him
она заперлась от негоshe locked the door on him
она заставила его замолчатьshe hushed him up
она застенографировала его выступлениеshe put his speech down in shorthand
она зашла к нему на службу, но его там не оказалосьshe called at his office but he was not in
она знает, как к нему подъехатьshe knows how to get round him
она знает, как обвести егоshe knows how to get round him (вокруг пальца)
она знала, что он был тамshe knew that he was there
она и онthey (An acceptable variation when you are talking about a person or people of indeterminate (or both) genders is to alternate the use of the gendered pronouns when writing at length, as long as you keep to one gender in each sentence or in each closely related idea.: ■ When a citizen finds herself struggling to get a small business permit from the city, she can seek help from her councilperson. ■ A citizen who needs to find out how much he owes in home-business taxes can also get help from his councilperson. Perfect English Grammar by Grant Barrett Alexander Demidov)
она и смотреть на него и т.д. не хочетshe would not look at him (at his offer, at my proposal, etc.)
она и смотреть на него и т.д. не хочетshe will not look at him (at his offer, at my proposal, etc.)
она из него веревки вьётshe twists him around her little finger
она издавна и глубоко привязана к немуhis affection for him is deeply rooted
она издавна и глубоко привязана к немуher affection for him is deeply rooted
она изложила ему свою версию этого делаshe gave him her reading of the matter
она изо всех сил старалась заставить его высказатьсяshe was doing her best to bring him out
она испугалась за мальчика, увидев, что он влез на деревоshe feared for the boy when she saw him at the top of the tree
она испытующе взглянула на негоshe gave him a speculative glance
она испытывала его терпение, которое уже было готово лопнутьshe stretched his already thin patience
она к нему прижаласьshe smuggled into him (TatEsp)
она кажется ребёнком рядом с нимnext to him she looks like a child
она казалась маленькой рядом с нимshe looked small by the side of him
она как безумная бросилась за нимshe made after him like a mad woman
она колотила его кулакамиshe pounded him with her fists
она крутит ним, как хочетshe twists him round her little finger
она ловко забинтовала ему ногуshe bandaged his leg skilfully
она любила свой автомобиль и содержала его в идеальной чистоте. автомобиль всегда сверкал, как будто был натёрт воскомshe loved her car and kept it sparkly clean and waxed (bigmaxus)
она многим ему обязанаshe is much indebted to him
она могла бы стать им хорошей матерьюshe could make a good mother for them
она может делать с ним всё, что хочетhe is putty in her hands
она может это сделать, а он нетshe can do it, but he cannot
она моложе его на два годаshe is his junior by two years
она на него очень рассердиласьshe got very mad at him
она наградила его этой болезньюhe contracted the disease from her
она надавала ему шлепковshe gave him a good smacking
она намекнула, что он сиделshe made an innuendo that he had a prison record (Taras)
она наплела с три короба, и ему пришлось пойти с нейshe lied him into going with her
она настолько увлечена им, что не видит его недостатковshe is so wrapped up in him she can't see his faults
она настроила его против меняshe poisoned his mind against me (against his parents, against his friends, etc., и т.д.)
