DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing на это | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
автобус был наполовину пуст, несмотря на это, молодой человек спросил у Нины, свободно ли место рядом с нейthe bus was only half full, even so, a young man asked Nina if the seat next to her was taken
активные действия в целях привлечь / переманить / перетащить на свою сторону кого-либо, используя для этого весь арсенал своего обаянияcharm offensive (= an enthusiastic approach by a politician, a company to win over supporters, who were previously not in "love" with them. :|| ПРИМЕР: Microsoft went on a charm offensive to win over open source programmers.)
как будто он на это способен!as if he would ever do such a thing!
в этом году мы выполнили заказов на 20 тысяч фунтов стерлингов по сравнению с 15 тысячами фунтов стерлингов в прошлом годуthe business done this year amounts to &20,000 as against &15,000 last year
в этом году мы выполнили заказов на 20 тысяч фунтов стерлингов по сравнению с 15 тысячами фунтов стерлингов в прошлом годуthe business done this year amounts to ?20,000 as against L15,000 last year
в этом году прибыль возросла на 15 процентовthe profit was up by 15 per cent this year
в этом году прибыль снизилась на 15 процентовthe profit was down by 15 per cent this year
ваши ботинки на этой подошве проносятся дольшеthis sole will make your shoes last longer
воздвигать жилые дома на этой улицеraise new apartment houses in this street (along the avenue, on the bank of the river, etc., и т.д.)
вообразить, что я женюсь на этой девушкеimagine my marrying the girl (his making love to her, meeting here, etc., и т.д.)
воспитывать ребёнка, не делая при этом упор на его пол как на "преимущество", привилегию перед противоположным поломraise someone without gender bias (bigmaxus)
вот как я на это смотрюthis is how I see it
вот на это-то я и жалуюсьthat's what I am complaining about
вот что это такое на самом делеthat's about the size of it
вот это я слева на снимкеthat's me on the left of the photograph
вторгнуться в ... , не имея на это правillegally intervene in
выгоднее пустить на этот участок свиней, чем убирать на нём урожайit would be cheaper to hog off that piece than to harvest it
вызвать кого-л. на разговор на эту темуstart smb. on the subject (on smb.'s favourite topic, etc., и т.д.)
Готов пойти на этот рискI'll take those odds (SirReal)
давай вернёмся к началу сцены и повторим её на этот раз правильноlet's take that scene back to the beginning and get it right this time
давай разрежем этот пирог на кускиlet's share the pie
Ди-Пи-Эс ген – это ген, который ассоциирован с ракам поджелудочной железы человека и который найден на соматической хромосоме 18qDPC (mazurov)
для меня на этом свет клином не сошёлсяI'm not really sweating it
довольно на этот разso much for this time
ещё неизвестно, годится ли он на это местоhis eligibleness to office is disputed
ещё неизвестно, годится ли он на это местоhis eligibility to office is disputed
её отец никогда не даст согласия на этот бракher father will never assent to that marriage
её статья была напечатана на видном месте в этом журналеher article was featured in this magazine
жалованье, которое полагается на этой должностиthe salary that goes with this office
за исключением случаев, когда на это имеется предварительное согласиеunless pre-approved (кого-либо = by. Marketing materials cannot be distributed or displayed unless pre-approved by the Program Chair ... Alexander Demidov)
за исключением случаев, когда на это имеется разрешениеunless authorized by ("Contraband" as used herein means: 5) An alcoholic beverage or other beverage which produces or may produce an intoxicating effect, unless authorized by the warden of the institution 4uzhoj)
забить на этоchuck it (I’m going to chuck it (University) and take a job. Lyubov_Zubritskaya)
забить на это делоforget about it (… решил забить на это дело. I wanted to swim, but when I saw a huge crowd of people on the beach, I decided to forget about it.2016M.Berdy)
закинь это на самую верхнюю полкуplank it on the highest shelf
запишите его на эту поездкуset him down for the trip
запишите это на мой счётset it down to my account
запишите это на мой счёт, пожалуйстаput this to my account please?
запишите эту сумму на меняenter the sum to me
запишите эту сумму на мой счётput this sum to my account
запишите эту сумму на мой счётenter the sum to me
заруби это себе на носу!don't you forget it!
заруби это себе на носу!bear it in mind!
заруби это себе на носуdon't you forget it (Anglophile)
застать кого-л. на этомcatch smb. at it (in a lie, in the act, in the act of stealing, etc., и т.д.)
