DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing надежда | all forms | exact matches only
RussianGerman
без надеждыtrostlos (о будущем)
без надежды на успехchancenlos (Андрей Уманец)
блестяще оправдать надеждыsich glänzend bewähren
больной совершенно утратил надежду, так как его состояние не улучшалосьder Kranke war völlig verzagt, weil sein Zustand sich nicht besserte
неоправданно большие надеждыhochgespannte Erwartungen
будущее без надеждeine trostlose Zukunft
в голосе его слышится слабая надеждаin seiner Stimme schwingt eine leise Hoffnung mit
в надеждеin der Hoffnung (auf Akkusativ Лорина)
в надежде наin der Hoffnung auf
в надежде на положительный ответin der Hoffnung auf eine positive Antwort (SKY)
в надежде на положительный ответ остаюсь с совершенным к Вам почтением ...in der Hoffnung auf eine zusagende Antwort zeichne ich hochachtungsvoll.
в ней они видят надежду наdarin erblicken sie eine Hoffnung auf (AlexandraM)
вестник надеждыHoffnungsträger (Sergei Aprelikov; здесь можно переводить и как "надежда ..." NikoM)
уже видеть свои надежды осуществлённымиsich am Ziel seiner Hoffnung wissen
видеть свой надежды осуществлённымиsich am Ziel seiner Hoffnungen wissen
вновь возыметь надеждуneue Hoffnung fassen
вновь обрести надеждуneue Hoffnung schöpfen
внушать кому-либо надеждуjemandem Aussichten machen (на что-либо)
возлагать большие надежды на что-либоgroße Hoffnungen in etwas setzen (Andrey Truhachev)
возлагать на это все надеждыalle Hoffnungen dareinsetzen
возлагать надеждHoffnung machen (Гевар)
возлагать надеждуseine Hoffnung auf jemanden setzen (на кого-либо)
возлагать надежду на кого-либо, что-либоseine Hoffnung setzen auf (Schneekönigin)
возлагать надеждыHoffnung machen (auf etwas Гевар)
возлагать надеждыgroße Hoffnungen legen (на – in AlexandraM)
возлагать надеждыHoffnungen bauen (Andrey Truhachev)
возлагать надеждыbauen
возлагать свои надеждыseine Zuversicht in jemanden setzen (на кого-либо)
возлагать свои надеждыseine Zuversicht auf jemanden setzen (на кого-либо)
все его надежды окончательно рухнулиalle seine Hoffnungen sind gescheitert
все надежды рухнулиalle Hoffnungen sind gescheitert
вселить надеждуHoffnung einflößen (jemandem Hoffnung oder Hoffnungen einflößen Dominator_Salvator)
вселять надеждуermutigen (AlexandraM)
вселять надеждуermuntern (AlexandraM)
вселять надеждуHoffnung geben (AlexandraM)
вселять надеждуHoffnung erwecken (AlexandraM)
вселять надежду в кого-либоjemandem Hoffnungen machen
вселять надежду в кого-либо обнадёживатьjemandem Hoffnungen machen
вселять надежду в кого-либо обнадёживатьjemandem Hoffnungen machen (кого-либо)
вселять надежду в кого-либо обнадёживатьjemandem Hoffnung machen (кого-либо)
вы моя единственная надеждаauf Sie baue ich meine einzige Hoffnung
вы моя последняя надежда!Sie sind meine letzte Hoffnung! Nach Ihnen kommt nichts mehr!
