DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing на вы | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
а вы учли расходы на гостиницу?have you figured in the cost of the hotel?
а на какой машине вы ездите?what kind of car youse drive anyway? (Taras)
билеты заказаны на васtickets on you
билеты на васtickets on you
благословляю вас на все четыре стороныI bless your way wherever you may head (Yanick)
боюсь, что вы забыли наклеить марку на своё письмоI am afraid you forgot to put a stamp on your letter
боюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого не имели в видуI'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rude
быть на выbe on formal terms (с; with)
быть на вы сbe on formal terms with
быть с + instr. на выaddress each other as "вы" (as opposed to "ты")
в жизни вы лучше, чем на этой фотографииthat photograph does not do you justice
в своём последнем замечании вы намекали на меня?were you getting at me in that last remark you made?
вам будет на орехи!you're going to get it good!
вам будет на орехи!you'll catch it!
вам выходить на следующей остановкеyou get off at the next stop
вам достанется попадётся на орехи!you'll catch it!
вам достанется попадётся на орехи!you're going to get it good!
вам на заметкуFYI (jenyaphaps)
вам на это наплеватьfat lot you care
вам надо бы взглянуть на это письмоyou should have a sight of the letter
вам наплевать на это!a fat lot you care!
вам не трудно каждый день взбираться на шестой этаж?isn't it hard for you to climb six flights every day?
вам нужна комната на двоих?do you need a double room?
вам нужно будет как следует выступить на собранииyou'll have to pitch it strong at the meeting
вот вам работа на завтраhere's your work for tomorrow
вот ордер на арест вашего брата: вы прячете его от полиции?there's a warrant out for your brother – are you hiding him from the police?
вы бы как следует укутали ребёнка, прежде чем выходить на улицуyou'd better wrap the child up well before you go out
вы бы на себя со стороны посмотрелиaren't you two a sight (ad_notam)
вы бы слышали, как она играет на рояле!you ought to hear the way she plays the piano!
вы бы успели на поезд, если бы побежалиyou must have caught the train if you had run
вы ведь на самом деле так не думаете, правда?you don't mean it, do you? (Andrey Truhachev)
вы всегда можете положиться на меняyou can always fall back on me
вы всегда можете рассчитывать на меняyou can always fall back on me
вы дали мне на два большеyou've give me two too many
вы дали мне на два большеyou've given me two too many
вы добровольно взяли на себя эту обязанность?did you take on this responsibility voluntarily?
вы должны взять на заметку, что он говоритyou must make a mental note of what he is saying
вы должны иметь в запасе ответы на любые вопросы, которые вам могут задать ученикиyou must be armed with answers to any question a pupil is likely to ask
вы должны иметь наготове ответы на любые вопросы, которые вам могут задать ученикиyou must be armed with answers to any question a pupil is likely to ask
вы за сегодня уже второй представитель власти, который перешёл со мной на "ты"you are the second public official today to use that tone with me (Nrml Kss)
вы играете на рояле?can you play the piano?
вы играете хуже, чем на прошлой неделеyou are playing worse than you did last week
вы имеете право наyou deserve (SirReal)
вы как на ладониyou have a tell
вы катаетесь на коньках?are you the skater?
вы легки на поминеwe were just speaking about you (Franka_LV)
вы лучше на это не рассчитывайтеyou'd better not plan on it
вы меня научите держаться на воде?will you teach me how to float?
вы меня склонили на свою сторонуyou've won me
вы мне нужны на минуткуI want you for a minute or two
вы мне нужны на полсловаI would like a word with you
вы можете верить ему на словоyou can take his word
вы можете вешать бельё на чердакеyou can hang your wash in the attic
вы можете влезть на эту стену?can you climb this wall?
вы можете вскарабкаться на эту стену?can you climb this wall?
вы можете на нас положитьсяwe have you covered (бывает в рекламных материалах vlad-and-slav)
вы можете на него вполне положитьсяyou can rely on him completely
вы можете повесить бельё на чердакеyou can hang your wash in the attic
вы можете поехать на пароходеyou can take the boat
вы можете поймать Москву на своём приёмнике?can you pick up Moscow on your radio?
