DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing не хватает | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
безумно не хватаетthere is an insane lack of (... чего-л.)
была веселая вечеринка, но кавалеров не хваталоit was a gay party but there were non enough men
была весёлая вечеринка, но кавалеров не хваталоit was a good party but there were not enough men
в ваших замечаниях не хватает ясностиyour remarks are lacking in clearness
в книге не хватает нескольких страницthe book is missing a few pages
в книге не хватает страницыthe book wants a page
в книге не хватало нескольких страницa few pages of the book were wanting
в комплекте не хватает одного томаthere is a volume wanting to complete the set
в моей книге не хватает одной страницыthere is a page missing in my book
в моём кошельке не хватало шиллингаa shilling was missing from my purse
в супе не хватает солиthe soup needs salt
в супе не хватает чуточку солиthis soup needs a touch of salt
вас очень не хваталоyou were greatly missed
винтика в голове не хватаетbe off one's rocker
винтика в голове не хватаетoff one's beam
винтика в голове не хватаетbe off one's beam
винтика не хватаетhave a tile loose
винтика не хватаетto have a button loose to be a button short
винтика не хватаетnot all there
винтика не хватаетhave rats in the attic
винтика не хватаетhave a slate loose
винтика не хватаетhave a slate off
"винтика не хватает"there is a screw loose somewhere (о человеке)
винтика не хватаетhave a screw missing
винтика не хватаетnot firing on all cylinders
винтика не хватаетto be off one's base
винтика не хватаетhave a screw loose
винтика не хватаетto have a button missing to be a button short
винтика не хватаетslate
винтиков не хватаетhave apartments to let
винтиков не хватаетoff one's rocker
винтиков не хватаетnobody home
времени не хватаетthere is not enough time
времени не хваталоthere was not long enough
денег не хватаетmoney is tight
для большинства не хватает трёх голосовthree votes are lacking to make a majority
для осуществления плана не хватало денегmoney was lacking for the plan
для успеха ему не хватает напористостиhe hasn't enough push to succeed
до дюжины нам не хватает ещё двух яицwe need two more eggs to make out a dozen
до нужной суммы в фонде не хватает всего несколько сот долларовthe fund wants only a few hundred dollars of the sum needed
до полного собрания не хватает одного томаthere is a volume wanting to complete the set
до полной суммы не хватает одного доллараa dollar a pound, a thousand, etc. is wanted to make up the sum (и т.д.)
до установленного размера не хватает одного дюймаit wants an inch to the regulation measurement
до установленного размера не хватает одного дюймаit wants an inch of the regulation measurement
должно быть, вам не хватает свежих идей, если вы используете в программе такие старые шуткиyou must be hard up for ideas if you're using that old joke in the show!
его будет не хвататьhe will be deeply missed (bookworm)
его коллекции для полного совершенства не хватает лишь одной маркиhe only needs one more stamp to complete his collection
его комнате не хватает женской рукиhis room needs a woman's touch
его мускулам не хватает упругостиhis muscles have no spring in them
его не хватает на такой поступокhe is not up to such an act
его рассказу не хватает остротыhis story wants spice
его рассказу не хватало изюминкиhis story lacked spice
ей более всего не хваталоher biggest miss was (In a piece for the New York Times last month, NASA's Scott Kelly said his biggest miss during almost a year in space was nature – "the color green, the smell of fresh dirt, and the feel of warm sun on my face." //20)
ей изюминки не хватаетshe wants some ginger
ей не хватаетshe is short on
ей не хватаетshe is pining for
ей не хватаетshe is lacking
ей не хватает веры в себяshe lacks confidence in himself
ей не хватает внешнего лоскаshe is lacking in accomplishments
ей не хватает воздухаshe is short of breath
ей не хватает воображенияshe lacks imagination
ей не хватает времениshe is short of time
ей не хватает денегshe is shy on money
ей не хватает денегshe is shy of money
ей не хватает денег для того, чтобы купить машинуshe hasn't got enough money to buy a car
ей не хватает десяти фунтовshe is 10 pounds down
ей не хватает догадкиshe is not too quick on the uptake
ей не хватает догадливостиshe is not quick on the uptake
ей не хватает задораshe wants some ginger
ей не хватает здравого смыслаshe is lacking in common sense
ей не хватает мужества и силы волиshe lacks courage and willpower
ей не хватает мужества и силы волиshe is lacking courage and willpower
ей не хватает опытаshe lacks experience
ей не хватает самообладания, чтобы бытьshe does not have the cool to be (He doesn't have the cool to be an anchorman. – Ему не хватает самообладания, чтобы быть ведущим передачи.)
