Russian | German |
без начала и без конца | ohne Anfang und Ende |
берущий начало из | herrührend aus (Andrey Truhachev) |
Бодрое начало – половина выигрыша | Frisch begonnen ist halb gewonnen |
бой за столицу начался | der Kampf um die Hauptstadt begann |
болезнетворное начало | noxa |
брать начало | entspringen (где-либо – о реке) |
брать начало | stammen |
брать начало | Ursprung haben (Das Wort Fuchs hat seinen Ursprung in der mittelhochdeutschen Bezeichnung vuhs für den männlichen Rotfuchs (Canis vulpes). I. Havkin) |
брать начало | entfließen (в чём-либо – о реке) |
брать начало в | als Ausgangspunkt nehmen (nerzig) |
брать своё начало | seinen Anfang nehmen |
брать своё начало | herrühren (от кого-либо, от чего-либо, из чего-либо) |
брать своё начало | entspringen (из чего-либо, от кого-либо) |
брать своё начало | Anfang nehmen |
брать своё начало из прошлого века | aus dem vorigen Jahrhundert herrühren |
было начало апреля | es war Anfang April |
в начале | eingangs |
в начале | beim Anfang |
в начале | am Anfang |
в начале | zunächst |
в начале | zu Beginn (Andrey Truhachev) |
в начале | Anfang (месяца, года: Anfang dieses Jahres Лорина) |
в начале | zuerst (Andrey Truhachev) |
в начале | zu Anfang |
в начале | einleitend |
в начале апреля | Anfang April |
в начале было дело | im Anfang war die Tat (Гёте "Фауст") |
в начале было Слово | im Anfang war das Wort |
в начале войны | bei Kriegsausbruch |
в начале войны | bei Kriegsbeginn |
в начале войны | bei Ausbruch des Krieges |
в начале войны он был послан в Минск | zu Beginn des Krieges wurde er nach Minsk beordert |
в начале второй половины дня | am frühen Nachmittag (Andrey Truhachev) |
в начале года | am Jahresbeginn |
в начале года | zu Jahresanfang (Novoross) |
в начале года | am Jahresanfang (Лорина) |
в начале нового года | zu Anfang des Jahres |
в начале двадцатого века | am Anfang des zwanzigsten Jahrhunderts (Лорина) |
в начале декабря | Anfang Dezember (Лорина) |
в начале деятельности | bei Geschäftsaufnahme (Лорина) |
в начале дня | am frühen Vormittag (Andrey Truhachev) |
в начале дня | in den frühen Vormittagsstunden (Andrey Truhachev) |
в начале доклада | am Eingang des Vortrages |
в самом начале зимы | im Vorwinter |
в начале июня | Anfang Juni (Лорина) |
в начале книги | am Anfang des Buches |
в начале мая | Anfang Mai |
в начале нашего летосчисления | am Anfang unserer Zeitrechnung |
в начале нового века | nach der Jahrhundertwende |
в начале нового столетия | nach der Jahrhundertwende |
в начале передачи | zum Auftakt der Sendung |
в начале представления | bei Beginn der Vorstellung |
в начале урока | am Anfang der Stunde |
в начале 1990-х годов | in den frühen 1990er Jahren (jurist-vent) |
в начале 1990-х годов | Anfang der 1990er Jahre (AlexandraM) |
в самом начале | genau am Anfang (AlexandraM) |
в самом начале | zuallererst |
в самом начале | gleich im Anfang |
в самом начале | gleich am Anfang |
в самом начале | gleich zu Beginn (Andrey Truhachev) |
в самом начале | ganz am Anfang |
в самом начале зимы | in vorwinterlicher Zeit |
в самом начале зимы | in der vorwinterlichen Zeit |
в самом начале зимы | im Vorwinter |
в самом начале лета | in vorsommerlicher Zeit |
в самом начале лета | in der vorsommerlichen Zeit |
в самом начале лета | im Vorsommer |
вернуться к тому, с чего начал | wieder da sein, wo man angefangen hat (Andrey Truhachev) |
вести начало | sich ableiten |
вести своё начало | seinen Anfang nehmen |
внезапное начало заболевания | Krankheitsausbruch |
возбужденная дискуссия по экологическим проблемам началась и на этой конференции | eine erregte Diskussion über ekologische Probleme kam auch in dieser Konferenz in Gang |
возвещать выстрелами о начале | anschießen (чего-либо) |
возраст начала болезни | Erkrankungsalter (marinik) |
возраст начала заболевания | Erkrankungsalter (marinik) |