именно в этой последней редакции опера теперь идёт на сценах театров мираit is the final version that it is almost always played nowadays
именно это ставит многие браки на грань разводаthis puts many relationships on the rocks (bigmaxus)
именно этот случай всегда будет представлен на практикеit is the case which will always be given in practice (A.Rezvov)
интерес сосредоточен на этомthe interest centers on this
интерес сосредоточен на этомthe interest centres on this
Интернет и электронная почта только-только входили в обиход, когда некоторые провидцы уже сумели разглядеть в этих средствах связи заявку на их международное признаниеthe Internet and email were barely in existence when some seers foretold international recognition to these ways of communications (bigmaxus)
искать наиболее подходящую на этот пост кандидатуруhunt up the most promising candidate for the position
книга достаточно тонка, чтобы втиснуть её на эту полкуthe book is thin enough to squeeze into the shelf
книги не будут держаться на этой полкеthe books will ride upon that shelf
когда он получил это известие, ему стало легко на душеhis heart was light at the news
когда ты кончишь барабанить на этом твоём рояле?when you will have done thumping that piano?
коммутатор, пожалуйста, переключите этот вызов на добавочныйoperator, would you mind switching this call through to Extension ...?
кому это на руку?who stands to benefit?
кто спровоцировал вас на это?at whose prompting was it done?
кто тебя подбил на это?who put you on to that?
кто-нибудь лежал на этой постелиthis bed has been lain in
кто-то, очевидно, разбил тарелку, но зачем сваливать это на меня?someone must have broken the plate, but why fasten it on me?
куда он собирается отправиться с визитом на этой неделеwhere he is due to visit this week
лицо, имеющее на это правоperson with proper authority (Alexander Demidov)
Любой, кто претендует на эту должностьanyone applying for the position (bigmaxus)
любые сомнения на этот счёт можно легко развеятьany doubt on this point can be easily put at rest
мальчишка надул вас на этот счётthe boy deceived you about it
мальчишка обманул вас на этот счётthe boy deceived you about it
меня здорово нагрели на этом делеI was badly let in over that business
меня здорово провели на этом делеI was badly let in over that business
меня это не интересует, мне на это наплеватьI do not care a sixpence about it
можно при этом сослаться на вас?may I quote you on that?
мстительнее этих людей нет на светеthan whom no men are more vindictive
мы выдвинули его на эту должностьwe put him forward for the office
мы нашли это на дорогеwe found it across our path
мы обдумываем его кандидатуру на этот постwe are considering him for the post (for the job, etc., и т.д.)
мы обдумываем его кандидатуру на эту должностьwe are considering him for the post (for the job, etc., и т.д.)
мы обули этого придурка где-то на пять штукwe got nearly five grand off that patsy
мы остановились на этом домеwe determined on this house (on a piano, upon a fur coat, etc., и т.д.)
мысли на эту темуrelated ideas (о которой в данный момент идёт речь Belka Adams)
на будущей неделе они повторят этот спектакльthe play will be repeated next week
на вашем месте я бы на этом больше не настаивалI wouldn't press the matter any further if I were you
на вашем месте я бы не касался этого вопросаI should leave that question alone if I were you
на вид это дело очень странноеthe matter wears a strange complexion
на вид это тяжелоthat looks heavy
на вид по виду это тяжелоthat looks heavy
на второе октября Общая выручка от продажи билетов на этот фильм составила Около 70 миллионов долларовits total box office take was about $70 million as of October
на какое-то время этого хватитfor the short haul, that'll be enough
на какой из этих комнат вы остановились?which room did you choose?
на какой мотив это поётся?what tune is it sung to?
на какой это странице?on what page does it come?
на каком основании он этого требует?upon what account does he demand it?
на какую нагрузку рассчитан этот мост?how much weight does the bridge carry?
на кого это вы кричите?who are you shouting at?
на кой чёрт это тебе нужно?what in hell do you need it for?
на меня мало действует эта газетная трескотняI don't fall for all the propaganda that comes down the pike
на меня мало действует эта газетная шумихаI don't fall for all the propaganda that comes down the pike
на меня мало действует эта трескотняI don't fall for all the propaganda that comes down the pike
на меня мало действует эта шумихаI don't fall for all the propaganda that comes down the pike
на мой взгляд это не такin my opinion it's not so
на момент написания этих строкas I write
на момент написания этих строкas of writing this (VLZ_58)
на момент написания этого письмаas of this writing (VLZ_58)
на момент написания этой статьиas I write
на него было возложено руководство этой операциейhe was charged with the conduct of the operation
на него подействовал этот примерhe was wrought upon by this example
на него это не похожеit is not in him to do such a thing
на нём лежит ответственность за этоhe is responsible for it
на основе этих знанийwith that knowledge
на основе этогоfrom this (Post Scriptum)
на ощупь это похоже на деревоthis feels like wood (like glass, like wool, etc., и т.д.)
