DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing на том | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
агрессивный как мальчишка, уверенный в том, что его старший брат сильнее всех на светеas truculent as a small boy who thinks that his big brother can lick anybody
быть против на том основании, что погода плохаяobject that the weather was bad (that there was no time, that he is too young for the pension, that our plans were too dangerous, etc., и т.д.)
в ответ на вопрос о том, лиin answer to a question about whether (англ. оборот взят из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk)
в пятницу на той неделеon the Friday (rompey)
в те времена все были помешаны на велосипедахbicycles were all the rage then
в те времена все были помешаны на велосипедахbicycles were all the rage then
в те дни все помешались на велосипедахbicycles were the rage then
в те дни все помешались на велосипедахbicycles were all the rage then
в те дни можно было запросто заставить младших детей помогать на фермеit was easy in those days to dragoon the younger children into helping with the farm work
в тот момент он злился на всю компаниюhe was at that moment resentful at the whole party
в тот момент он злился на всю компаниюhe was at that moment resentful against the whole party
в тот момент он обиделся на всю компаниюhe was at that moment resentful against the whole party
в тот момент он обижался на всю компаниюhe was at that moment resentful at the whole party
в тот момент он обижался на всю компаниюhe was at that moment resentful against the whole party
в феврале было 24 торговых дня, на один меньше, чем в том же месяце 2008 г.February had 24 selling days, one fewer than in the same month of 2008 (Bloomberg Alex_Odeychuk)
в этой связи уместно обратить внимание на тот факт, чтоindeed (по-русски длинно, зато работает Tanya Gesse)
вот те на!dear me!
вот те на!well, i never!
вот те на!well, to be sure
вот те на!well, I'm sure
вот те на!heh
вот те на!cripes
вот те на!by jupiter!
вот те на!well!
вот те на!by jove!
вот те на!i never did!
вот те на!well, i declare!
вот те на!my world! (Источник: Модестов В.С. Краткий словарь трудностей английского языка I. Havkin)
вот те на!my stars! (Источник: Модестов В.С. Краткий словарь трудностей английского языка I. Havkin)
вот те на!i'll be damned!
вот те на!lo and behold (scherfas)
вот те на!hegh
вот те на!goodness me (Yura)
вот те на!oh dear!
вот те на!my conscience!
вот те на!great snakes!
вот те на!oh my eye!
вот те на!holy cow! (восклицание досады, удивления и т.п.)
вот те на!dear heart!
выращивание монокультур на одной и той же земле из года в год без ротацииmonocropping (emmaus)
говорящий на том же языкеcolloquial (Vadim Rouminsky)
дважды наступить на одни и те же граблиhit the snooze button (контекстуальный перевод. В значении "забыть о том, как было плохо, и перестать держать себя в жестких рамках, в результате снова столкнувшись с прежней проблемой". Пример: Of course, just like last time, truly rolling out these new technologies would ultimately have a significant impact on oil prices, potentially making it cheap again. So then the question becomes: will that lead us to remove the solar panels on our roofs like President Reagan did to the White House in the 1980s? Chu, for one, hopes we don't hit the snooze button again. 4uzhoj)
дважды наступить на одни и те же граблиit is a silly fish that is caught twice with the same bait
дети, помещённые в приюты, на том основании, что их родители отказались от нихabandoned and orphaned children (bigmaxus)
другая статья на ту же темуrelated article (Igor Kondrashkin)
его обвинили в том, что он напустил порчу на соседских коровhe was accused of hexing his neighbour's cows
его обвинили в том, что он перевёл почти все деньги клуба на свой счётhe was charged with siphoning off most of the club's money into his personal account
его уход на пенсию никак не отразится на том, как мы ведём наши делаhis retirement won't make any difference to the way we conduct our affairs
закрывать глаза на тот факт, чтоblink the fact (Anglophile)
застать её на том, что она подслушиваетcatch her eavesdropping (her smiling, the boy stealing flowers from the garden, the old woman hiding smth., etc., и т.д.)