она находила утешение в его присутствииshe drew consolation from his presence
она нашла в себе смелость заявить о том, что в данном вопросе он неправshe found the nerve to tell him he was wrong (bigmaxus)
она не выносила его манеру говорить с ней свысокаshe couldn't bear his condescending manner
она не выносила его манеру обращаться с ней свысокаshe couldn't bear his condescending manner
она не выносит того, как он себя держитshe can't stick his manner
она не знала, как угодить емуshe was all over him
она не могла вынести мысли, что он забудет еёshe couldn't bear that he should forget her
она не могла простить ему его подлое поведениеshe could not forgive him his mean behaviour
она не может заставить себя принять его предложениеshe cannot nerve herself to accepting his offer
она не слишком стремится с ним встретитьсяshe is not too anxious to meet him
она не сразу понимает, что он имеет в видуshe is slow to take his meaning
она не существует для негоshe is nothing to him
она не хотела выходить за него замуж, она ему упорно отказывалаshe wouldn't take him
она не хотела сделать это для него и даже для меняshe would not do it for him, nor yet for me
она нет-нет да и бросит взгляд в его сторонуshe'd steal a glance at him from time to time
она никак не могла втянуть его в разговорshe could not win him to any conversation
она никак не могла понять, почему он так запаздываетshe had been wondering why he was so late
она никогда больше не позволит ему вернутьсяshe would never take him back again
она никогда ему не изменитshe would never step out on him (ssn)
она нравится ему внешнеhe fancies her looks
она нянчилась с ним долгие годыshe babied him through all the years
она обвила его шею рукамиshe locked her arms about his neck
она обвинила его в искажении её словshe accused him of twisting her words around
она обманом женила его на себеshe cheated him into marrying her
она обнаружила, что его нетshe found him gone (что он уехал или ушёл)
она оборвала его на полусловеshe interrupted him in mid sentence
она обратилась к нему за помощьюshe repaired to him for help
она опешила от его словshe was taken aback by his remark
она опустила глаза под его взглядомshe dropped her eyes beneath his gaze
она опустила глаза под его пристальным взглядомher eyes fell before his steady gaze
она опять беременна, потому что он домогается её утром, днём и вечеромshe is pregnant again because he's at her morning, noon, and night
она освободила его от обещанияshe untied him from his promise
она осчастливила его улыбкойshe favoured him with a smile
она от него ничего не может скрытьshe can keep nothing from him
она отвергает его ухаживаниеshe discourages his addresses
она отвергла его ухаживаниеshe rejected his addresses
она отнюдь не так добра, как онshe is not anywhere near as kind as he is
она отправилась разыскивать егоshe went to find him
она очень переживала, что он себя плохо ведётshe minded his behaviour a great deal
она перевёртывает воротнички его сорочек, когда они вытираютсяshe turns his shirt-collars when they get frayed
она пережила его на пять летshe survived him by five years
она переписала его заявление точка в точкуshe copied his petition word for word
она перестала отвечать на его поцелуи, её губы стали мёртвымиher lips have gone dead
она перечислила его достоинстваshe ran over his good points
она пилила его до тех пор, пока он не сделал, как она хотелаshe nagged him into doing what she wanted
она пленилась его словамиshe grew captive to his words
она по уши влюбилась в негоshe fell desperate in love with him
она поверяла ему всё свои тайныhe was the repository of all her secrets
она повисла у него на рукеshe hung on his arm
она повысила голос, чтобы ему наверняка было слышноshe raised her voice to make sure that he could hear (linton)
она поговорила с отцом, уединившись с ним в его кабинетеshe spoke to her father in the seclusion of his study
она подарила ему улыбкуshe favoured him with a smile
она подняла ребёнка и поставила его на ножкиshe picked the child up and stood him on his feet
она подняла ребёнка на руки, чтобы он мог посмотреть на тиграshe lifted the child to look at the tiger
она поймала его в переднейshe collared him in the hall (чтобы поговорить с ним)
она поколебала моё доверие к немуshe shattered my confidence in him
она покорно следовала за нимshe followed him dutifully
она полностью подчинилась его волеshe resigned herself entirely to his will
она полюбила его с первого взглядаshe fell in love with him at first sight
она помыкает им, как хочетshe twists him around her little finger
она понравилась емуhe liked her
она попыталась уговорить его назначить встречуshe tried to coax him into making an appointment. (Franka_LV)
она порвала с нимshe walked out on him
она посмотрела на малыша – он спалshe looked at the baby, it was sleeping
она посмотрела на него в упорshe fixed him with a stare (Lakomka)
она посмотрела на него отсутствующим взглядомshe gave him an estranged look
она поссорилась с ним из-за того, что он это сказалshe quarreled with him for saying so
она поцеловала его в обе щекиshe kissed him on both cheeks
она предпочитает с ним не встречатьсяshe prefers not to meet him
она прервала его на полусловеshe interrupted him in mid sentence
она прибегла к его помощиshe repaired to him for help
она привалилась к его плечуshe leant against his shoulder
она привалилась к его плечуshe lean t against his shoulder
она привела убедительный довод, показав, что он основан на здравом смыслеshe made good his argument by showing that it was based on reason
она привыкла к тому, что он ей нравитсяshe has taken to like him
она признала его издалекаshe knew him at a distance