впадать в судорожные рыдания, начать судорожно рыдать | Heulkrämpfe bekommen (Динара М) |
время до начала выплаты пособия | Karenzzeit |
время до начала сезона | Vorsaison |
время начала | Anfangszeit (спектакля, сеанса в кино и т. п.) |
время начала | Anfangszeit (спектакля, сеанса и т. п.) |
время начало свой ход | die Zeit nahm ihren Lauf (Tanu) |
все письмо было ложью от начала до конца | der ganze Brief war von A bis Z erlogen |
вторник перед началом поста | Fastenabend (последний день карнавала, масленицы) |
глагол и существительное ведут своё начало от одного корня | Verb und Substantiv sind einer Wurzel entsprossen |
готовиться к началу весеннего сезона | zum Start in den Frühling rüsten |
готовый к началу | startklar (чего-либо) |
готовый к началу | startfertig |
давать начало | in die Welt setzen (Alexey_A_translate) |
дата начала | Anfangsdatum (напр., работы promasterden) |
дата начала лечения | Behandlungsbeginndatum (Midnight_Lady) |
дата начала работы в должности | Eintrittstermin (markovka) |
дата начала терапии | Behandlungsbeginndatum (Midnight_Lady) |
дать начало чему-либо | begründen etwas (massana) |
дать свисток, возвещающий о начале игры | das Spiel anpfeifen (футбол) |
дать свисток к началу игры | ein Spiel anpfeifen |
дать свисток к началу игры | das Spiel anpfeifen |
дать сигнал о начале игры | das Spiel anpfeifen (футбол) |
движение за освобождение Греции от турецкого ига в конце XVIII – начале XIX веков | Philhellenismus (Aleksandraxs) |
действующее начало | Agenzien |
действующее начало | das aktive Element |
действующее начало | Agens |
день начала какой-либо крупной военной операции | D-Day (Ин.яз) |
день начала операции союзных войск по высадке войск в Нормандии во время Второй мировой войны Операция "Нептун" | D-Day (Ин.яз) |
для начала | fürs erste |
для начала | vorerst (часто употр. в книжно-письменной речи) |
для начала | zum Anfang (ichplatzgleich) |
для начала | erst einmal (Andrey Truhachev) |
для начала | vorerst (Andrey Truhachev) |
для начала | vorläufig |
для начала | zunächst (Oksana) |
для начала | um einen Anfang zu machen |
для него начался год, полный забот | für ihn brach ein Jahr voller Sorgen an |
до начала | vor dem Beginn (Лорина) |
до начала | vor Beginn (Лорина) |
до начала XVIII века | bis zum 17 Jahrhundert hinein |
до начала XVIII века | bis ins 17 Jahrhundert hinein |
до начала дня | vor Tagesanbruch |
до начала дня | vor Sonnenaufgang (Andrey Truhachev) |
до начала июня | bis Anfang Juni |
до начала работ | vor dem Arbeitsbeginn (Лорина) |
до начала XVIII столетия | bis zum 17 Jahrhundert hinein |
до начала XVIII столетия | bis ins 17 Jahrhundert hinein |
духовное начало | Nus (в античной философии) |
духовное начало | Spiritualität |
его самолёт начал падать | sein Flugzeug sackte ab |
его самолёт начал терять высоту | sein Flugzeug sackte ab |
ему нужно было придать мужества, чтобы он снова начал бороться | er musste zum Kampf erst wieder aufgemuntert werden |
жизненное начало | Lebensprinzip |
заразное начало | Ansteckungsstoff |
затем говорить начал министр | daraufhin hat der Minister zu sprechen angehoben |
звоном оповещать о начале | einläuten (чего-либо) |
здесь уже началось царство зимы | hier begann schon das Reich des Winters |
знаменовать собой начало новой эпохи | ein neues Zeitalter einläuten (ichplatzgleich) |
зрители начали от нетерпения топать ногами | die Zuhörer fingen vor Ungeduld an zu trampeln |
измерить от начала до конца | abmessen |
иметь своим началом | seinen Anfang nehmen |
их дружба началась с этой встречи | ihre Freundschaft datiert von diesem Treffen |
их дружба начались с этого дня | ihre Freundschaft datiert von diesem Tage |
к началу месяца | zum Monatsbeginn |
казалось, между ними что-то началось | zwischen ihnen schien sich etwas anzuspinnen (возникла взаимная привязанность) |