вы можете положиться на меняyou may rely upon me
вы можете положиться на меняyou may rely on me
вы можете положиться на то, что я вам говорюyou can rely upon what I tell you
вы можете поместить на ночь ещё несколько человек?can you put up some extra guests for the night?
вы можете прийти в шесть? - Лучше условимся на половину седьмогоcan you come at six? — make it half past
вы можете рассчитывать на меня!you can count on me!
вы можете рассчитывать на мою помощьyou can count on me for help
вы можете сослаться на меняyou may use my name as reference
вы можете твёрдо рассчитывать на его помощьyou can depend on him to help you
вы на меня наваливаетесьyou come too thick upon me
вы на себя посмотритеwhat about (не дословный, а смысловой перевод Ivan Pisarev)
вы на что намекаете?what are you hinting at?
вы на чьей стороне?whose side are you on?
вы найдёте эти цифры на странице пятьдесятyou'll find those figures if you turn to page 50
вы напрашиваетесь на неприятностьyou are looking out for trouble
вы наследили на полуyou have left made dirty marks on the floor
вы наступаете ей на платьеyou tread on her gown
вы начинаете оказывать на моих детей дурное влияниеyou're getting to be a bad influence on my children
вы не будете возражать, если я предложу вам на обед холодной отварной баранины?can you do with cold boiled mutton for dinner?
вы не будете на меня обижаться?no hard feelings?
вы не должны говорить на такие темыit doesn't become you to speak on such a subject
вы не должны идти на рискyou must guard against risk
вы не должны наговаривать на свою сестричкуyou mustn't tell tales of your little sister
вы не должны обращать внимание на эти сплетниyou mustn't mind about this gossiping
вы не должны ябедничать на свою сестричкуyou mustn't tell tales of your little sister
вы не могли бы задержать у себя его документы ещё на некоторое время?can you keep his papers a little longer?
вы не ответили на мой вопросyou haven't answered my question
вы не пересядете могли бы вы пересесть на несколько кресел?can you move up a few seats?
вы не хотели бы вы пойти на прогулку и т.д.?would you care to go for a walk to go to the movies, to read this, to stay here, to be in his place, to be a doctor, etc.?
вы не хотели бы вы пойти на прогулку и т.д.?do you care to go for a walk to go to the movies, to read this, to stay here, to be in his place, to be a doctor, etc.?
вы обижены на меня?are you angry with me?
вы обижены на меня?are you annoyed with me?
вы обижены на меня?are you offended with me?
вы обратили внимание на её реакцию на этот вопрос?did you observe her reaction to the question?
вы обратили внимание на то, как она реагировала на этот вопрос?did you observe her reaction to the question?
вы опоздаете на два часаyou're two hours late
вы отпускаете своих юных дочерей одних на танцы?do you trust your young daughters to go to dance-halls alone?
вы очень похожи на братаyou're a lot like your brother
вы перевезёте меня на ту сторону?will you ferry me over?
вы подали заявку на участие в соревнованиях по бегу?are you in for the running race?
вы пожертвуете что-нибудь на новую больницу?will you give something towards our new hospital?
вы позаботились о каюте?, вы купили билет на пароход?have you booked your passage?
вы пойдёте на вечеринку? – Конечно!will you go to the party? – positively!
вы пойдёте на вечеринку? – Обязательно!will you go to the party? – positively!
вы поймаете автобус на углуyou'll pick up a bus at the corner
вы потратили много времени на этот доклад?will you be long over that report?
вы потратили слишком много времени на этоyou have been rather long about it (вы слишком долго находились в процессе производства этого дела)
вы придёте на собрание? – а то как же?will you come to the meeting? – why, certainly
вы приедете сюда на следующий год?will you be around this time next year?
вы приехали на такси?did you come by taxi?
вы проживёте на свою пенсиюyou will manage on your pension
вы разве не останетесь на бал?won't you stay for the ball?
вы решились на что-нибудь?have you decided?
вы сами можете убедиться в этом, зайдя на сайтyou can check this out for yourself on website (bigmaxus)
вы сердитесь на меня?are you mad with me?
вы сердитесь на меня?are you mad at me?