ей не хватает самообладания, чтобы быть ведущим передачиshe doesn't have the cool to be an anchorman
ей не хватает солидностиshe is short on gravitas
ей не хватает стимулаshe is insufficiently motivated
ей не хватает страстностиher style lacks passion
ей не хватает тактичностиshe is lacking in tact
ей не хватает твёрдости, чтобы быть хорошим руководителемshe is too pliable to be a good leader
ей не хватает умаshe has not much sense
ей не хватает 10 фунтовshe is 10 pounds down
ей не хватает хороших манерshe is lacking in accomplishments
ей не хватает храбрости, чтобыshe isn't brave enough + to inf.
ей не хватает шикаthere's not much class about her
ей не хватает энергииshe lacks buoyancy
ей не хватает энергии и воодушевленияshe has not enough pep and go
ей пороха не хватаетshe is not up to it
ей пороха не хватаетshe lacks the energy
ей пороха не хватаетshe has not got it in him
ей пороху не хватаетshe lacks energy
ему не хватает апломбаhe lacks confidence
ему не хватает опытаhe is wanting in experience (in skill, in courtesy, in judgement, in initiative, etc., и т.д.)
ему не хватает уверенностиhe lacks confidence
ему не хватает энергииhe wants energy (courage, self-confidence, judgment, judgement, etc., и т.д.)
ему только птичьего молока не хватаетhe lacks for nothing
ему только птичьего молока не хватаетhe has everything
ещё не хваталоLast thing (Aprilen)
ещё чего не хватало!I'll see you damned first it!
ещё чего не хваталоI'll see you damned first
ещё чего не хватало!tut-tut (выражает упрёк, неодобрение)
ещё этого не хватало!that's all I need to make my day complete!
звёзд с неба не хватаетno great shakes (triumfov)
звёзд с неба не хватаетnot the sharpest knife in the drawer (she’s not the sharpest knife in the drawer, but she isn’t dishonest. OD Alexander Demidov)
звёзд с неба не хватаетseveral cards short of a full deck (Taras)
звёзд с неба не хватаетgrey blur
звёзд с неба не хватаетnot the brightest crayon in the box (another term for not the sharpest tool in the shed implying that you are a total dumbass well i guess we are not the brightest crayon in the box. UD Alexander Demidov)
звёзд с неба не хватаетas sharp as the corner of a round table
звёзд с неба он, может, и не хватал, но защитник был надёжныйhe was a journeyman defender
здесь явно не хватаетthere is an obvious lack of (There's an obvious lack of space here. – Здесь явно не хватает пространства. • Здесь явно мало пространства. Soulbringer)
зла не хватаетI'm so pissed I don't even know what to say (как вариант перевода 4uzhoj)
изделию не хватает отделкиthe manufacture lacks finish
им не хватает мужестваthey are lacking in courage (in common sense, in self-confidence, in self-control, in sagacity, etc., и т.д.)