выражать надеждуdie Hoffnung aussprechen
выразить надеждуseiner Hoffnung Ausdruck geben (, daß Abete)
выразить надеждуseiner Hoffnung Ausdruck geben (Abete)
выразить надеждуder Erwartung Ausdruck geben
его воодушевляет надежда найти своего братаihn beseelt die Hoffnung, seinen Bruder wiederzufinden
его надежда на возвращение разбиласьseine Hoffnung auf die Rückkehr zerschlug sich
его надежды рухнулиseine Hoffnungen haben sich zerschlagen
жить между страхом и надеждойzwischen Furcht und Hoffnung schweben
искра надеждыein Fünkchen Hoffnung (Andrey Truhachev)
искра надеждыHoffnungsschimmer (Andrey Truhachev)
искра надеждыHoffnungsfunke
исполненный надеждыhoffnungsfroh (Ремедиос_П)
когда витаешь в надежде, жизнь становится сладкойin Hoffnung schweben, macht süß das Leben
крылья надеждыdie Schwingen der Hoffnung
лелеять надеждуHoffnung machen (Andrey Truhachev)
лелеять надеждуsich in der Hoffnung wiegen (Andrey Truhachev)
лелеять надеждуHoffnung hegen
лишать кого-либо всякой надежды наjemandem die Aussicht auf etwas benehmen (что-либо)
лишать кого-либо надеждыjemandem die Hoffnung rauben
лишать кого-либо надеждыjemandem die Hoffnung nehmen
лишить кого-либо всякой надеждыjemandem alle Hoffnung abschneiden
лишить всякой надеждыjede Hoffnung enttäuschen (Warlock_1)
лишённый всякой надеждыbar jeder Hoffnung (AlexandraM)
лишённый надеждыohne Hoffnung auf etwas (Natalie1103)
светлый луч надеждыein Sonnenstrahl der Hoffnung
луч надеждыein Strahl der Hoffnung
луч надеждыHoffnungsstrahl
льстить себя надеждойsich in der Hoffnung wiegen
льстить себя надеждойsich der Hoffnung hingeben
моя единственная надеждаHoffnung
моя надежда исчезаетmeine Hoffnung schwindet
Мыс Доброй НадеждыKap der Guten Hoffnung
на это мало надеждыdafür besteht wenig Hoffnung (darauf = на это; für jn. besteht wenig H. = кому-л. особо не на что надеяться Abete)
надежда едва теплитсяdie Hoffnung schimmert durch (z.B. Selbst in den sonst so einseitigen Stellungnahmen des Kreml schimmerte später Hoffnung durch. Vas Kusiv)
надежда едва теплитсяdie Hoffnung glimmt nur noch
надежда зародилась в её сердцеdie Hoffnung keimte in ihrem Herzen
надежда на выздоровлениеHoffnung auf Besserung
надежда на лучшее будущееHoffnung auf bessere Zeiten
надежда на успехErfolgsaussicht
надежда на этоdie Hoffnung darauf
надежда окрылила егоdie Hoffnung beflügelte ihn
Надежда поддерживает, когда обрушиться бедаHoffnung erhält, wenn Unglück fällt
надежда рухнулаdie Hoffnung ist gescheitert
надежда умирает последнейdie Hoffnung stirbt zuletzt (Abete)
Надежды и ожидания делают некоторых шутамиHoffen und Harren macht manchen zum Narren
надежды оказались несбыточнымиdie Hoffnungen haben sich als illusorisch erwiesen
не обольщай себя надеждойmach dir keine Hoffnung
не оправдать чьих-либо надеждjemandes Hoffnungen enttäuschen
не оправдать чьих-либо надеждjemandes Hoffnungen betrügen
не оправдать чьих-либо надеждjemandes Hoffnungen betrügen
не остаётся больше никакой надеждыes bleibt keine Hoffnung mehr
не остаётся никакой надеждыes besteht keine Hoffnung (Viola4482)
не терять надеждыdie Hoffnung nicht sinken lassen
нельзя отнимать у человека надеждуman darf dem Menschen nicht seine Hoffnung nehmen
неопределённые надеждыvage Hoffnungen
несбывшиеся надеждыfehlgeschlagene Hoffnungen
несбывшиеся надеждыbegrabene Hoffnungen