она приучает его не опаздыватьshe is teaching him not to be late
она пришла якобы за сахаром, на самом деле – увидеть егоher ostensible purpose was to borrow sugar, but she really wanted to see him
она пришлась ему по нравуhe liked her
она проговорила с ним целый часshe spoke with him for an hour
она произвела на него впечатлениеshe hit his fancy
она просила его успокоитьсяshe willed him to be of good comfort
она протянула ему обе рукиshe extended both her hands to him
она прямиком налетела на негоshe ran square into him
она пустила в ход своё обаяние и перетянула его на свою сторонуshe turned on her charm and won him over
она пыталась вырваться из его объятийshe tried to draw away from his embrace
она пыталась убедить его в недопустимости такого поведенияshe expostulated with him on upon, about the impropriety of such conduct
она развеяла его печальshe charmed away his sorrow
она рассердилась, когда он упомянул о её друге в таком ироническом тонеshe got angry when he referred to her friend so ironically
она рассталась с ним у дверейshe parted from him at the door
она растерялась от его словshe was taken aback by his remark
она рекомендует ему прочесть эту книгуshe urges him to read this book
она родила ему прекрасного мальчикаgive smb., smb. she gave him a beautiful baby boy
она родила ему трёх сыновейshe has borne him three sons
она с грустью поглядела на негоshe faced him wistfully
она с ним в близких отношенияхshe is intimate with him
она с ним помолвленаshe is betrothed to him
она с ним рассталасьshe parted from him
она с ним хорошо ладитshe gets on fine with him (agylshyn_oqy)
она с тревогой следила за выражением его лицаshe watched his face anxiously
она села на лошадь, на мотоцикл и т.п. позади негоshe got up behind him
она сжала его рукуher hand closed over his
она сильно опоздала и рассказала им сказку о сломанных часахshe came very late and gave them a sob-story about a broken clock
она сказала, что подаст на него в судshe says she'll have him up
она скорчила ему рожуshe made him a face
она слишком его любилаshe loved him too well
она слишком часто встречается с нимshe's seeing too much of him
она смотрела на него как бы оцениваяshe looked at him appraisingly
она собиралась связать свою жизнь с нимshe was going to join her life to his
она совсем не так уж его любитshe isn't so much in love with him
она спокойно отреагировала на его подлый, достойный презрения поступокshe reacted calmly to his vile contemptible act
она сразу поняла, куда он клонитshe perceived at once what he was getting at
она сразу приглянулась емуhe was attracted by her instantly
она стала председателем после его ухода в отставкуshe took over the chairmanship after his resignation
она столкнула его с лестницыshe pushed him off the ladder
она столкнула его с лестницыshe gave him a push down the stairs
она стояла и следила, пока он не скроется из видуshe stood watching him out of sight
она стояла и смотрела ему вслед, пока он не скроется из видуshe stood watching him out of sight
она считает его своим другомshe regards him as among her friends
она считала его виновнымshe blamed it on him (в этом)
она считала его виновным в этомshe blamed it on him
она сыграла немалую роль в его успехеshe had no small part in its success
она так его опутала, что он женился на нейshe hexed him into marrying her
она так никогда и не смогла его забытьshe never really got over him
она так себя вела, что он вынужден был уйти от неёshe drove him into leaving her
она твёрдо верила в его способность добиваться успехаshe had perfect confidence in his ability to succeed (bigmaxus)
она тянула его за рукавshe pulled him by the sleeve
она тянула его за рукавshe pulled his sleeve
она убеждена в его невиновностиshe is convinced of his innocence
она ударила его в его ухоshe hit him on the ear
она узнала его издалекаshe knew him at a distance
она украдкой посмотрела на негоshe looked at him out of the corner of her eye
она милостиво улыбнулась емуshe smiled on him
она упала бы, если бы он не удержал еёshe would have fallen but he caught her
она упала на колени и уцепилась за подол его пальтоshe fell on her knees taking hold on the skirt of his coat
она упрекала его за то, что он это сказалshe quarreled with him for saying so
она хитростью женила его на себеshe cheated him into marrying her
она ходит за ним, словно нянькаshe treats him like a nursemaid would a child
она хочет обратить на себя его вниманиеshe sets her cap at him
она хочет расположить его к себеshe sets her cap for him
она цепенеет под его прямым взглядомshe is startled at his direct look
она часто уличала его во лжиshe has often caught him lying
она чересчур его любилаshe loved him too well
она чувствует к нему большое довериеshe has a lot of faith in him
остальное приложится к немуthe rest shall be added unto him ("If someone has attained the Kingdom of God, then the rest shall be added unto him" – "Если кому удастся приобрести Царство Божие, то всё остальное само приложится к нему." anyname1)
по нему плакать не будутthere will be no tears at his going
по отношению к нему было бы непорядочно отказать ему в помощиit wouldn't be square to him to refuse him our help
побить кого-л. его же оружиемplay with a man at his own weapons
побить кого-л. его собственным оружиемbeat one at his own play
под каким-то предлогом я заглянул к нему в пятницу и – вот те на! – обнаружил там всю честную компаниюI called on him one Friday night on some pretext or other and there they all were, as large as life
подозревать кого-л. в том, что он лжётsuspect smb. of lying (of stealing, of being a thief, of drinking, etc., и т.д.)