заявление иностранной школы о том, что она берет на себя обязанности по присмотру за несовершеннолетним ребёнком на время его обучения за границей, т.е. фактически берет на себя функции опекунаcustodianship letter (если кто найдет более удачный вариант, напишите, пожалуйста 4uzhoj)
и на том спасибоthat's something at least (Anglophile)
и на том спасибоand thank goodness for that (Anglophile)
и на том спасибоthank you just the same (Anglophile)
и на том спасибоwe should be grateful at least for that
и на том спасибоso far, so good (scherfas)
и на том спасибоwe must be thankful for small mercies (Anglophile)
и на том спасибоlet us be thankful for small mercies (Anglophile)
и на том спасибо!thank you for nothing!
и это несмотря на явную убедительность аргумента о том, чтоthis is despite the strength of the argument that (Кунделев)
имеется понимание на тот счёт, чтоit is understood that
к этому времени он уже прибыл на ту сторонуby this time he is across
как правило, те, кто предпочитает проводить досуг на диване, страдают лишним весом или непривлекательной внешностьюcouch potatoes are very often overweight or out of shape (bigmaxus)
капитан взял Тома на должность повараthe captain of the ship signed on Tom as a cook
картину нужно перевесить с этой стены на туthe picture should be moved from this wall and hung on that
кто везёт, на том и возятthe one who draws is urged on
кто везёт, на том и возятthe one who draws a cart is urged on
кто везёт, на том и ездятthe one who draws is urged on
кто везёт, на том и ездятthe one who draws a cart is urged on
магазин на том углуthe store is on that corner
мы все сошлись на том, что воздержимся от голосованияthere is a consensus that we should abstain
мы настаивали на том, чтобы он принял мерыwe urged him to take steps
мы подумываем о том, не уехать ли нам на дачуwe are considering going to the country
мы прибыли на десятую платформу как раз в тот момент, когда поезд на Рим от неё отходилwe arrived on Platform 10 just as Rome train was steaming out
Мэри сама виновата в том, что чувствует себя одиноко на этой вечеринкеit's Mary's own fault if she feels missed out at the party
на перекрёстке он повернул не в ту сторонуhe turned wrongly at the junction
на перекрёстке он повернул не в ту сторонуhe turned wrong at the junction
на той же улицеdown the street (ellington)
на той неделеthat week
на той неделе в выходныеover the weekend
на той неделе в выходныеthis past weekend
на той сторонеon the yond side
на той сторонеon the yon side
на той сторонеon the yonder side
на той стороне дорогиon the other side of the road
на той стороне улицы играло радиоwe heard the radio cross the street
на томat that
на том берегуat the farther shore
на том бы кончилосьthat would have been that (scherfas)
на том же местеin the same place
на том же местеin same spot (4uzhoj)
на том же основанииby the same token
на том же основанииfor the same reason
на том же основанииon the same ground
на том же таком же, одинаковом уровнеat the same level
на том же уровне сon a par with
на том и другом берегу реки было много красивых домов.there were many fine houses on either bank of the river
на том и на другом концеat either end (rasskazov)
на том или ином этапеat some point
на том или ином языкеlanguage specific (контекстуальный вариант Баян)
на том концеat the other end (at the other end of the street, on the other end of the line 4uzhoj)
на том конце двораat the further end of the court
на том конце проводаon the other end of the line (4uzhoj)
на том конце проводаon the other end (the person on the other end chronicle.com Phyloneer)
на том основании, чтоon that ground
на том основании, чтоby dint of the fact that (Unfortunately, lots and lots of Trump backers will believe this stuff solely by dint of the fact that Trump tweeted it. capricolya)
на том основании, чтоon the understanding that
на том основании, чтоon grounds that (In order to attain a divorce on grounds that the marriage is over, the couple is required to prepare an affidavit that the marriage is irreparably broken and sign it ...WK Alexander Demidov)
на том основании, чтоon the ground that