касса для продажи билетов перед началом вечерних концертов | Abendkasse |
касса для продажи билетов перед началом вечерних сеансов | Abendkasse |
касса для продажи билетов перед началом вечерних спектаклей | Abendkasse |
класть начало | anbahnen (чему-либо) |
когда врач взяла на руки грудного ребёнка, он начал сильно плакать | als die Ärztin den Säugling hochnahm, begann er zu plärren |
когда его отказались впустить, он начал скандалить | als man ihm den Eintritt verweigerte, fing er an zu lärmen |
когда мы её сильно отругали, она начала жалобно плакать | als wir sie heftig ausschimpften, begann sie zu greinen |
когда началась война | bei Kriegsbeginn |
когда началась война | bei Kriegsausbruch |
когда начало светать | beim ersten Grauen des Tages |
когда начался дождь, мы бросились бежать домой | als es zu regnen anfing, sprinteten wir nach Hause |
комиссия начала свою работу | die Kommission trat in Funktion |
конец пьесы значительно слабее её начала | das Ende des Stückes fällt gegen den Anfang ab |
конец пьесы значительно слабее её начала | das Ende des Stückes fällt gegen den Anfang ab |
конец резко контрастирует с началом | das Ende sticht gegen den Anfang ab |
конец фильма намного сильнее его начала | das Ende des Films sticht gegen den Anfang sehr ab |
Конституция Основной закон Союза Советских Социалистических Республик характеризует собой начало нового этапа революционного развития в первой социалистической стране мира | die Verfassung Grundgesetz der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken kennzeichnet den Beginn einer neuen Etappe der revolutionären Entwicklung im ersten sozialistischen Land der Erde (ND 8/9.10.77) |
кто начал драку? | wer hat die Prügelei angefangen? |
"ложить" начало | anfangen (grusevd_David) |
ложь от начала до конца | alles ist erstunken und erlogen (Ю.В. Юдина Словарь наречий, адвербиальных словосочетаний и эквивалентов слов Amphitriteru) |
маленькая девочка плюхнулась в лужу и начала реветь | das kleine Mädchen plumpste in eine Pfütze und fing an zu heulen |
между началом и концом | zwischen zwei Zeitpunkten |
Между тем, постоянный экипаж советской космической станции начал новую рабочую неделю с дальнейшего эксперимента в электронагревательной печи "Кристалл". | Inzwischen hat die Stammbesatzung der sowjetischen Erdaußenstation die neue Arbeitswoche mit einem weiteren Experiment im Schmelzofen "Kristall" begonnen ND 18.6.80 |
место начала | Ansatzstelle |
многообещающее начало | ein hoffnungsvoller Anfang |
Мы желаем вам успешного начала профессиональной жизни. | wir wünschen euch einen erfolgreichen Start ins Berufsleben (Alex Krayevsky) |
на демократических началах | auf demokratischer Grundlage |
на добровольных началах | auf dem Kulanzweg |
на добровольных началах | freiwillig |
на добровольных началах | aus freien Stücken |
на добровольных началах | aus freiem Willen |
на добровольных началах | auf Kulanz |
на договорных началах | auf Grund eines Vertrages |
на договорных началах | auf vertraglicher Basis |
на договорных началах | aufgrund eines Vertrages |
на комиссионных началах | auf Provisionsbasis |
на кооперативных началах | auf genossensehaftlicher Grundlage |
на кооперативных началах | auf genossenschaftlicher Grundlage |
на началах | auf Grundlage (Лорина) |
на начало | zum Anfang (Лорина) |
на начало года | zum Jahresanfang (Лорина) |
на общественных началах | ehrenamtlich |
на паевых началах | anteilig |
на паритетных началах | paritätisch |
на паритетных началах | auf gleichberechtigter Grundlage |
на равноправных началах | auf der Grundlage der Gleichberechtigung |
на равноправных началах | auf gleichberechtigter Grundlage |
на равных началах | auf der Grundlage der Gleichheit, auf gleichberechtigter Basis (dolmetscherr) |
на равных началах | auf Augenhöhe (Vas Kusiv) |