подозревать кого-л. в том, что он лжётsuspect smb. of telling lies (of stealing, of being a thief, of drinking, etc., и т.д.)
пойдёмте им навстречуlet's go to meet them
пойдёмте к нему на домlet us go and beat up his quarters
половина его земли покрыта лесом, половину его земли составляют лесные угодьяhalf of his land is covered with timber
помахать ему рукойwave one's hand to him
понять, в чём секрет его успехаget at the secret of his success
понять его чувства по улыбкеunderstand his feelings from his smile (his intention from his letter, their plans from the hints they dropped, etc., и т.д.)
предмет, составляющий пару с другим или подходящий к немуmatch (Aly19)
при всём моём уважений к немуwith all due respect to him
при условии, что к нему приложенprovided that attached thereto is (Alexander Demidov)
приближённые к нему лицаhis people (Tanya Gesse)
прилагающийся к немуattendant (Alexander Demidov)
природа его обделилаhe is poorly endowed by nature
природа его обошлаhe is poorly endowed by nature
природа не обидела его талантомnature endowed him with great talent
природа не обидела его талантомhe has plenty of natural ability
природа обделила его силойhe is not blessed with strength
природа обделила его умомhe is not blessed with intelligence
прозвище пристало к немуthe nickname stuck to him
проникнуть с преодолением препятствия в торговое предприятие с намерением совершить в нём грабёжshopbreak
проникнуть с преодолением препятствия в торговое предприятие с намерением совершить в нём разбойshopbreak
пунктуальность для него превыше всегоhe is a terrible stickler for punctuality
радиатор отопления такой горячий, что я не могу к нему дотронутьсяthe radiator of the central heating is so hot I can't touch it
решение было принято не в его пользуthe judgement went against him
решение было принято не в его пользуthe judgment went against him
решение было принято не в его пользуthe decision went against him
решение прекратить использование новшества после его внедренияdiscontinuance
родственники присосались к нему, пока у него не кончились все деньгиhis relatives leeched him until all his money was exhausted
ругать шофёра за то, что он так медленно едетcurse the driver for being so slow (the boy for breaking the vase, etc., и т.д.)
с балкона и т.д. его речь была едва слышнаhis speech could barely be made out from the balcony (from the fifth row, from afar, etc.)
с балкона и т.д. его речь была едва слышнаhis speech could hardly be made out from the balcony (from the fifth row, from afar, etc.)
с балкона и т.д. его речь была едва слышнаhis speech could scarcely be made out from the balcony (from the fifth row, from afar, etc.)