на том светеin the other realm (Рина Грант)
на том светеin the great beyond (m_rakova)
на том светеhereafter (Игорь Primo)
на том светеbehind the veil
на том светеpushing kicking up daisies
на том свете отосплюсьI'll sleep when I'm dead (CreamDragon)
на том условии, чтоon the understanding that
на том этапеat that point (bookworm)
на тот моментat that point in time (bookworm)
на тот моментat that time (Stas-Soleil)
на тот моментat the material time (Alexander Demidov)
на тот моментby that time (времени Andrey Truhachev)
на тот момент времениat the time
на тот периодat the time (bookworm)
на тот предметfor that purpose
на тот предметfor this purpose
на тот светto kingdom come
на тот случай, еслиin case
на тот случай, еслиin the event (Crews are hoping the whales will be able to swim out on their own, but some refloatation equipment has been brought in in the event the whales are stuck. ART Vancouver)
на этой неделе цитировались его слова о том, что если отменить налог на наследство, благотворительным организациям придёт конецhe was quoted this week as saying that the elimination of the tax on inheritances would sound the death knell for charitable organizations
на этом и на том светеin this world and the next
надёжный совет о том, на какую лошадь следует ставитьstraight tip
направленный, в том числе, наincluding (MichaelBurov)
настаивайте на том, чтобыmake sure that (Ivan Pisarev)
настаивать на том, чтоargue (VLZ_58)
настаивать на том, чтоpersist in saying that (financial-engineer)
настаивать на том, чтобы он пришёлurge that he should come (that they should leave, that smth. should be done, etc., и т.д.)
настаивать на том, чтобы эта работа была сделанаdemand that this work should be done (that I should help him, that children should be admitted, that he should be heard, that we visit her every day, etc., и т.д.)
наступать на те же граблиgo down this road again (Dyatlova Natalia)
наступать на те же граблиfall into the same trap (Anglophile)
наступить на те же граблиbe caught in the same trap (as I, etc. Alex Lilo)
наступить на те же граблиwalk into the same water twice (Alex Lilo)
наступить на те же граблиFool me once, shame on you (Aprilen)
наступить на те же граблиfool me once, shame on you, fool me twice, shame on me (Aprilen)
наступить на те же граблиrun into the same trap (Alex Lilo)
наткнуться на те же граблиwalk into the same water twice (Alex Lilo)
наткнуться на те же граблиbe caught in the same trap (as I, etc. Alex Lilo)
наткнуться на те же граблиrun into the same trap (Alex Lilo)
натыкаться на те же граблиwalk into the same water twice (Alex Lilo)
натыкаться на те же граблиbe caught in the same trap (as I, etc. Alex Lilo)
не будете же вы удерживать ребёнка дома только на том основании, что мир опасенyou wouldn't refuse to let a child go outdoors just because the world is a dangerous place (bigmaxus)
не иметь понятия о том, как себя вести на людях приличноhave no decency to behave in public (Alex_Odeychuk)
не на той сторонеon the wrong side of (чего-либо Alex_Odeychuk)
не на том местеout of position (Andrey Truhachev)
несмотря на тот факт, чтоquite apart from the fact that (Andrey Truhachev)
нет ничего плохого в том, что ты замахнулся на директорскую должность, но ты ещё слишком неопытенthere's no harm in shooting at the directorship, but you're too inexperienced
обратный билет на тот же деньday return
ограничения прав собственности на сырье или готовую продукцию, в том числе на их перемещение, принятые правительствами государств и регулирующими органамиacts of government (4uzhoj)
он выделил сыну небольшой капитал, чтобы тот смог встать на ногиhe gave his son some capital to set him up
он на что не хотел рассказывать, что произошло во время той беседыhe would never divulge what happened during that interview
он настаивает на том, чтоhe will have it that
он настаивает на том, что он сказалhe sticks to his story
он настаивает на том, чтобы она была тамhe insists on her being there (that she should be there)
он настаивал на том, чтобы ему всё рассказалиhe demanded to be told everything (to be given a hearing, to be shown the way, etc., и т.д.)