на ощупь это похоже на мылоit has a soapy feel
на ощупь это похоже на шёлкit feels like silk
на первое время этого хватитfor the short haul, that'll be enough
на первый взгляд, эта мысль кажется абсурднойthe idea is absurd on the face of it
на первый взгляд это многим, вероятно, не понравитсяthe first view would displease many
на первый взгляд это неправдоподобноon the face of it this seems implausible (bigmaxus)
на перекрёстке этих двух улицwhere the two streets meet
на пересечении этих двух улицwhere the two streets meet
на пути к этой целиtoward this goal (greta007)
на самом деле он не так относится к этому, он просто делает видthis is not his true attitude, it is just make-believe
на самом деле это было повторением уже не раз сказанногоit was really а reiteration of the same old positions
на самом же деле его слова действительно показали, что он не хочет участвовать в этомin fact his words did show that he was reluctant to get involved
на свою беду я оказалась в самом начале сексуальной революции, даже не осознавая этогоmy problem was that, without realizing it, I was in on the ground floor of a sex revolution
на следующей неделе я найду время для этой работыI should be able to get round to that job next week
на следующих выборах Смит будет выдвинут кандидатом от этого графстваSmith will be put up for that county at the next election
на словах это легко, а попробуйте на делеit's easy to talk about it, but another thing to do it
на таких условиях это слишком дорогоit is too expensive at these terms
на фоне этого ужасного факта все другие тревоги отходят на задний планall other anxieties pale beside this terrible fact
на что вам эта коробка?what do you need this box for?
на что это нужно?of what utility is it to...?
на что это похоже на ощупь?what does it feel like?
на что это похоже?what is it like?
на шторы для этих окон пойдёт десять метров тканиthese windows take 10 metres of curtaining
на этих выходныхon the weekend (Andrey Truhachev)
на этих дняхbefore long
на этих дняхthese days (отно-сится к будущему)
на этих дняхone of these odd-come-shortlies
на этих землях интенсивно выращивается хлопокthe land is highly cultivated with cotton
на этих коврах не видно грязиthese carpets don't show dirt
на этих крутых скалах не за что было уцепитьсяthere was neither handhold nor foothold on those steep rocks (ни рукой, ни ногой)
на этих лозах произрастает хороший виноградthese vines produce good grapes
на этих лозах растёт хороший виноградthese vines produce good grapes
на этих основанияхon these grounds (olga garkovik)
на этих письмах нет ни даты ни адреса отправителяthese letters are undated both in respect of time and place
на этих товарах была этикетка «высшего качества»these goods were marked “best quality” (“all wool”, “100% nylon”, “pure silk”, etc., и т.д.)
на этих товарах была этикетка "чистая шерсть"these goods were marked "best quality"
на этих условияхon these terms
на этих участках разбиты садыthe plots are laid out in orchards
на этих чулках очень легко спускаются петлиthese stockings run easily
на этих чулках петли не спускаютсяthese stockings will not run
на этоthereon
на этоhereto
на этоhereupon
на этоhereon
на этоon the stuff (I spend at least £500 a year on the stuff. Alex_Odeychuk)
на этоwhereat
на этой авантюре он потерял всё наследствоhe sank his whole legacy into this venture
на этой актрисе держится вся программаthe actress is the main feature of the show
на этой высокой нотеon that happy note
на этой двери имеется засовthere is a bolt on the door
на этой диете вмиг похудеешьthis diet will thin you down
на этой лошади никогда не ездили верхомthis horse has never been ridden
на этой машине я и мои друзья исколесили всю Англию, Шотландию и Уэльсthat car carried me and friends to every corner of England, Scotland and Wales
на этой неделеearlier in the week
на этой неделеthis week
на этой неделе было три случая ограбленияthere were three robberies this week
на этой неделе доктора вызывали каждую ночьthe doctor has been called out every night this week
на этой неделе дует сильный ветер, для сентября стало уж очень холодноthis week came in very windy, it's coming in very cold for September
на этой неделе здесь акция на кофеthere's a special on coffee this week (Dude67)
на этой неделе многие дети отсутствуют по болезниso many children are away this week with colds
на этой неделе мы видимthis week sees (Lyubov_Zubritskaya)
на этой неделе такие письменные столы поступят в продажуsuch desks will be put up for sale this week
на этой неделе цитировались его слова о том, что если отменить налог на наследство, благотворительным организациям придёт конецhe was quoted this week as saying that the elimination of the tax on inheritances would sound the death knell for charitable organizations