напорный резервуар, расположенный в начале водопроводной сети | Durchgangsbehälter |
находиться в начале чего-либо | sich im Anfang befinden (Romantomsk) |
начала века | aus dem frühen ... Jahrhundert (Abete) |
начала века | aus dem Anfang ... Jahrhunderts (Abete) |
начала какой-либо науки | die Anfänge einer Wissenschaft |
началась бешеная погоня за преступником | es entspann sich eine wilde Jagd nach dem Verbrecher |
началась великая потасовка | es entstand eine große Balgerei |
началась война | ein Krieg brach aus |
началась новая эпоха | eine neue Zeit brach an |
началась новая эпоха | eine neue Epoche hat begonnen |
началась омерзительная бойня | es begann eine scheußliche Metzelei |
началась отчаянная погоня за преступником | es entspann sich eine wilde Jagd nach dem Verbrecher |
началась рукопашная | es entstand ein Handgemenge |
началась страшная бойня | es begann eine scheußliche Metzelei |
началась эпидемия | eine Seuche brach aus |
начало беседы | Gesprächseinstieg (Andrey Truhachev) |
начало весны | Vorfrühling |
начало весны | Frühjahrsanfang |
начало весны | Frühlingsanfang |
начало военных действий | der Ausbruch der Feindseligkeiten |
начало войны | Kriegsausbruch |
начало восхождения на гору | Einstieg |
начало встречи | Spielbeginn |
Начало вступления в должность | Stellenantritt (Romantomsk) |
начало выполнения пятилетнего плана | der Startschuss zum Fünfjahrplan |
начало выполнения пятилетнего плана | der Start zum Fünfjahrplan |
начало выпуска | Einführung (4uzhoj) |
начало года | Jahresauftakt (Andrey Truhachev) |
начало года | Jahresanfang |
начало года | Jahresbeginn |
начало года | Neujahrstag (Andrey Truhachev) |
начало движения | Anritt (при верховой езде) |
начало движения | Anfahrt |
начало действия | Anschnitt |
начало действия | Wirkungseintritt (лекарства) |
начало забастовки | Streikausbruch |
начало заболевания | Prämorbidität |
начало занятий | Unterrichtsbeginn |
начало земляных работ | Anstich |
начало астрономической зимы | Wintersanfang |
начало зимы | Vorwinter |
начало и конец | das Erste und das Letzte |
Начало и конец друг другу руки подают | Anfang und Ende reichen einander die Hände |
начало игр на кубок | der Start zur Pokalrunde |
начало игры | Spielbeginn |
начало игры | Anstoß (футбол) |
начало игры в центре площадки | Sprungball (баскетбол) |
начало каникул | Ferienbeginn (maystay) |
начало конца | der Anfang vom Ende |
начало лета | Nachfrühling |
начало лета | Vorsommer |
начало лета | Sommersanfang |
начало лета | Sommeranfang |
начало ложной атаки | Appell (фехтование) |
начало матча | Spielbeginn |
начало месяца | Monatsbeginn |
начало всех начал | Urbeginn |
начало недели | Wochenbeginn (Brücke) |
начало недели | Anfang der Woche (Andrey Truhachev) |
начало нового века | Jahrhundertwende |
начало нового года | Neujahrstag (Andrey Truhachev) |
начало новой эры | Zeitenwende (vadim_shubin) |
начало новой эры | Anbruch eines neuen Zeitalters |
начало образования | Ansatz |
начало осени | Herbstanfang |
начало осуществления плана | der Änlauf des Planes |
начало осуществления плана | der Anlauf des Planes |
начало отбывания срока наказания | Haftantritt |
начало отлива | die erste Ebbe |
начало отпуска | der Start in den Urlaub |
начало охотничьего сезона | Aufgang |
начало падения | der Anfang vom Ende |
начало периода | Viertelbeginn (водное поло) |
начало поездки | Reiseantritt (Лорина) |
начало пожара | Brandausbruch |
начало покоса | Anhau |
начало положено | der Anfang ist geschafft (Der Anfang ist geschafft, die Zulassung zum Studium ist da. Aber jetzt geht der Stress erst richtig los! Анастасия Фоммм) |
начало полёта | Anflug |
начало полёта | Flugantritt |
начало приступов | Anfallsbeginn (Лорина) |
начало производства | Produktionsstart (Nilov) |
начало профессиональной деятельности | Einstieg in den Beruf (arminius) |