вы слишком полагаетесь на свою памятьyou trust to your memory too much
вы сможете изучить эту книгу на досугеyou will examine the book at your leisure
вы сможете поместить на ночь ещё несколько человек?can you put up some extra guests for the night?
вы сможете склонить его на нашу сторону?can you swing him round to our point of view?
вы смотрите на него глазом знатокаyou view him with a professional eye
вы смотрите на него глазом специалистаyou view him with a professional eye
вы собираетесь выставить свою кандидатуру на должность секретаря?shall you put up for the secretaryship?
вы согласны на моё предложение?do you agree to my proposition?
вы согласны на развод?will you give him a divorce? (ART Vancouver)
вы справитесь на три доллара в день?will you manage on 3 dollars a day?
вы стали похожи на себяyou are yourself
вы ступили на скользкий путьyou're on thin ice
вы считаете, что лёд на пруду достаточно крепок и можно кататься на коньках?do you think the pond is frozen hard enough to skate on?
вы так опаздывали, что мы потеряли всякую надежду на ваш приходyou were very late so we gave you up
вы только посмотрите на негоlook at you (4uzhoj)
вы у меня следующая на очереди, мадамI'll do you next, madam
вы уменьшаете свои шансы наyou are less likely to (Bartek2001)
вы управитесь на три доллара в день?will you manage on 3 dollars a day?
вы учитесь печатать на машинке?are you learning how to type?
вы хотите пойти на прогулку и т.д.?would you care to go for a walk to go to the movies, to read this, to stay here, to be in his place, to be a doctor, etc.?
вы хотите пойти на прогулку и т.д.?do you care to go for a walk to go to the movies, to read this, to stay here, to be in his place, to be a doctor, etc.?
вы чудесно выглядите, солнце идёт вам на пользуyou look marvelous, the sun agrees with you
гражданка вы выходите на следующей остановке?are you getting off at the next stop, Madam?
давайте я отвезу вас на станциюlet me tool you down to the station
длительная прогулка пойдёт вам на пользуa long walk will do you good
допустим на минуту, что вы правыlet's assume for a moment you're right
единственный моя надежда на васyou're my only hope
если бы вы были на моём местеwere you in my case
если в нашей местности вы говорите на литературном английском, люди склонны смотреть на вас с подозрениемif you speak standard English anywhere round our way, people tend to view you with suspicion
если вы будете играть на бильярде, то я согласен быть в числе играющихif you are for a game at billiards I am willing to make one
если вы ещё здесь хоть на сколько-нибудь задержитесьif you stay here any longer
если вы заблудитесь, пеняйте на себяif you get lost, it's your funeral
если вы не заплатите, я подам на вас в судif you don't pay I'll sue you
если вы не можете въехать на холм обычным способом, вам нужно использовать задний ходif you can't drive up the hill forwards, you'll have to back the car up
если вы не можете подняться на холм обычным путём, вам нужно подниматься спинойif you can't go up the hill forwards, you'll have to back up
если вы повернётесь лицом на север, восток окажется справаif you are facing north, east is on your right
если вы сумеете навести его на его любимую тему, он будет говорить об этом без концаif you can set him off on his pet subject he will go on for hours
если вы хотите помыть руки перед обедом, на этом этаже есть ванная комнатаthere's a bathroom on this floor if you would like to wash up before dinner
если вы хоть немного похожи на меняif you are anything like me (Katederen)
если посмотреть на мотивы, то вы вполне можете иметь отношение к происходящемуfrom the point of view of motive you're well in the picture
есть ордер на арест вашего брата, вы прячете его от полиции?there's a warrant out for your brother – are you hiding him from the police?
есть у вас комната с видом на реку?do you have a room with a view of the river?
ждём вас на конференцииwe look forward to welcoming you at the meeting of the conference (в значении "собрание", "созыв", "сессия", "заседание" Анна Ф)
за что он на вас рассердился?why did he get angry with you?
затем вам надо будет сходить на почтуafter that you'll have to go to the post office
зачем вы держите ребёнка на руках?why are you holding the child in your arms?