на этой нотеon this note (YuliaG)
на этой нотеon that note (Обычная завершающая фраза: на этой ноте мы заканчиваем нашу передачу КГА)
на этой основеhereon
на этой основеthereupon
и на этой печальной ноте ...and on that sinister note (And on that sinister note, good-bye, Jesse Taras)
на этой площади посеян рисthese acres are sown to rice
на этой площадке и т.д. хорошо игратьthe lawn the stadium, etc. plays well
на этой почве все растения буйно разрастаютсяall plants flourish on this soil
на этой почве фруктовые деревья не растутthis soil will not grow fruit-trees
на этой работеin the job
на этой работе его хватило всего на три дняhe couldn't stick the job more than three days
на этой работе можно кое-чем поживитьсяthere are some easy pickings to be made in this job
на этой работе он не может проявить свой талантhe is simply wasted in that job
на этой сделке заработал онhe was the gainer by this transaction
на этой сделке он потерял все до грошаhe lost his shirt on that business deal
на этой сделке он потерял всё до грошаhe lost his shirt on that business deal
на этой стадии интересно проиллюстрировать, как первоначальное уравнение Флори может привести к серьёзным отклонениям, если его применять без учёта фактической концентрации реагентовit is interesting to illustrate, at this point, how Flory's original equation can lead lo serious discrepancies if applied without due regard to the actual concentration of materials
на этой станции ко всем поездам подаются автобусыall trains connect with buses at this station
на этой стене нельзя вешать объявленияyou are not allowed to put up advertisements on this wall
на этой сторонеhitherward (of; чего-либо)
на этой стороне Атлантического океанаcisatlantic
на этой стороне атлантического океанаcisatlantic (т. е. на той стороне, где находится говорящий)
на этой стороне улицы чётные номера домовthe even numbers are on this side of the street
на этой странице имеется грязное пятноthere is a dirty mark on the page
на этой странице тридцать строкthere are thirty lines on the page
на этой фабрике начинается забастовкаthe men in this factory are walking out
на этой фирме профсоюзные взносы вычитаются из зарплаты до того, как вы её получитеthis firm has arranged to check off your union membership money from your pay before you get it
на этой фотографии он непохожthis photograph is unlike him
на этой фотографии я в детствеthis photograph represents my childhood
на этой фотографии я стою между Фредом и моей мамойin this photograph, I'm between Fred and my mother
на этой чашке имеется трещинаthere is a crack on the tea-cup
на этомat this time (The Liberty Trust waives its right to make an opening statement and moves to close debate at this time Побеdа)
на этомon this note (YuliaG)
на этомat this point (Let's take a break at this point. – Давайте сейчас сделаем перерыв.)
на этомat that
на этом важном фронтеon this critical front (bookworm)
на этом велосипеде я проехал 500 мильthis bicycle has carried me 500 miles
на этом вопросе часто сосредотачивали вниманиеthis point has often been remained upon
на этом все помешалисьeveryone seems nuts about it
на этом всёthat's about it (that's about it for now – всё на этот раз • that's about it for today – на сегодня закончим / на сегодня всё Adrax)
на этом всёthat about does it (fddhhdot)
на этом всёthat's it then (Abysslooker)
на этом городе лежит проклятиеthis town is jinxed
на этом далеко не уедешьthis won't get you very far
на этом дело не закончилосьit wasn't quite the end of it (linton)
на этом дело не кончитсяthe matter will not stop there
на этом дело остановилосьthere the business rests
на этом документе нет подписиthere is no signature on the document
на этом документе стоит ваша подписьthis document bears your signature
на этом ... заканчиваетсяthat concludes (And that concludes our introduction to metamorphic rocks. ArcticFox)
на этом и на том светеin this world and the next
на этом и остановитьсяrest there (But once you really hone in on it, do you rest there? carburetted)
на этом имении есть долгиthere is a clog pon the estate
на этом лифте можно спуститься?is this elevator going down?
на этом материале легко оставить следthis material marks easily
на этом местеin the job (Truth is, I've only been in the job three months.)
на этом месте был воздвигнут памятникa monument was reared on the spot
на этом месте невозможно было оставатьсяthe post was not maintainable
на этом месте невозможно было удержатьсяthe post was not maintainable
на этом мое терпение лопнулоthat drove me right over the edge (SirReal)
на этом можно было бы и остановитьсяthat might have been the end of it (alemaster)
на этом можно заработатьthere is money in it
на этом мы закончим.then we are done.