начало путешествия | Reisebeginn (marinik) |
начало путешествия | Reiseantritt (marinik) |
начало работ | Arbeitsbeginn (Лорина) |
начало работы | Arbeitsaufnahme |
начало работы | Ansprung (двигателя) |
начало работы | Erste Schritte (в инструкциях, напр. eye-catcher) |
начало работы | Arbeitsbeginn |
начало работы | Arbeitsantritt (на новом месте, в новой должности) |
начало рабочего дня | Arbeitstagbeginn (Andrey Truhachev) |
начало разговора | Gesprächseinstieg (Andrey Truhachev) |
начало рассвета | Beginn der Helligkeit (Andrey Truhachev) |
начало резания | Anschnitt |
начало рубки | Anhau (леса) |
начало самостоятельной жизни | der Start ins Leben |
начало сказки | Märchenanfang (Andrey Truhachev) |
Начало собрания задерживалось | der Beginn der Versammlung verzögerte sich (Hermlin, "Thälmann im Sportpalast") |
начало строительных работ | Baubeginn |
начало строительства | Baubeginn |
начало тура | Reiseantritt (marinik) |
начало уборки урожая | Ernteanfang |
начало уборочных работ | Ernteanfang |
начало упражнения | Angang (гимнастика) |
начало уроков | Unterrichtsbeginn |
начало учебного года | Schulstart (Yelena K.) |
начало учебного года | Schuljahrbeginn (Vasilisk3) |
начало учебного года в школе | Schulbeginn |
начало учебных занятий | Schulbeginn (marinik) |
начало учебных занятий | Schulstart (marinik) |
начало футбольного сезона | Füßballauftakt |
начался дождь, и мы вошли в дом | es fing an zu regnen, und wir gingen ins Haus hinein |
начался кашель | der Husten setzte ein |
начался мороз | der Frost setzte ein |
начался новый день | ein neuer Tag brach an |
начался новый тур переговоров | es begann eine neue Runde der Verhandlungen |
начался период дождей | die Regenzeit setzte ein |
начать печатание романа | mit dem Abdruck eines Romans beginnen |
начать с кем-либо научный диспут | einen wissenschaftlichen Disput mit jemandem anfangen |
начать с начала | neu beginnen (Andrey Truhachev) |
начать с начала | von vorn anfangen (Andrey Truhachev) |
начать с нуля | bei null anfangen (Abete) |
начать с нуля | neu beginnen (Andrey Truhachev) |
начать с нуля | von vorn anfangen (Andrey Truhachev) |
начать с нуля | bei Null beginnen (maxkuzmin) |
начать с нуля | ganz von vorn anfangen |
начать с нуля | klein einsteigen |
начать с нуля | ganz klein anfangen |
начать с себя | vor der eigenen Tür kehren (oooolga) |
начать с чистого листа | einen neuen Anfang machen (Andrey Truhachev) |
начать с этого | damit beginnen |
начать флиртовать | einen Flirt mit jemandem starten (с кем-либо) |
начинать с самого начала | ganz von vorn anfangen |
начинать с начала | neu beginnen (Andrey Truhachev) |
начинить что-либо с самого начала | etwas aus dem rohen anfangen |
не менее чем за три рабочих дня до начала месяца | spätestens drei Arbeitstage vor dem Monatsbeginn (Лорина) |
новое начало | Neuanfang (начало процесса выздоровления, имеющее место у больных, лечение которых требует регрессии к абсолютной зависимости от аналитика) |
ну, началось! | nun geht's los! |
обучить кого-либо основным началам | jemandem das Abc beibringen |
объявить о начале нового раунда | eine neue Runde einläuten (напр., переговоров ilma_r) |
объявление о начале шоу | Anmoderation (Vera Cornel) |
оговоримся с самого начала | es sei schon vorweggenommen |
один момент я хотел бы уточнить с самого начала | das eine möchte ich von vornherein klarstellen |
одно я хотел бы уточнить с самого начала | das eine möchte ich von vornherein klarstellen |
он внутренне собрался и начал работать | er ermannte sich und begann zu arbeiten |
он думает, что его род берет начало от гугенотов | er glaubt, von den Hugenotten herzustammen |
он начал | er begann (речь, рассказ) |
он начал без обиняков | ohne Umschweife begann er |
он начал дело без энергии | er begann das Unternehmen energielos |