с Джорджем всё было кончено – они схватили егоit's all up with George – they've caught him
с каждым днём страсть его становилась сильнейhis passion rose from day to day
с кем вы хотите поговорить? – Вряд ли вы его знаетеwho is the man you want to speak to? – You wouldn't know him
с нарушителями у него разговор был короткийhe had a short way with trespassers (Цитата из Farmer Giles of Ham Дж. Р. Р. Толкина, переведено по контексту VicTur)
с нарушителями у него разговор был короткийhe had a short way with trespassers
с ней он более покладист, чем с любым другим человекомhe is less defensive with her than with anyone else
с ней он более покладист менее ершист, чем с любым другим человекомhe is less defensive with her than with anyone else
с ней он менее ершист, чем с любым другим человекомhe is less defensive with her than with anyone else
с нимwith him
с 1632 он А. Ван Дейк жил в Англии, где им написано множество портретов членов королевской семьи и аристократовfrom 1632 he lived in England and produced numerous portraits of royalty and aristocrats
с 2016 он занимался предпринимательской деятельностьюhe has been in business since March 2016 (Ace Translations Group)
с подобающей его возрасту скромностьюwith a modesty becoming his age
с пожеланиями кому-л. успеха в его будущих деянияхwishing you success in your future endeavors
с пожеланиями кому-л. успеха в его будущих деянияхwishing sb. success in one's future endeavors
с пожеланиями кому-л. успеха во всех его начинанияхwishing you success in your future endeavors
с пожеланиями кому-л. успеха во всех его начинанияхwishing sb. success in one's future endeavors
с поправками, внесёнными в негоas amended by (Alexander Demidov)
с поправками, внесёнными в него в соответствии сas amended by (Alexander Demidov)
с присущей ей сообразительностью она разгадала его планыshe cleverly guessed his plans
с присущим ему добродушиемwith his characteristic good nature
с самого его рожденияfrom his birth upwards
с сожалением узнал о его несчастьеI regret to hear of his ill luck
с сожалением услышал о его несчастьеI regret to hear of his ill luck
с таким голосом он должен был бы попробовать петь на радиоwith his voice he ought to try out for radio
с таким человеком, как он, нужно считатьсяhe is a man to be reckoned with
с формальной точки зрения он грамотенhe is technically literate
с юридической точки зрения он правlegally speaking he is right
смотрите, не попадите к нему в лапыsee to it that you don't fall into his clutches
снабжать документ выпиской с кратким изложением его содержанияdocket
солдаты были вокруг негоthe soldiers were about him
состояние перекрытия, допускающее хождение по нему людейloadbearing capacity (of the ceiling after construction)
суд был слишком суров по отношению к немуthe court was too severe with him
суди его Богleave him to Heaven (raf)
судить о ком-либо по его деламjudge by his actions
судить о ком-либо по его поступкамgage by what he does
судить о ком-либо по его поступкамgauge by what he does
судя по его произношению, он ирландецhe is Irish by his speech
те, кто имеют к нему доступthose that have his ear
трусом его не назовёшьhe is anything but a coward
тут его нервы не выдержалиhis nerves snapped there
тут его нетhe isn't here
тут ему пришёл и капутhe is done for
тут ему каюк пришёлhe is done for
тут мне пришло в голову, что я видел его раньшеthe thought came across my mind that I had met him before
тут острый угол, нам надо осторожно развернуть пианино, а не толкать егоthis is a tricky corner, we must ease the piano round, not push it
у неё не лежит сердце к немуshe doesn't have feelings for him
убедить покупателя купить в нагрузку к приобретаемому товару ещё какие-нибудь к нему расходники, аксессуары и т. п.cross-sell (см. также upsell shoorah)
управляющий был к нему несправедливhe got a raw deal from the manager
хорошее настроение у него мгновенно сменялось гневомa thin partition divided his good humour from his anger
хорошие качества, искупающие его многочисленные недостаткиgood qualities that condone his many shortcomings
хороший адвокат сделает так, что его оправдаютa good lawyer will get him off
хороший юрист может выиграть его делоa good lawyer may get him off
хорошо, только сначала заедем к немуall right, but let's stop at his place first
что касается вашего запроса, по нему решения не вынеслиas regards to your request, no decision has been made
эта речь расположила меня к немуthis speech endeared him to me
это к нему не относитсяit doesn't concern him
это не сказалось на моём отношении к немуI did not think any less of him (мое отношение не стало хуже denghu)
это ударит по нему самомуthis will redound upon himself
я был допущен к немуI was admitted to his presence
я заглянул к немуI called at his digs
я к нему ни ногойI won't set foot in his house
я наведался к немуI called at his digs
я обратился к нему вежливо, а он мне нагрубилI asked him politely and he got rude
я обратился к нему по этому вопросуI approached him on the matter
я по-прежнему отношусь к нему хорошоI still regard him kindly
я почувствовал к нему антипатиюI didn't take to him
я почувствовал к нему жалостьI felt sorry for him (Andrey Truhachev)
я расположен к немуI find myself predisposed in his favour
я скучал по немуI missed him
я сразу почувствовала к нему симпатиюI cottoned to him at once
я хорошо к нему отношусьI approbate of him
я чувствую к нему расположениеmy heart warms to him
Showing first 500 phrases