на этом мы остановимсяwe will let it go at that
на этом он остановилсяthere he stopped
на этом он погоритthis will dish him
на этом основанииon this basis
на этом основанииon that ground
на этом останавливаться не обязательноthis need not be entered into
на этом пока всеyou are all caught up (Andy)
на этом построен мирthe world is built on that (Interex)
на этом постуin the job
на этом посту оклад 10 000 долларовa salary of $10,000 is attached to that office
на этом пространстве можно было разместить больше пассажировa greater proportion of the planform might be filled with passengers
на этом светеin this world (z484z)
на этом светеhereafter
на этом светеthis side of heaven (Андрей Шагин)
на этом светеunder the sun
на этом светеhere below
на этом светеon this side of the grave
на этом столбе указано направлениеthis signpost marks the direction
на этом точкаthat's that
на этом фонеagainst this backdrop (ArishkaYa)
на этом фонеin this context (Alexander Demidov)
на этом фонеwith this background (См. пример в статье "в этой связи". I. Havkin)
на этом фонеthe situation being what it is (Alexander Demidov)
на этом фонеagainst this background
на этом хорошие новости заканчиваютсяthe good news stops there (The skirt feels wondefully soft, but sadly, the good news stops there. ArcticFox)
на этом шёлке остаются пятна от водыthis silk spots water
на этом шёлке от воды остаются пятнаthis silk spots with water
на этот вопрос не так легко найти ответthe question is not easy to answer
на этот вопрос нужно обратить серьёзное вниманиеthe matter craves considerable attention
на этот вопрос он не обратил вниманияthis point has slipped from his attention
на этот вопрос трудно ответитьthat is a very hard question to answer
на этот день была назначена его свадьбаthis was the day set aside for his wedding
на этот завод требуются опытные электротехникиthis factory needs experienced electrical technicians
на этот конецfor that purpose
на этот моментat that time (Andrey Truhachev)
на этот моментat that moment (Andrey Truhachev)
на этот моментat this time (Andrey Truhachev)
на этот моментat this point in time (Andrey Truhachev)
на этот моментat this juncture (Alexander Demidov)
на этот отчёт полагаться нельзяthis account is not to be trusted
на этот предметfor that purpose
на этот предметfor this purpose
на этот разthis once
на этот разspecifically
на этот разfor the present
на этот разthis bout
на этот разfor once
на этот разfor this once (Anglophile)
на этот разthis time out (The good news is that this time out, it will go a lot smoother. VLZ_58)
на этот разthis time round (It is the complacency and lack of reflectiveness surrounding machines, not the machines themselves, that need to be smashed this time round. ESD Alexander Demidov)
на этот разfor this bout
на этот разthis while
на этот разfor this time
на этот разjust this once (Interex)
на этот разthis time
на этот раз все сошло благополучноthis time everything went off smoothly
на этот раз мы ваш отказ не примемwe will not put up with your refusal this time
на этот раз мы их одолелиwe had them beaten this time
на этот раз он вас поймал!he got you that time!
на этот раз он зашёл слишком далекоhe has gone too far this time
на этот раз он не нашёл остроумного ответаfor once his wit failed him
на этот раз она чувствовала, что целиком поглощена своими деламиfor once she felt wrapped up in her own affairs
на этот раз они согласились дать мальчику ещё один шанс исправитьсяthey agreed on giving the boy another chance
на этот раз они согласились простить мальчикаthey agreed on giving the boy another chance
на этот раз по-настоящемуthis time for real (TopGar)
на этот раз тактика была другойthis time the tactic were different
на этот раз тактика была другойthis time the tactics were different
на этот раз у нас все схваченоthat's where we got it licked
на этот раз я вас прощаюI'll forgive you this time
на этот случай закон не распространяетсяthe law does not cover this case
на этот случай сойдётit will serve for this occasion
на этот счётon this topic (More information on this topic may be found at: ... I. Havkin)
на этот счётon that point
на этот счётon that head (Faststone)
на этот счётto this effect (Tamerlane)
на этот счётon that particular subject (источник – lingvo-online.ru dimock)
на этот счётon this point
на этот счётon that score
на этот счётas for this
на этот счётin this respect
на этот счёт у меня нет никаких сомненийI have no doubts on that score
на этот товар нет спросаthere is no demand for this article
на этот фильм пропускают только взрослых или всех?can anyone go to this movie or is it just for adults?
на этот фильм пускают только взрослых или всех?can anyone go to this movie or is it just for adults?
на эту гору можно взобраться?is the mountain climbable?