здесь, как и у вас на родине, без тёплой одежды обойтись нельзяyou can't go without warm clothing here any more than in your own country
... и в это время вы можете прийти взглянуть на картину, она говорит, вы знаете, на какую... and then you may come and see the picture, she says, that you wot of (W. Shakespeare, The Merry Wives of Windsor Taras)
извините, что не смог встретить вас, я был на заседании комитетаI'm sorry I couldn't meet you, I was bound up in committee meetings
изображение которое остаётся на свежем снегу после того как вы легли на него широко расставив руки и ногиsnow angel (a design, made in fresh snow, by lying on one's back and moving the arms up and down, and the legs from side to side Taras)
итак, вы едете на югso you are going to the South
итак, вы отправляетесь на северso you are going to the North
К вам можно устроиться на работу на должность ...?are you currently hiring ...? (Are you currently hiring sales staff? ART Vancouver)
к великому моему сожалению, я не могу быть у вас на вечеринкеmuch to my regret, I can't come to your party
кажется, вы намекаете на то, чтоyou seem to imply that
как вам это могло прийти на ум?how could you think that? (В.И.Макаров)
как вы действуете на нервы!how provoking you are!
как вы думаете, мода на длинные платья когда-нибудь вернётся?do you think long dresses will ever come back?
как вы думаете, с кем я столкнулся сегодня утром на почте?who do you think I knocked against in the post office this morning?
как вы можете безучастно взирать на то, как ваш сын губит себяhow can you stand by and let your son ruin himself
как вы на это смотрите?what do you think about it? (kee46)
как вы себя чувствуете на новом месте?how do you feel in your new place?
как вы смотрите на моё предложение?what do you say to my proposal?
как только вы с Даффи появитесь там в костюмах, всем нам просто и рассчитывать будет не на чтоwith you and Daffy dressed up, none of us others will be in the race
как хорошо вы играете на рояле!you do play the piano well!
как это вы оборачиваетесь на эти деньги?how do you manage on so little money?
как это вы стёрли кожу на коленях и т.д.?how did you rub the skin off your knees off your back, etc.?
какие у вас перспективы на будущее?what are your prospects for the future?
какое на вас это производит впечатление?, что вы об этом думаете?how does it seem to you?
какое это произвело на вас впечатление?how did it hit you?
когда вы приходите утром на работу?what time do you get to your work in the morning? (metamark)
кое-чему вам придётся верить на словоyou'll have to take some things at their face value
куда вы идёте, на ночь глядя?where are you going so late in the evening?
много ли вы тратите времени на поиски в словарях новых слов?do you spend much time searching through dictionaries for new words?
могу ли я взять на себя смелость дать вам совет?may I presume to advise you?
можете вы определить, занимается женщина домашним хозяйством или нет, взглянув на её руки?can you tell from looking at a woman's hands whether she does her own work?
можете вы определить, занимается женщина домашним хозяйством или нет, посмотрев на её руки?can you tell from looking at a woman's hands whether she does her own work?
можете вы сказать, занимается женщина домашним хозяйством или нет, взглянув на её руки?can you tell from looking at a woman's hands whether she does her own work?
можете вы сказать, занимается женщина домашним хозяйством или нет, посмотрев на её руки?can you tell from looking at a woman's hands whether she does her own work?
можете ли вы устроить нас где-нибудь на ночь?can you bestow us somewhere for the night?
можете ли вы уступить на время эту книгу?can you spare this book for a while?
можно вас на минуточку?may I have a word with you? (Maria Klavdieva)
можно вернуться на минуту к тому, что вы говорили раньше?could we return for a moment to what you were saying earlier?
можно к вам на минутку?may I speak with you for a moment? (фраза при входе в кабинет Alex_Odeychuk)
можно при этом сослаться на вас?may I quote you on that?
мы возлагаем на вас большие надеждыwe have great expectations of you
мы ляжем на полу, если вы дадите одно-два одеялаwe shall shake down on the floor with a blanket or two
мы пойдём вас проводить на аэропортwe'll go to see you off at the airport
мы пойдём вас провожать на аэропортwe'll go to see you off at the airport
мы с вами увидимся как-нибудь на этой неделеI shall see you some day this week
на автобусе вы доедете гораздо скорееyou'll get there much more quickly by bus
на вас лежит обязанностьit is incumbent on you
на вас лица нетyou don't look yourself
на выon formal terms (4uzhoj)
на выaddress each other formally (4uzhoj)
на какой из этих комнат вы остановились?which room did you choose?