им не хватает средствthey are short of funds
каждый час возникает новый разговор, и дискуссионные темы вызывают новый интерес, так как никогда не хватает времени дойти до какого-либо решенияa new conversation starts up every hour, and debatable points acquire a fresh interest because there is never time to work to a conclusion
как коммивояжёру ему не хватает напористостиas a salesman he's not aggressive enough
как коммивояжёру ему не хватает хваткиas a salesman he's not aggressive enough
книге, однако, не хватаетwhat the book misses is
когда не хватало людей, он часто нас выручалhe often filled in in emergencies
когда не хватало людей, он часто нас выручалhe often filled in emergencies
когда он вернулся из Африки в Лондон, ему не хватало солнцаhe missed the sunshine when he returned to London from Africa
кого-то не хватаетsomebody is missing
кто попусту не тратит, тому всегда хватаетwaste not, want not (обычно про еду или деньги alexghost)
места на всех не хваталоthere wasn't enough room for everybody
мне вас не хватаетI miss you
мне не хватает наших длинных прогулокI miss our long walks
мне не хватает словI'm at a loss for words (Andrey Truhachev)
мне не хватает словwords fail me
мне не хватает слов, чтобы выразить благодарностьI have no words to express my gratitude
молодёжи молодому поколению не хватает почтительностиthe rising generation lacks reverence
мы не можем найти кусочек, которого здесь не хватаетwe're missing the piece that fits here
нам вас очень не хваталоyou were much missed (ART Vancouver)
нам всем его не хватаетhe is missed by all of us
нам не хватает рабочих рукwe're short-handed
не хватаетthere is a lack of (Stas-Soleil)
не хватаетin short supply (ssn)
кому-либо не хватает времени, чтобы закончить работуhe lacks time to finish the job
не хватает двух страницtwo pages are missing
не хватает денегmoney is lacking
не хватает культурыlacking culture (MichaelBurov)
не хватает лишь того, чтобы и он опоздал!all we need now to make it a complete flop is for him to come late
не хватает местаshort on space (Cindy and Ken are so short on space in their apartment they just couldn't set up a Christmas tree this year, just a festive shrub with lights. ART Vancouver)
не хватает многих книгthere are so many books stamps, autographs, etc. wanting (и т.д.)
не хватает мозговsmall brain (-для чего-либо. Обычно так говорят, когда очень устали от умственной работы TopGar)
не хватает одного томаthere is a volume a page, a book, a case, etc. missing (и т.д.)
не хватает памятиcannot allocate memory (slimy-slim)
не хватает собственных силout of the depth (Linera)
не хватает страницыthere is a page missing
не хватает толькоAll that's missing is (A seven-digit salary, an executive home in Greenwood, a Ferrari – all that's missing is a private jet. ART Vancouver)
не хватает фактовis light on facts
не хватайте!don't grab!
не хватайте это у меня из рук!don't grab it out of my hands
не хватало ...pervasive need (Анна Ф)
не хвататьfail
не хвататьrun short
не хвататьgo but a little way to
не хвататьcome short of
не хвататьcome short of something (Nuto4ka)
не хвататьbe caught short
не хвататьpush (pass)
не хвататьmiss
не хвататьbe short of (with не + dat. and gen.)
не хвататьneed (кому-либо чего-либо: I need this – Мне этого не хватает alikssepia)
не хвататьfall short of
не хвататьbe a loss (the absence of physical contact with the father was a loss to the children sankozh)
не хвататьbe on the low side (в контексте; требует изменения конструкции: While the contrast ratio is in the optimum range, peak brightness is on the low side. 4uzhoj)
не хвататьbe lacking
не хвататьbe lacking
не хвататьbe short on (Phyloneer)
не хвататьbe without
не хвататьbe scant of
не хвататьbe stretched (With over 500 wildfires burning across B.C., firefighting resources are stretched. ART Vancouver)
не хвататьgo but a little way
не хвататьpush pass
не хвататьdrop short
не хвататьbe in short supply
не хвататьfall
не хвататьlack
не хвататьbe scarce (You see, here, in the middle of Africa, food is extremely scarce South_Park)
не хватать воздухаbe out of breath (MichaelBurov)
не хватать времениbe short of time (I've been very short of time this week. Aslandado)
не хватать доwant (чего-л.)