он настаивал на том, чтобы поехать в Лондонhe insisted on going to London
он настоял на том, чтобы я его сопровождалhe insisted on my accompanying him
он не стал ни на ту, ни на другую сторонуhe took neither side
он остановился на том же самом месте, где началhe left off at the point where he began
он отрицал, что сотрудники исправительных учреждений злоупотребляли тарифами сверхурочной оплаты, несмотря на сообщения о том, что один из сотрудников получил более 90 000 долларов сверх своего базового окладаhe denied corrective services officers had been rorting overtime payments, amid claims one officer received more than $90,000 on top of his base salary
он подумывал о том, чтобы предложить свою кандидатуру на должность научного сотрудника в Медицинский Колледж в Лондонеhe had it in contemplation to offer himself a candidate for a fellowship in the London College of Physicians
он поймал себя на том, что он неудержимо хохоталhe found himself giggling uncontrollably
он попытался аккуратно положить предмет на пол, но тот был слишком тяжёл и упал с громким звукомhe tried to lower the object gently to the floor, but it was too heavy and dropped with a clonk
он решительно настаивал на том, что, он энергично отстаивал то, чтоhe stoutly maintained that
он решительно настаивал на том, что :, он энергично отстаивал то, чтоhe stoutly maintained that
он схватил Джо на месте преступления, когда тот выходил из амбараhe copped Joe as he was coming out of the granary
он тот человек, на которого можно положиться?is he one that can be trusted?
он ударил противника, и тот быстро ответил на ударhe struck his opponent, who promptly returned the blow
он уже довольно давно сосредоточил все свои усилия на том, чтобы стать поваромhe has been bent on becoming a cook for a long time now
они признали, что запись сделана на том же уровне, что и предыдущиеthey judged the recording to be on a par with previous ones
основанный на том, чтоbased on the understanding that
основываться на допущении о том, чтоlie on the presupposition that (The whole argument that the early church saw the baptism as an act of adoption lies on the presupposition that Jesus' life "was not understood in messianic terms. aldrignedigen)
оставаться на том же уровнеflatline (cognachennessy)
оставаться на том же уровнеstay at the same level (4uzhoj)
оставаться на том же уровнеstay level (Oil prices stay level despite geopolitical turmoil. / They are not coming down in price, actually they're staying level in pricing and every thing else is going up. / 4uzhoj)
оставаться на том же уровнеremain the same (4uzhoj)
оставаться на том же уровнеremain at a plateau (Mariam 321)
остаться на том же уровнеstay put (The interest rates will stay put for now. ART Vancouver)
открыть книгу и т.п. не на той страницеget the wrong page (Vitalique)
отменить что-либо на том основании, что это не получило подтвержденияstrike on the ground that there was no corroboration
отправить на тот светsend to glory
отправить раньше времени на тот светsend to an early grave (Anglophile)
отправиться на тот светdie
отправиться на тот светdraw one's last breath
отправиться на тот светgo to long home
отправиться на тот светgo to long rest
отправиться на тот светgo to own place
отправиться на тот светgo to last home
отправлять на тот светdespatch
отправлять на тот светlaunch into eternity
отправлять на тот светsend to kingdom come
отправлять на тот светdispatch
отправляться на тот светdie
отправляться на тот светwind up dead
перчатка свидетельствовала о том, что она была на месте преступленияthe glove suggested that she was at the scene of the crime
плыть на том же кораблеbe embarked on the same bottom
под каким-то предлогом я заглянул к нему в пятницу и – вот те на! – обнаружил там всю честную компаниюI called on him one Friday night on some pretext or other and there they all were, as large as life
подвизающийся на одном и том же поприщеfellow minister
пожилого человека наняли на работу, чтобы тот переводил детей через дорогу с оживлённым движениемthe old man was employed to see the children across the busy street
позаботились ли о том, чтобы обеспечить докладчика на следующее заседание?has anything been done about a speaker for the next meeting?