на какой срок вы получили визу?for how long is your visa?
на какой улице вы живёте?what street do you live on?
на каком вы этаже?how many floors up are you? ("How many floors up are you?" "19. They come up to my feeder regularly." "I have a pair on the 24th floor. Winter is when they really need the feeders." (Reddit) ART Vancouver)
на каком почему вы отказываетесь?on what grounds are you refusing?
на какую тему вы говорили в своём выступлении?what subject did you treat of in your speech?
на кого вы намекаете?who are you getting at?
на кого это вы кричите?who are you shouting at?
на мой взгляд, вы не правыin my judgment you are wrong
на рынке сегодня не было свежего мяса, поэтому вам придётся довольствоваться консервамиthere was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin
на сколько вы сбавите цену?how much less will you take?
на сколько очков вы отстали?how many points behind are you?
на что вам эта коробка?what do you need this box for?
на что вы жалуетесь?what do you complain of?
на что вы жалуетесьwhat is your gripe? (ad_notam)
на что вы жалуетесь?what is your complaint?
на что вы жалуетесьwhat is your grievance
на что вы жалуетесь?, чем вы недовольны?what is your grievance?
на что вы можете пожаловаться?what have you to complain of?
на что вы намекаете?what are you aiming at?
на что вы смотрите?what are you looking at?
на что вы хотите биться?what will you bet?
на чьей вы стороне?which side do you favour?
на чём вы остановились?what have you settled?
на чём вы порешили?what have you settled on?
на чём основываете вы ваши уверения?on what do you rest your assertion?
на этой фирме профсоюзные взносы вычитаются из зарплаты до того, как вы её получитеthis firm has arranged to check off your union membership money from your pay before you get it
надеюсь, что вы не пойдёте на попятный в последний моментI hope you're not going to scratch at the last moment
находитесь на таком расстоянии, чтобы вы могли меня слышатьbe within call
наши подсчёты вы можете увидеть на диаграммеyou can see our calculations on the plan (Alex_Odeychuk)
не берите на себя больше, чем вы можете сделатьdon't try more than you can do
не будете же вы удерживать ребёнка дома только на том основании, что мир опасенyou wouldn't refuse to let a child go outdoors just because the world is a dangerous place (bigmaxus)
не давите вы все на меняdon't press me you all
не забудьте, что вы идёте на приём к зубному врачуremember your appointment with the dentist
не могли бы вы распилить ветки на равные части?could you saw the branches into equal lengths of wood?
не могли ли бы вы пересесть на несколько кресел?can you move up a few seats?
не могли ли бы вы приютить меня на несколько дней?can you take me in for a day or two?
не скажете ли вы, как пройти на вокзал?can you direct me to the railway station?
не скажете ли вы мне, как пройти на вокзал?can you direct me to the railway station?
не согласитесь ли вы быть арбитром на выставке цветов на будущей неделе?will you judge at the flower-show next week?
обращайте внимание на то, как вы говоритеmind your language
он зол на васhe is cross with you
он зол на васhe is angry with you
он на вас обиженhe is offended with you
он на голову выше васhe is a cut above you
он на радостях забыл передать вам моё поручениеin his joy he forgot to give you my message
он не скупится на похвалу, потому что хочет, чтобы вы оказали ему услугуhe is laying it on thick because he wants you to do him a favour
он поручает вам ответить на эти письмаhe entrusts you with the answering of these letters
он сердится на васhe is angry at you
он смотрит на вас, не оборачивайтесьhe is looking at you
он смотрит на вас, не оборачивайтесьdon't turn around
она на вас очень сердитаshe is very angry at you
они пришли вам на сменуthey came to relieve you
ответственность ляжет на васit will be your responsibility
откуда у вас такая шишка на лбу?where did you get that bump on your forehead?
по-моему, это платье на вас плохо сидитI don't think that dress fits you
попробуйте, на какое расстояние вы можете прыгнутьtry how far you can jump
посмотрели бы вы на него!you should have seen him!