не хватать квалификацииbe out of one's league
не хватать красотыlack beauty (brightness, ability, persistence, practice, etc., и т.д.)
не хватать на всехbe not enough to go round (There weren't enough chairs to go round. CALD Alexander Demidov)
не хватать на всехbe not enough to go around (There aren't enough jobs to go around. MWALD Alexander Demidov)
не хватать силrun out of pep (VPK)
не хватать кому-то словrun out of words (I'm running out of words – Мне не хватает слов Gilbert)
недоумению не хватает границone's bewilderment knows no bounds (raf)
нефти не хватаетoil is in low supply
одинокому ребёнку остро не хватало ласкиthe lonely child craved for attention
одинокому ребёнку остро не хватало ласкиthe lonely child craved attention
одного только не хватаетthere is only one thing lacking
одной страницы не хватаетthere's a page missing
одной части не хватаетthere is one piece missing
он был довольно умен, но ему не хватало одного – энергииhe was fairly clever, but what he lacked was bang
он говорит правильно, но ему не хватает беглостиhe speaks correctly but without fluency
он звёзд с неба не хватаетhe is no conjurer
он звёзд с неба не хватаетhe is no conjuror
он звёзд с неба не хватаетhe is short on brains
он звёзд с неба не хватаетhe won't set the Thames on fire
он никогда не стал бы великим человеком, так как его характеру не хватало твёрдостиhe could never have been a great man for his character was destitute of backbone
он обнаружил, что денег в ящике не хватаетhe missed money from his cash-box
он понимал, что ему не хватает квалификацииhe recognized his lack of qualification
он пытался втолкнуть ещё больше вещей в чемодан, но не хватало местаhe tried to push more things into the case, but there wasn't enough room
он с трудом дышал, ему не хватало воздухаhe had a difficulty in breathing
он то за одно дело хватается, то за другое, и ничего не кончитhe starts first one thing and then another and finishes nothing
он умный человек, но ему не хватает упорстваhe is a clever man but fails in perseverance
он человек толковый, но звёзд с неба не хватаетhe is a sound sort of fellow but does not exactly shine
оркестру так не хватало исполнителей, что им пришлось прибегнуть к помощи студентовthe band were so short of musicians that they had to fall back upon students
ощущать, что времени для выполнения дел постоянно не хватаетfeeling that time is running out for their activities (Alex_Odeychuk)
пока мне хватает моего весьма скромного бюджета, дополнительные деньги меня не интересуютI'm not interested in making money, so long as I can manage to rub along
рассказу не хватает живостиthe story lacks punch
ребёнку не хватает ласкиthe child is starving for affection
рук не хватаетbe short-handed (с посевной мы справимся, этого я не боюсь, а вот с огородами плохо – рук не хватает – We can do the sowing. I'm not afraid of that; but I'm worried about the vegetables – we're so short-handed (И. Эренбург, Оттепель) Taras)
рук не хватаетrun out of hands (Millbrook)
рук не хватаетbe short of hands (Taras)
сумма, которой не хватаетshortfall (formal. a failure to get what is expected or needed: a shortfall in milk production, profit shortfalls. We had a budget shortfall. [=our costs were higher than the available amount of money] also the amount of such a failure: a $2 million shortfall = a shortfall of $2 million [=$2 million less than is needed]. MWALD Alexander Demidov)
только этого мне не хватало!I could have done without that! (Anglophile)
только этого нам не хватало!that's all we wanted! (Anglophile)
только этого не хватало!that's the limit! (Anglophile)
только этого не хватало!this caps it all!
только этого не хваталоthat's too much
только этого не хватало!as if that wasn't enough! (Anglophile)
только этого не хватало!that really is too much!