позаботились ли о том, чтобы пригласить докладчика на следующее заседание?has anything been done about a speaker for the next meeting?
поймать её на том, что она подслушиваетcatch her eavesdropping (her smiling, the boy stealing flowers from the garden, the old woman hiding smth., etc., и т.д.)
поймать себя на том, чтоfind myself (Alex_Odeychuk)
политик поставил не на ту картуthe politician backed the wrong horse
попасться на ту же удочкуbe taken in by the same trick (ssn)
поставить не на ту лошадьback up the wrong horse
предположения, построенные на отдельных наблюдениях, позволяют сделать вывод о том, чтоanecdotal evidence suggests
представить кого-либо не тем, кем тот является на самом делеpresent someone in false colors ("We know that she was not herself, ... but she brought this man Goodwin, a professional detective. She brought him there and PRESENTED HIM to Martha and me IN FALSE COLORS." Rex Stout anyname1)
претендент на тот или иной постapplicant for a position
произведение, развивающее сюжет предшествующих произведений на ту же темуmidquel (Anglophile)
работать на том же местеkeep the job
работник, который возвращается на тот же самый пост своей предыдущей работыboomerang worker (an employee which left a company and then returned to it at a later date 30STMania)
ради бога, не наводи его на разговор о том, что с ним случилось во время игры в гольфdon't, for Heaven's sake, start him off on one of his golfing stories
размещённый на той же сторонеipsilateral
растянуть повествование тему на три томаdraw out the story the subject into three volumes
растянуть роман на целых три томаextend the novel to three volumes
рецензент (тот, кто читает сценарии, поступающие в кино-телекомпанию, и пишет на них отзывscript-reader (КГА)
с нами сегодня такое приключилось, что мы едва не отправились на тот светwe had a hair-raising brush with death today
сосредоточить своё внимание на том, что делаешьfix one's attention on what one is doing
спасибо и на томthank you for nothing (иронически, в ответ на отказ)
спасибо и на том!oh, big deal!
спровадить на тот светsend to kingdom come
спровадить на тот светput to death
спровадить на тот светkill
спроваживать на тот светput to death
спроваживать на тот светsend to kingdom come
спроваживать на тот светkill
ставить на ту же полкуplace on the same shelve
ставить не на ту лошадьback the wrong horse
стоящий на той же идеологической платформеlikeminded
страницы сайта, предупреждающие о том, что сайт не несёт ответственности за материалы, содержащиеся на нёмdisclaimer pages
сходиться на том, чтоagree that (Informed people agree that real pizza can only be made in a real Italian wood-burning oven. – Сведущие люди сходятся на том, что, ... ART Vancouver)
твёрдо настаивать на том, чтоstand to it
твёрдо настаивать на том, чтоstand to it
те, кто говорят, что в социальной структуре общества четыре класса, делают ошибку, ставя на одну ступеньку подклассы и классыthose who count four classes in the social hierarchy commit the error of coordinating subclasses and classes (The institutes of Gaius, 1884)
те, кто проводит свой досуг, полёживая на диване и поедая картофельные чипсы, очень скоро столкнётся с телесными недугамиcouch potato lifestyle is a serious health hazard to its practitioners (bigmaxus)
те, на кого уже упала смертная теньthose upon whom the shadow of death has already fallen
те характеры, которые он изображал на сценеthe characters he represented on the stage
товарищ по службе на том же суднеshipmate
Том отложил на год свою новую книгуTom placed his new book aside for a year
Том поднялся и снова сёл на скамьюTom picked himself up and settled on his bench again