он начал на пустом месте | er hat mit nichts angefangen und ist jetzt ein großer Mann (а теперь стал большим человеком) |
он начал на пустом месте | er hat klein angefangen und ist jetzt ein großer Mann (а теперь стал большим человеком) |
он начал новую жизнь | er hat ein neues Leben angefangen |
он начал рассказывать об этом долго и обстоятельно | er begann lange und umständlich darüber zu berichten |
он начал со ставки в пять марок | er begann mit einem Einsatz von fünf Mark |
он работает на договорных началах | er arbeitet freiberuflich |
он только что начал свою лекцию | soeben begann er seine Vorlesung |
она начала плакать в ярости | sie begann vor Wut zu heulen |
она начала разрезать пирог | sie hat den Kuchen angeschnitten (отрезала первый кусок от пирога) |
она начала яростно и визгливо ругаться, когда молодой человек попытался торговаться | sie keifte wütend, als der junge Mann den Preis herunterhandeln wollte |
она села и начала писать | sie saß hin und fing an zu schreiben |
она только начала жить | sie hatte am Leben kaum genippt |
она убедила его держаться для начала совершенно спокойно | sie hatte ihm eingeredet, sich zunächst völlig ruhig zu verhalten |
она уговорила его держаться для начала совершенно спокойно | sie hatte ihm eingeredet, sich zunächst völlig ruhig zu verhalten |
основные начала | Fibel |
основные начала гражданского законодательства | Grundlagen der Zivilgesetzgebung (viktorlion) |
от начала до конца | von vorn bis hinten, von Anfang bis Ende durchlesen (Vas Kusiv) |
от начала до конца | von Anfang bis Ende (Лорина) |
от начала до конца | vom Anfang bis zum Ende (Дурифил) |
от начала и до конца | von Anfang bis Ende |
отделяемая глагольная приставка, указывает на начало действия | los- |
отделяемая глагольная приставка, указывает на начало действия | auf- |
отделяемая глагольная приставка, указывает на начало действия | an- |
отец уже сажал его на лошадь, когда он едва начал ходить | sein Vater hatte ihn schon aufs Pferd gesetzt, als er noch kaum laufen konnte |
отсрочка времени начала | Startzeitverzögerung (promasterden) |
отсутствие сдерживающего начала | Enthemmung |
охота на арендных началах | Bestandjagd |
паутинки, летающие в начале осени | fliegender Altweibermärchen |
первоначально он хотел стать учителем, а потом начал изучать медицину | ursprünglich wollte er Lehrer werden, er studierte aber dann Medizin |
перед началом войны | vor Ausbruch des Krieges |
перенести начало собрания на час раньше | den Beginn der Versammlung um eine Stunde vorverlegen |
перестройка на демократических началах | demokratische Neugestaltung |
подавать сигнал к началу охоты | die Jagd anstoßen |
подбодрить кого-либо, чтобы тот наконец начал действовать | jemanden ermutigen, endlich zu handeln |
обыкн. о чём-либо значительном или загадочном подчёркивает начало или протекание действия | sich zutragen (не может сочетаться с дополнением) |
полая вода начала убывать | das Hochwasser ist im Sinken begriffen |
положить начало | der Auftakt zu etwas sein (AlexandraM) |
положить начало чему-либо | begründen etwas (massana) |
положить начало | einläuten |
положить начало чему-либо | den Auftakt bilden (Александр Рыжов) |
положить начало | den Auftakt zu etwas geben (чему-либо) |
положить начало | den Beginn ankündigen (AlexandraM) |
положить начало чему-либо | der Grundstein zu etwas sein |
положить начало | ins Leben rufen (чему-либо) |
положить начало | den Anfang machen |
после лекции начался свободный обмен мнениями | nach dem Vortrag kam es zu einem freien Meinungsaustausch |
после начала представления вход запрещён | nach Beginn der Vorstellung wird niemand mehr eingelassen |
после начала представления никого больше не впускают | nach Beginn der Vorstellung wird niemand mehr eingelassen |
послужить началом чего-либо | den Auftakt bilden (Александр Рыжов) |