только этого последнего безобразия не хваталоit wanted only this last outrage
тут чего-то не хватаетthere's something missing here
у кого-то не хватает словwords fail sb. me etc. (у меня и т.д.)
у кого-то не хватает словwords fail (sb., у меня и т.д.)
у меня не хватает денегI am short of money
у меня не хватает духаI have no heart (jagr6880)
у меня не хватает духу бранить егоI can't find it in my heart to scold him
у меня не хватает духу сказать ейI shrink from telling her
у меня не хватает словwords fail me
у меня не хватает слов, чтобы выразитьI have no words to express
у меня не хватало духа идтиI could not find in my heart to go
у меня не хватало смелости просить милостыню у тех, кто меня зналI dared not go begging of those that knew me
у меня не хватало смелости просить милостыню у тех, кто меня зналI dared not go a-begging of those that knew me
у нас не хватает денегwe are short of cash
у нас не хватает людейwe are short-staffed
у нас не хватает работниковwe are short-staffed
у него винтика не хватаетhe is a button short
у него винтика не хватаетhe is balmy
у него винтика не хватаетhe has a screw loose
у него винтика не хватаетhe has a cylinder missing
у него винтика не хватаетhe is not all there
у него винтика не хватаетhe is a bit weak in the head
у него винтика не хватаетhe has a screw missing
у него винтиков не хватаетhe has rats in the attic
у него винтиков не хватаетhe has a screw loose somewhere
у него не хватает апломбаhe lacks aplomb
у него не хватает апломбаhe lacks assurance
у него не хватает апломбаhe is not sufficiently self-confident
у него не хватает апломбаhe lacks self-confidence
у него не хватает денегhe is short of money
у него не хватает духуhe doesn't have the heart to...
у него не хватает смелости принимать решенияhe is timid about making decisions
у него не хватает храбростиhe lacks in courage
у него не хватало способностей для такой работыhe was not equipped with enough ability for the job
у него пороху не хватаетhe is not up to it
у него пороху не хватаетhe hasn't got it in him
у него ума не хваталоhe didn't have the wit
у неё не хватало духа пойти тудаshe couldn't bring herself to go there
участники митинга, которым не хватало местаan overspill meeting (в зале)
хватай, пока не поздноyou'd better cash in while you can
хороших инженеров не хватаетthere is a dearth of good engineers
чего ещё вам не хватает?what more can you wish for?
чего ещё не хватаетwhat else is lacking?
чего ещё не хватаетwhat is still lacking?
чего ещё тебе не хватает?what else could you ask for?
чего-то не хватаетSomething is wanting (Andrey Truhachev)
чего-то не хватаетSomething is missing (Andrey Truhachev)
человек, которому постоянно не хватает денегcashaholic (Victorian)
человек, у которого "шариков не хватает"crack-head
человек, у которого "шариков не хватает"CH
чтобы было большинство, не хватает трёх голосовthree votes are lacking to make a majority
чтобы моё собрание сочинений Диккенса было полным, мне не хватает одного томаI need one volume to complete my set of Dickens
шариков в голове не хватаетyou have lost your marbles
шариков в голове не хватаетyou've lost your marbles
шариков в голове не хватаетfew fries short of a happy meal
шариков в голове не хватаетfew cards short of a full deck
шариков не хватаетlose marbles
шариков не хватаетnot to have all one's buttons
этого ещё не хватало!things couldn't get any worse
этого ещё не хватало!that's the last thing I need!
этого ещё не хватало!I could do without it!
этого ещё не хватало!that's all we need now!
этого ещё не хватало!as if that wasn't enough! (Anglophile)
этого ещё не хватало!that's the last straw!
этого ещё не хватало!make the matters worse
этого ещё не хватало!that's the limit! (Anglophile)
этого ещё не хватало!what next!
этой комнате не хватает женской рукиthis room needs a woman's touch
этой комнате не хватает женской рукиhis room needs a woman's touch
я чувствовал, что чего-то не хватаетI felt there was a little something wanting