Тома долго не было, но на днях он появитсяTom has been away for months but he'll land up one of these days
тот, который лежит на столеthe one which is lying on the table
тот, который лежит на столеthe one that is lying on the table
тот, кто вызывает на поединокchallenger (соревнование, дуэль)
тот, кто гадает на водеhydromancer
тот, кто говорит на жаргонеcanter
тот, кто делает ставки на бегахhorseplayer
тот, кто делает ставки на скачкахhorseplayer
тот, кто делает ставки на скачках или бегахhorseplayer
тот, кто жалуется на своих работодателейunhappy camper (Interex)
тот, кто жарит мясо на вертелеturnspit
тот, кто жарит на огнеbroiler
тот, кто зарабатывает на жизнь писательским трудомpen-pusher
тот, кто играл на кротеcrowder
тот, кто катается на конькахskater
тот, кто любит давить на газ до упораgearjammer
тот, кто наживается на войнеwar profiteer (Taras)
тот, кто настаивает на своёмthreaper (chilin)
тот, кто находится на втором местеproxime accessit (по положению, успеваемости, авторитету)
тот, кто ни на йоту не отступает от буквы законаlegalist
тот, кто плывёт на плоскодонкеpunter
тот, кто подвозит на своей машине "голосующих"picker-upper
тот, кто поступает на должность по конкурсуcompetitioner
тот, кто путешествует бесплатно на попутных машинахhitch-hiker
тот, кто работает на уборке урожаяcocker
тот, кто резко давит на тормозаgearslammer
тот, кто слишком долго ждёт прилива, рискует опоздать на корабльhe who waits too long for turn of tide may end up missing a boat
тот, кто соглашается наassentor (что-либо)
тот, кто спускает собак со своры на бегахslipper
тот, кто ставит что-либо на огоньfirer
тот, кто схватывает на летуquick learner (YuliaO)
тот, на кого можно расчитыватьgo-to person (Anglophile)
тот, на которого легко повлиятьfickle minded (Djemma)
тот, на который даётся ссылкаreferenced
тот факт, что на проводах дочери полагалось рыдать, наводит на мысль о символическом отождествлении замужества со смертьюthat wailing was prescribed to send off a daughter suggests a symbolic equation of marriage and death (G. Cooper)
тот человек со шрамом на лицеhe with the scar on his face
ты меня на тот свет отправишьyou'll be the death of me (ad_notam)
ты позаботился о том, чтобы взять на прокат машину на выходные дни?did you see about renting a car for the weekend?
убедить пациента в том, что тот идёт на поправкуencourage someone on the prospects of discovery (bigmaxus)
уверенность в том, что на следующее утро он получит письмоthe conviction that the next morning he would receive a letter
уроки истории дошли до 1642 года и на том закончилисьthe history lessons get up to the year 1642 and then stop
учение о том, что познание основывается на наблюденииobservationalism
через несколько дней на той же неделеlater in the week
школа на той стороне улицыthe school over the street
это так похоже на Томаthat is Tom all over
эффектно уйти на тот светgo down in a glorious burst of flames (VLZ_58)
я настаиваю на том, что мне удалось опровергнуть заявление моего противникаI claim to have disproved my adversary's statement
"я настаиваю на том что сказал"howgh (iki)
я оставлю записку на тот случай, еслиI shall leave a note just in case
я поймал себя на том, что смотрю на тебяI barely caught my breath looking at you (Alex_Odeychuk)
я спросил мальчика, как пройти на станцию, но он направил меня не в ту сторонуI asked a boy the way to the station but he misdirected me
я спросил у мальчика, как пройти на станцию, но он направил меня не в ту сторонуI asked a boy the way to the station but he misdirected me
я хочу обратить ваше внимание на тот факт, чтоI wish to draw attention to the fact that (I would like to note that)