на эту гору и т.д. можно спокойно подняться по восточному склонуthe mountain the wall, the rock, etc. may be conveniently climbed from the east
на эту гору и т.д. удобнее подняться по восточному склонуthe mountain the wall, the rock, etc. may be conveniently climbed from the east
на эту картину указывали как на шедеврthis picture was pointed out as a masterpiece
на эту клумбу падает солнцеthis flower bed catches the sun
на эту книгу большой спросthis book is in great request
на эту книгу большой спросthis book is in great demand
на эту книгу распространяется авторское правоthis book is copyrighted
на эту книгу распространяется авторское правоthis book is copyright
на эту лошадь больше всего ставятthis horse has the most backers
на эту машину имеется патентthis machine is protected by patents
на эту поездку потребуется много денегthis trip will take a lot of money
на эту поездку уйдёт много денегthis trip will take a lot of money
на эту поездку уйдёт самое малое два часаthe journey will take fully two hours
на эту поездку ушли все его сбереженияthis trip took all his savings
на эту проблему можно взглянуть по-другомуthere is another side to the problem
на эту проблему можно взглянуть по-разномуthere is another side to the problem
на эту работу он растратил десять лучших лет своей жизниhe killed ten good years on that job
на эту работу он убил десять лучших лет своей жизниhe killed ten good years on that job
на эту работу у него уходят все вечераthis work takes up all his evenings
на эту работу у них уйдёт дней десять – двенадцатьtheir job is expected to take between ten and twelve days
на эту стену нельзя вешать тяжёлую картину на крюкеthis wall won't hold a hook bearing a heavy picture
на эту темуon the subject (I wrote an entire book on the subject. – Я написала целую книгу на эту тему. • I've had many arguments on the subject with my brother. -- немало спорили на эту тему ART Vancouver)
на эту темуon that subject (Ah yes, we've just been having a word of two on that subject. ART Vancouver)
на эту темуon that Subject
на эту тему написано много книгthere are heaps of books on this subject
на эту тему он написал книгу, заслуживающую вниманияhe wrote a noteworthy book on the subject
на эту тему перестали говоритьthe subject was dropped
на эту тему сейчас много говорятthe subject is widely talked about
на эту тему я не буду говоритьI'm not going to go there (ART Vancouver)
на эту юбку нужны три полотнищаyou need three widths for the skirt
на языке / говоря / выражаясь языком брюссельских евробюрократов это означаетin Brussels newspeak this means
навести кого-л. на разговор на эту темуstart smb. on the subject (on smb.'s favourite topic, etc., и т.д.)
надежда на это живёт в наших сердцахthis hope dwells within our hearts
надеюсь, вам было весело на этой вечеринкеI hope you enjoyed yourself at the party
надеяться на этого человекаbuild on this man (upon his promises, on that man's honesty, on his opinion, on the findings of others, etc., и т.д.)
накладывать это бремя на негоlay this burden on him (an obligation on us all, a penalty on the man, etc., и т.д.)
нам никогда не надоест смотреть на эту картинуyou will never tire of looking at the picture
намотай себе это на усget it through your head (Tamerlane)
намотай это себе на усput that in your pipe and smoke it
намотайте себе это на усput that in your pipe and smoke it
настаивать на том, чтобы эта работа была сделанаdemand that this work should be done (that I should help him, that children should be admitted, that he should be heard, that we visit her every day, etc., и т.д.)
находящийся на этой стороне границыcisborder
начать работу на этом постуtake up the position (since he took up the position in June 2014)
наши поезда встречаются на этой станцииour trains meet at this station
несмотря на всё этоfor a' that
несмотря на всё этоthis notwithstanding
несмотря на всё этоfor all that
несмотря на то, что это может показаться очевиднымWhile it may seem obvious (Валерия 555)
несмотря на этоhowever
несмотря на этоthat said (anna molly)
несмотря на этоnonetheless (Stas-Soleil)
несмотря на этоhowe'er
несмотря на этоyet (часто and yet, but yet, yet nevertheless)
несмотря на этоthis notwithstanding
несмотря на этоyet
несмотря на этоit is true that (в определенном контексте sankozh)
несмотря на этоeven though (Vadim Rouminsky)
несмотря на этоanyway (VLZ_58)
несмотря на этоas well ("You might as well take it – we think that you should." "You might as well show yourself." : Vadim Rouminsky)
несмотря на этоdespite that (TranslationHelp)
несмотря на этоbut yet
несмотря на этоfor all that
несмотря на этоnevertheless
несмотря ни на что, это был хороший годfor all that, it was a good year
несправедливо сваливать на меня вину за этоit is not fair to blame me for that
нет смысла переносить этот долг на новый счётit's no use carrying this debt forward
нечестно сваливать на меня вину за этоit is not fair to blame me for that
ни один смертный на это не отважитсяno mortal would dare that
ничего не случится, если отложить это дело на неделюit won't hurt to postpone the matter for a week
ну, что ты на это скажешь?can you beat it?
ну, что ты на это скажешь?, можете себе представить что-либо подобное?can you beat it?
о нём говорят как о кандидате на это местоhe is being mentioned for the place (for the office, for the position, etc., и т.д.)
о нём говорят как о кандидате на эту должностьhe is being mentioned for the place (for the office, for the position, etc., и т.д.)
о чём она говорит на этот раз?what's she on about this time?