послужить началом | einen Aufklang zu etwas bilden (чего-либо) |
послужить началом | den Auftakt zu etwas geben (чего-либо) |
постановление о заключении под стражу до начала судебного процесса | Untersuchungshaftbefehl (dolmetscherr) |
предварительное голосование по вопросу начала забастовки | Streikurabstimmung |
проверка готовности школы к началу учебного года | Schulbegehung (ГДР; представителями общественных организаций) |
производить что-либо на кооперативных началах | etwas in Kooperation herstellen |
производство нового вида продукции началось своевременно | die Produktion des neuen Artikels ist rechtzeitig angelaufen |
пропеть от начала до конца | durchsingen |
простейшие начала | Fibel (какого-либо дела) |
работа на общественных началах | ehrenamtliche Arbeit |
работать на общественных началах | ehrenamtlich Zeit aufwenden (Andrey Truhachev) |
работать на общественных началах | ehrenamtlichtätig sein |
работать на общественных началах | ehrenamtlich tätig sein |
разлад начался несколько лет тому назад | das Zerwürfnis begann vor Jahren |
разумное начало | Goldkörnchen |
ребёнок тут же начал нюнить | das Kind fing gleich an zu flennen |
редко прочитать от начала до конца | durchlesen |
результаты предопределены с самого начала | die Ergebnisse stehen von vornherein fest |
Рейн берет начало в Боденском озере у Констанцы | der Rhein fließt bei Konstanz aus dem Bodensee |
речь кандидата в президенты послужила началом предвыборной кампании | die Rede des Präsidentschaftskandidaten war der Auftakt zum Wahlkampf |
ржавчина начала разъедать железо | der Rost hat das Eisen angefressen |
родившийся в начале | der Anfangsgeborene (месяца, года Лорина) |
руководящее начало | Richtschnur |
с самого начала | von Anfang an |
с начала | ab Anfang (Лорина) |
с начала | ab Beginn (Лорина) |
с начала | seit Anfang (des Jahres Лорина) |
с начала века | seit Anfang des Jahrhunderts |
с начала года | seit Jahresbeginn |
с начала и до конца | von Anfang bis Ende |
с начала пандемии | seit Pandemiebeginn (Ремедиос_П) |
с начала столетия | seit Anfang des Jahrhunderts |
с началом военных действий | bei Kriegsbeginn |
с началом военных действий | bei Kriegsausbruch |
с началом войны | bei Kriegsbeginn |
с началом войны | bei Kriegsausbruch |
с самого начала | von Beginn weg (Ремедиос_П) |
с самого начала | von Beginn an |
с самого начала | von Uranfang an |
с самого начала | von Anfang an |
с самого начала | vornherein (Glotov) |
с самого начала | auf den ersten Ansatz |
с самого начала | vom allerersten Augenblick an (AlexandraM) |
с самого начала | im Vornherein |
с самого начала | von Grund auf (Andrey Truhachev) |
с самого начала | von vorn herein (Лорина) |
с самого начала | von allem Anfang (massana) |
с самого начала | vom Ei an |
с самого начала | anfänglich |
с самого начала | von vorneherein (Лорина) |
с самого начала | von vornherein (AlexandraM) |
с самого начала | gleich am Anfang |
с самого начала | gleich von Anfang an |
с самого начала | ganz von Anfang an |
с самого начала | vornweg |
с самого начала это предприятие было ошибкой | dieses Unternehmen war von Anfang an ein Fehlschlag |
самое начало | Uranfang (AlexandraM) |
сельдь, выловленная до начала рыболовного сезона | Grashering |
серийное производство, начало серийного производства | Serienlauf (Vera Cornel) |
сигнал к началу действий | Anfangszeichen |
сигнал о начале перерыва | Pausenzeichen |
служить началом | den Auftakt bilden (Александр Рыжов) |
служить началом | Auftakt bilden (AlexandraM) |
сначала все молчали, а затем постепенно началась беседа | zuerst schwiegen alle, dann entspann sich allmählich das Gespräch |
снова оказаться там, откуда начал | wieder da sein, wo man angefangen hat (Andrey Truhachev) |
собака начала жадно лакать | der Hund begann, gierig zu trinken |