нет больше никакой надеждыes ist kein Funken Hoffnung mehr vorhanden
нет никакой надеждыes besteht keine Hoffnung (Viola4482)
неясная надеждаeine verschwommene Hoffnung
ни проблеска надеждыnicht ein Schein von Hoffnung
ни тени надеждыnicht ein Schein von Hoffnung
ни тени надеждыkeine Spur von Hoffnung
обмануть чьи-либо надеждыjemandes Hoffnung täuschen
обмануть чьи-либо надеждыHoffnungen vereiteln
обмануться в своих надеждахden Mund voll Späne haben
обманывать чьи-либо надеждыjemandes Erwartungen enttäuschen
обрести надеждуHoffnung schöpfen
он оставил всякую надеждуer hat alle Hoffnungen fahrenlassen
он подаёт надеждыer verspricht etwas zu werden
он потерял всякую надеждуer hat alle Hoffnungen fahrenlassen
он предался обманчивым надеждамer gab sich trügerischen Hoffnungen hin
он уже готов был потерять всякую надежду, когда он наконец получил предложениеer wollte schon verzagen, als er endlich das Angebot erhielt
они не питали по поводу меня больших надеждsie hatten kein großes Zutrauen zu mir (Andrey Truhachev)
они не строили относительно меня больших надеждsie hatten kein großes Zutrauen zu mir (Andrey Truhachev)
оправдать чьи-либо надеждыjemandes Hoffnungen befriedigen
оправдывать надеждыdie Hoffnungen erfüllen
оставить всякую надеждуalle Hoffnungen fahren lassen
оставить надеждуdie Hoffnung aufgeben
Оставь надежду, всяк сюда входящийLasst, die ihr eingeht, alle Hoffnung fahren!
оставь надежду всяк сюда входящийLasst jede Hoffnung hinter euch, ihr, die ihr eintretet Dante Alighieri, "Die Göttliche Komödie" (askandy)
отнимать у кого-либо надеждуjemanden um seine Hoffnung bestehlen
отнимать у кого-либо всякую надеждуjemandem jede Hoffnung absprechen
отнять у кого-либо надеждуjemandem seine Hoffnungen beschneiden
отнять у кого-либо надеждуjemandem seine Erwartungen beschneiden
отнять у кого-либо последнюю надеждуjemandem alle Hoffnung abschneiden
отнять у кого-либо последнюю надеждуjemandem alle Hoffnung abschneiden
отрезвить обольщающего себя слишком большими надеждамиjemandes Hoffnungen dämpfen
отсутствие надеждыVerzweiflung
питать надеждуHoffnung machen auf etwas (Andrey Truhachev)
питать надеждуMut fassen
питать надеждуHoffnung fassen
питать надеждуHoffnung hegen
питать надеждыHoffnungen bauen (Andrey Truhachev)
питать пустые надеждыleere Hoffnungen hegen
питать тайную надеждуeine geheime Hoffnung hegen
подавать кому-либо надеждуjemandem Hoffnungen machen
подавать кому-либо надеждуjemandem Hoffnung machen
подавать надеждыHoffnungen erwecken
подающий надеждыhoffnungsvoll
полный надеждverheißungsvoll (solo45)
полный надеждhoffnungsvoll
полный надеждыerwartungsvoll
попрощаться с надеждойdie Hoffnung aufgeben (Andrey Truhachev)
порождать ложные надеждыvorgaukein (обещая что-либо)
порождать ложные надеждыvorgaukein (расхваливая что-либо)
порождать ложные надеждыvorgaukein (у легковерных)
потерявший надеждуverzagt
потерять всякую надежду на спасениеan der Rettung verzweifeln
потерять надеждуdie Flügel hängen lassen (Vas Kusiv)
потерять надеждуden Kopf hängen lassen (Vas Kusiv)
потерять надеждуsich aus der Bahn werfen lassen (skater)
потерять надеждуdie Hoffnung aufgeben
потерять надежду на возвращение корабляein Schiff aufgeben
потерять надежду на выздоровление больногоden Kranken aufgeben
потерять надежду на спасение корабляein Schiff aufgeben
похоронить надеждуdie Hoffnung begraben