обследование розничных мясных продуктов на присутствие Campylobacter spp. и разработка полимеразной цепной реакции при поверхностной адгезии бактерии SA-PCR SA-ПЦР для обнаружения Campylobacter jejuni в этих продуктахsurvey on the incidence of Campylobacter spp. and the development of surface adhesion polymerase chain reaction SA-PCR assay for the detection of Campylobacter jejuni in retail meat products
однажды он наткнулся в одной старой книге на упоминание об этом отличном способе, который впоследствии вошёл в модуhe had once fortuned upon the notion of that excellent manner in an old book, which came afterwards to be in vogue
однако несмотря на этоon the brighter note (связка в предложении chronik)
она на минуту задумалась над этимshe reflected over this for a moment
она не несогласна на этоshe doesn't agree to this
она не обратила внимания на это оскорблениеshe let the insult go by
она не обратила внимания на это предупреждениеshe did not regard the warning
она получила это на выгодных условияхshe got it on good terms
она способна на этоshe has it in her
она спросила меня, знаю ли я, кто устроился на эту работуshe asked me if I knew who had got the job (Alex_Odeychuk)
оппозиция не собирается ставить этот вопрос на голосование в парламентеthe Opposition does not propose to divide the House on this question
основываясь на этомin light of this
оставлять это мясо на обедkeep this meat for dinner (the wine for company, this bit of gossip for her, etc., и т.д.)
оставь это себе на памятьkeep it as a remembrance
оставьте это в покое на времяleave it alone for a spell
останавливаться на этих вопросахtouch on these questions (on other points, on the major aspects of the controversy, upon the problem, on the Far East, etc., и т.д.)
от этого парня не стоит ждать ничего хорошего, достаточно взглянуть на его физиономиюthat boy's been up to no good, I can tell from the look on his face
отменить что-либо на том основании, что это не получило подтвержденияstrike on the ground that there was no corroboration
отнеси-ка это на почтуtake it over to the post-office
отнести это на счёт неопытностиput it down to inexperience
плюнь на это!get over it! (Taras)
плюнь ты на это!get over it! (Taras)
подержите его дома часок-другой, это на него подействует успокаивающеkeep him at home for an hour or two — that'll cool him down
пожалуйста, возьмите это кольцо на память обо мнеplease have this ring for a keepsake
пожалуйста, заполните все пустые места на этом бланкеplease, fill in all the blanks in the form
пожалуйста, не держите на меня зло из-за этого злополучного делаplease don't remember this unfortunate affair against me
пойди и взгляни на этоgo and look at it
поймать кого-л. на этомcatch smb. at it (in a lie, in the act, in the act of stealing, etc., и т.д.)
полагали, что он согласится на этот постbe thought that it was thought that he would accept the position
полагаться на этого человекаbuild on this man (upon his promises, on that man's honesty, on his opinion, on the findings of others, etc., и т.д.)
поменять эту книгу на другуюexchange this book for another one (one stamp for another, one dress for another, etc., и т.д.)
помести это на третьей страницеplay it on page 3
поместить заказ на что-л. в этой фирмеplace an order for smth. with the firm
понести убытки на этой сделкеmake a loss on the transaction
после этого Цезарь двинулся на востокnow Caesar marched East
постой-постой, это должно быть на первой страницеlet me see, it should be on the first page
потерпеть убытки на этой сделкеmake a loss on the transaction
потратить дополнительное время на этот опытput in some more time on the experiment
почему ты не был именно на этой лекции?why did you stop away from that particular lecture?
простите его на этот разexcuse him this time
простите меня на этот раз!give me a chance!
простите меня на этот раз!give me another chance!
против какой школы мы играем на этой неделе?which school is out adversary in this week's game?
против какой школы мы играем на этой неделе?which school is our adversary in this week's game?
публику на это сборище не пускалиthe public was non-fulfil at the gathering
разрежьте это на четыре частиcut it into four separate parts
разрешите взглянуть на это письмоlet me see that letter
разрешите мне, пожалуйста, попробовать свои силы на этой работеplease try me for this job
роман этот, похоже, состряпан на скорую рукуthe novel appears to have been huddled together
с самого начала было ясно, кто победит на этих выборахthis election has been a one-horse race right from the start
система эта построена на слишком прочном основанииthe system stands on too good a bottom
сколько бы времени на это ни потребовалосьfor as long as it takes (Alex_Odeychuk)
сколько времени вы на это употребили?how long did it take you?
сколько времени мы можем на это потратитьhow much time we are allowed to spend doing that (Alex_Odeychuk)
сколько времени на это потребовалось?how lond did it take ? (Johnny Bravo)
сколько времени стоит поезд на этой станции?how long does this train stop at this station?
сколько времени уйдёт у вас на перевод этой статьи?how long will it take you to translate this article?
сколько времени ушло у вас на это?how much time did it take you?
сколько времени этот дом уже выставляют на продажу?how long has that house been up for sale?
сколько вы заработали на этой сделке?what did you get out of the deal?
сколько мы стоим на этой станции?how long do we stop at this station?
