Russian | English |
дела идут не так, как надо | things go awry (Alex_Odeychuk) |
дело не может так оставаться, нам надо исследовать дальше | the matter cannot rest here, we must investigate it further |
дело не может так оставаться, нам надо продолжить исследования дальше | the matter cannot rest here, we must investigate it further |
ей на самом деле не надо было работать так упорно, чтобы разбогатеть, просто у неё есть особый нюх к деньгам | she didn't really have to work very hard to get rich, she just has a nose for money |
ей не надо вставать так рано | she needn't get up so early |
ей не надо вставать так рано | she doesn't have to get up so early |
не надо всё так преувеличивать | don't get your panties in a bunch |
не надо выглядеть так удивленно | don't look so surprised (NumiTorum) |
не надо доктора, и так пройдёт | it'll go away by itself |
не надо доктора, и так пройдёт | the doctor isn't needed |
не надо её просить, она и так сделает | you don't have to ask her |
не надо её просить, она и так сделает | she'll do it anyway |
не надо меня так подгонять | don't hurry me like that |
не надо меня так торопить | don't hurry me like that |
не надо так быстро отчаиваться попытайтесь ещё раз | don't give up so soon, try again |
не надо так быстро сдаваться, попытайтесь ещё раз | don't give up so soon, try again |
не надо так говорить | you must not talk like that |
не надо так кипятиться! | don't go on so! |
не надо так преувеличивать мои достоинства | don't build me up too much |
не надо так суетиться! | I don't want all this palaver! |
не так, как надо | is not what it should be (AlexandraM) |
не так, как надо | the wrong way (The programming code is old and was trying to treat the client IDs the wrong way given differences in how the programming language has evolved over the past few years. ART Vancouver) |
не так надо за него взяться | he is not to be so proceeded with |
он всегда поступает не так, как надо | he never acts the way he should |
пойти не так, как надо | go wrong |
получаться не так, как надо | go wrong ("My experience has been that whenever I try to do a bit of burgling something always goes wrong." (P.G.Wodehouse) ART Vancouver) |
тебе не надо бы задавать так много вопросов | you ought not to ask so many questions (Andrey Truhachev) |
ты никогда не научишься плавать как надо, пока будешь так бешено молотить руками и ногами | you'll never learn to swim properly while you throw your legs and arms about so wildly |