похоронить свою надеждуseine Hoffnung zu Grabe tragen
появилась надеждаeine Hoffnung flackerte auf
предаваться тщетным надеждамsich eitlen Hoffnungen hingeben
преисполненный надеждыhoffnungsvoll
преисполниться надеждойHoffnung schöpfen
проблеск надеждыein Quentchen Hoffnung
проблеск надеждыHoffnungsschimmer
пробуждать надежду уbei jemandem Hoffnung erwecken (кого-либо)
разбить чьи-либо надеждыjemandes Hoffnungen durchkreuzen
развеять надеждыHoffnungen vertreiben (Somad)
разрушить чьи-либо надеждыjemandes Hoffnungen vernichten
разрушить чьи-либо надеждыjemandes Hoffnungen durchkreuzen
распрощаться с надеждойdie Hoffnung aufgeben (Andrey Truhachev)
расставаться с надеждойdie Hoffnung aufgeben (Andrey Truhachev)
расстаться с надеждойdie Hoffnung aufgeben (Andrey Truhachev)
робкая надеждаeine leise Hoffnung (Ин.яз)
с большой надеждойhoffnungsfroh (Bedrin)
с надеждой на что-либоin Hoffnung (auf etwas)
с надеждойerwartungsvoll
с надеждой на дальнейшее плодотворное сотрудничествоwir freuen uns, auch zukünftig mit Ihnen weiter so reibungslos zusammenarbeiten zu können wie bisher! (подпись SKY)
с надеждой смотреть в будущееhoffnungsvoll in die Zukunft sehen
с полной уверенностью и надеждой на то, чтоim festen Vertrauen darauf, dass
с радужными надеждамиin der Farbe der Hoffnung
с разбитыми надеждамиmit gescheiterten Hoffnungen
с твёрдой уверенностью и надеждой на то, чтоim festen Vertrauen darauf, dass
слабый луч надеждыein Schimmer von Hoffnung
слабый проблеск надеждыein Schimmer von Hoffnung
смутная надеждаeine dämmernde Hoffnung
строить надеждыHoffnungen bauen (Andrey Truhachev)
тайная надеждаgeheime Hoffnung
терять надеждуden Kopf hängen lassen (Vas Kusiv)
терять надеждуverzweifeln (на что-либо)
терять надеждуdie Flügel hängen lassen (Vas Kusiv)
терять надеждуdie Hoffnung aufgeben (Andrey Truhachev)
тешить себя надеждойsich einwiegen
тешить себя надеждойsich in der Hoffnung wiegen
туманные надеждыvage Hoffnungen
тщетные надеждыleere Hoffnungen
у меня вновь зародилась надеждаneue Hoffnung stieg in mir auf
у нас больше нет ни малейшей надеждыwir haben keinen Funken Hoffnung mehr
у него остаётся всё меньше надеждыseine Hoffnungen schwinden
у него пробудилась надеждаeine Hoffnung dämmerte in ihm auf
у него страх сменялся надеждойer schwebte zwischen Furcht und Hoffnung
убаюкивать кого-либо надеждамиin falsche Hoffnungen einwiegen
убить всякую надеждуjede Hoffnung enttäuschen (Warlock_1)
укрепить кого-либо в его надеждеjemanden in seiner Hoffnung befestigen
ухватиться за последнюю надеждуsich an einen Strohhalm klammern
ухватиться за последнюю надеждуsich an eine Hoffnung anklammern
ухватиться за последнюю надеждуnach dem rettenden Strohhalm greifen
Хольт возлагал какие-то смутные надежды на его приезд.Holt knüpfte eine ungewisse Hoffnung an diesen Besuch (Ebenda)
черпать новую надеждуneue Hoffnung schöpfen
эта надежда придаёт мне новые силыdiese Hoffnung richtet mich wieder auf
это превзошло мои самые смелые надеждыdas übertraf die kühnsten Hoffnungen
юноша, подающий надеждыhoffnungsvoller Jüngling
я льщу себя надеждой, что сделал это хорошоich schmeichle mir, das gut gemacht zu haben
я настолько утратил всякую надежду, что не в состоянии ещё что-то предприниматьich bin viel zu verzagt, um noch etwas zu unternehmen
я обманулся в своих надеждахich sah mich in meinen Hoffnungen betrogen