сколько на это потребуется времениhow long that might take (Its first goal is to see land returned to First Nations and then an agreement would have to be reached with First Nations as a partner, he said. It’s not known how long that might take. -- Неизвестно, сколько на это потребуется времени. timescolonist.com ART Vancouver)
слабость, которая может свести на нет это достоинствоa weakness which may counterpoise this merit
снова опаздывает – это так на него похожеthat's him all over: late again
советую поставить крест на этом делеI recommend that the matter be dropped
спасибо и на этомthank you just the same (Anglophile)
спасибо и на этомthat's something at least (Anglophile)
спасибо и на этомwe must be thankful for small mercies (Anglophile)
спорить на это на деньгиput money on this (Анна Ф)
ссылаясь на один старый закон, принятый в штате Вирджиния, он обратился по этому поводу в судciting an old Virginia law, he argued the matter in court
так он и застрял на этомand there he stopped
требования к поступающим на этот курсentrance requirements for the course
ты в самом деле хочешь участвовать в выборах на этот пост?do you really intend to put up for that seat?
ты делаешь вид, что тебя это не беспокоит, но на самом деле внутри всё взрываетсяyou pretend it doesn't bother you, but you just want to explode (Alex_Odeychuk)
ты, наверняка, не на столько наивен, чтобы думать, что это что-нибудь изменитyou are surely not so naive as to think that this will change anything
ты сэкономишь на этом час времениit saves you one hour
ты уже в пятый раз проваливаешься на этом экзаменеthis makes the fifth time you've failed this examination
у вас есть разрешение на этот револьвер?do you have a permit for that gun?
у вас это на лицах написаноit's all over you both (lavazza)
у меня возникают сомнения на этот счётI've started to have doubts on that score
у меня на это мало ушло времениthat didn't really take me much time (ART Vancouver)
у меня нет времени на это, я не могу выбрать время сделать этоI can't find time to do it
у меня нет времени на это, я не могу выбрать собраться сделать этоI can't find time to do it
у меня от этого спустилась петля на чулкеit started a run in my stocking
у меня руки так на это и чешутсяmy fingers itch to be at it
у меня уйдёт на это очень много времениit will take me a month of Sundays to do it
у нас имеются их свидетельские показания на этот счётwe have their testimony for it
у него было чувство, что на этот раз им предстоит попробовать довольно необычные блюдаhe had a feeling this was going to be one of their more adventurous meals
у него выманили на это согласиеhe was cajoled into it
у него крупный вклад на счету в этом банкеhe deposited a large sum in the bank
у него на это пороху не хватитhe has no gumption for it
у него на это ушло немного времениit did not take him long
у него свой взгляд на эту ситуациюhe thinks differently
у неё на глаза от этого навернулись слёзыit brought tears to her eyes
у неё на это ушло столько времени!it took her ever so long!
удержу нет на этого парняthere is no holding that fellow
ужасно, что на этой дороге столько выбоин!it is scandalous that this road has so many potholes
уже на этом этапеbefore proceeding further (для конструкций вроде "предлагаем уже на этом этапе подключить российский проектный институт". Перевод методом инверсии, тасазать. CopperKettle)
уменьши, пожалуйста, звук в телевизоре, эта музыка действует мне на нервыcan you turn the TV down, this music gets on my nerves
фантастические достижения современной науки дают нам надежду на счастливое будущее, но при этом ставят перед нами и весьма непростые этические проблемыas the discoveries of modern science create tremendous hope, they also lay vast ethical mine fields (bigmaxus)
цветы не будут расти на этой почвеflowers will not do in this soil
целями этой Конвенции являются обеспечение немедленного возвращения детей, незаконно перемещённых в любое из Договорных государств или удерживаемых в любом из Договорных государств, а также того, чтобы права на опекунство и на доступ к ребёнку, предусмотренные законодательством одного Договорного государства, ... неуклонно соблюдались в других Договорных государствахthe Convention has as its goals securing the prompt return of children wrongfully removed to or retained in any contracting State, and also ensuring that rights of custody and of access under the law of one contracting State are effectively respected in other contracting States.
цена на это дошла до шести пенсов за фунтthe price of this ran up to sixpence a pound (to £5, etc., и т.д.)
цена на эту землю значительно повысиласьthis land has appreciated greatly
Чёрный Джим, или Джим-Ворона, персонаж из песенки Прыгай, Джим-Ворона, которую пели чернокожие рабы на плантациях в южных штатах Америки во времена рабства, впоследствии это стало именем нарицательным для бедных и необразованных чернокожих американцевjim crow (Припев песни Прыгай, Джим-Ворона, произошли от традиции фермеров давать воронам зерна кукурузы, замоченные в виски, вороны клевали эти зерна, становились пьяными и не могли летать, а могли только крутиться и прыгать по земле, где их легко могли убить, в качестве развлечения, пьяные фермеры klarisse)
Showing first 500 phrases