сопротивляйтесь злу в начал | wehret den Anfängen! (нем. перевод строки "principiis obsta!"- противодействуй (болезни) в начале; из поэмы Овидия Remedia amoris (Лекарство от любви) Honigwabe) |
сопротивляйтесь злу в начале | wehret den Anfängen! (нем. перевод строки "principiis obsta!"- противодействуй (болезни) в начале; из поэмы Овидия Remedia amoris (Лекарство от любви) Honigwabe) |
среди девочек началось хихиканье и перешёптыванье | unter den Mädchen gab es Gekicher und Getuschel |
срок начала работы | Termin des Arbeitsbeginns (SvetDub) |
счастье начало ему улыбаться | das Glück neigt sich ihm zu |
счёт сравнял в начале второй половины игры левый крайний Н | der Ausgleich fiel kürz nach Beginn der zweiten Halbzeit durch den Linksaußen N |
творческое начало | Zeugungskraft |
творческое начало | schaffende Urkraft |
тем самым было положено начало большому делу | damit würde ein großes Werk in Angriff genommen |
тогда начался упадок Римской империи | damals begann der Abstieg des Rönischen Reiches |
тогда только и началось | dann ging es erst richtig los (настоящее веселье) |
только бы она снова не начала критиканствовать! | wenn sie nur nicht wieder zu kritteln anfängt! |
только бы она снова не начала придираться к мелочам! | wenn sie nur nicht wieder zu kritteln anfängt! |
тут только всё и началось | nun ging es erst richtig los |
тщательно измерить от начала до конца | durchmessen |
у него начал ломаться голос | er kam in den Stimmbruch |
у него начались приступы | es kam bei ihm zu Anfällen (ichplatzgleich) |
у него начались судороги | er verfiel in Krämpfe |
у него начался кашель | er hat Husten bekommen |
у него начался сильный жар | er wurde von starkem Fieber ergriffen |
у неё начались роды | ihre schwere Stunde ist gekommen |
у неё началось буйное помешательство | die Tobsucht brach bei ihr aus |
у неё началось буйное помешательство | bei ihr brach die Tobsucht aus |
указывает на начало действия, выраженного существительным | treten |
уставший ребёнок начал хныкать | das übermüdete Kind fing an zu quengeln |
установление интервалов начала работы предприятий | Staffelung des Arbeitsbeginns in den Betrieben (во избежание перегрузки городского транспорта) |
участвовать в чём-либо на равных началах | auf hald und hald an etwas teilnehmen |
фильм, демонстрирующийся в начале киносеанса | Vorfilm |
хорошего вам начала недели! | ich wünsche Ihnen einen guten Wochenstart! (Brücke) |
хорошего вам начала недели! | einen guten Start in die Woche für Sie! (4uzhoj) |
хорошее начало дня | der gute Start in den Tag (jurist-vent) |
хорошее начало и всё хорошо | Anfang gut, alles gut |
цирюльник намылил клиента и начал его брить | der Barbier seifte den Kunden ein und fing an, ihn zu rasieren |
читая газету, он начал клевать носом | er ist beim Zeitungslesen eingenickt |
эта река берет начало в горах и впадает в море | dieser Fluss entspringt im Gebirge und mündet ins Meer |
это всё выдумано от начала до конца | das ist reine Erfindung |
это выдумано от начала до конца | das ist glatt erfunden |
это выдумано от начала до конца | es ist von A bis Z erfunden |
это дело было с самого начала обречено на неудачу | diese Sache war von Anfang an ein totgeborenes Kind |
это знаменует начало новой эры в истории человечества | das ist eine Wende in der Geschichte der Menschheit |
это открытие ознаменовало начало новой эры в науке | diese Entdeckung brachte eine Wende in der Wissenschaft |
это послужило началом разговора | daran ließ sich ein Gespräch anknüpfen |
это только начало | das ist erst der Beginn (Dominator_Salvator) |
это является вымыслом от начала до конца | bis Z erfunden |
это утверждение и т. п. является вымыслом от начала до конца | das ist von A bis Z erlogen |
я начал придерживаться этого принципа | ich machte mir dies zum Prinzip |
явиться началом | der Auftakt zu etwas sein (AlexandraM) |