посмотрели бы вы на него, когда он разойдётсяyou just ought see him when he cuts loose
похоже на то, что вы виновныon the face of it you are guilty
приветствуем вас на борту нашего самолётаwelcome aboard! (обращение стюардессы)
приветствуем вас на борту самолётаwelcome aboard (обращение стюардессы к пассажирам)
приглашаем вас на предстоящее мероприятие поwe would like to invite you to a forthcoming ...event (Dias)
прикажете послать эти книги вам на дом или вы за ними зайдёте?shall I send the books round or will you call for them?
Прошу прощения, я оставлю вас на минуткуExcuse me, I'll be with you in just a moment (taking a moment to take care of some unfinished business ART Vancouver)
разрешите мне представить вам г-на А.allow me to present Mr. A. to you, may I present Mr. A.?
разрешите пригласить вас на вальсwill you waltz with me?
разрешите мне пригласить вас на обедwill you do me the honour of dining with me?
разрешите мне пригласить вас на обедmay I have the honour of your company at dinner?
разрешите пригласить вас на танец?may I request the pleasure of a dance?
разрешите пригласить вас на танец?may I have the pleasure of a dance?
с радостью сообщаем, что вы были назначены на должностьwe are pleased to appoint you as (из письма о назначении)
быть с техникой на "Вы"to be technologically challenged (Caithey)
скажите мне, положа руку на сердце, что вы об этом думаетеtell me honestly what you think about it
скажите правду, вы на меня не в обиде?are you angry with me?
сколько времени вы на это употребили?how long did it take you?
сколько времени вы провели в конторе на прошлой неделе?how many hours did you put in at the office last week?
сколько времени вы провели на работе на прошлой неделе?how many hours did you put in at the office last week?
сколько времени уйдёт у вас на перевод этой статьи?how long will it take you to translate this article?
сколько времени ушло у вас на это?how much time did it take you?
сколько вы выручили за картины, которые послали на аукционhow much did you realize on the paintings you sent to the sale?
сколько вы выручили за картины, которые послали на распродажуhow much did you realize on the paintings you sent to the sale?
сколько вы заработали на этой сделке?what did you get out of the deal?
сколько вы получили на базаре за мясо?how much did your meat bring in the market?
сколько часов вы провели в конторе на прошлой неделе?how many hours did you put in at the office last week?
сколько часов вы провели на работе на прошлой неделе?how many hours did you put in at the office last week?
совершенно естественно ответить встречным обвинением тому, кто попытался свалить вину на васit's natural to want to recriminate against someone who has tried to put the blame on you
соглашаетесь ли вы на это?do you consent to it?
спасательный жилет позволит вам продержаться на воде, пока вас не выловятyour lifejacket will help you to stay up until you are fished out
Сталина на вас нетStalin would have dealt with you properly (Censonis)
станьте на моё место, и тогда, возможно, вы перестанете жаловатьсяplace yourself in my position, and then perhaps you'll stop complaining
стоит вам только показать, что вы боитесь, собака сразу бросится на васif once you show any sign of fear, the dog will attack you
телевизионная камера смотрит на вас своим красным глазомTV camera looks at you redly
то, что вы говорите сейчас, сводит на нет то, что вы говорили раньшеwhat are you saying cancels out what you have said in the past
то, что вы говорите сейчас, сводит на нет то, что вы говорили раньшеwhat you are saying cancels out what you have said in the past
у вас достаточно дров на зиму?have you enough wood for winter?
у вас есть вся документация на новый дом?have you got the gen on the new house?
у вас есть документ на проезд?have you a travelling permit?
у вас есть документ на проезд?have you a traveling permit?
у вас есть какие-нибудь дела на завтра?, вы заняты завтра?are you doing anything tomorrow?
у вас есть какие-нибудь планы на завтра?, вы заняты завтра?are you doing anything tomorrow?
у вас есть какие-нибудь планы на сегодняшний вечер?have you anything on this evening?
у вас на платье оторвалась пуговицаthere's a button off your dress
у вас на платье оторвалась пуговицаthere is a button off your dress
у вас уменьшаются шансы наyou are less likely to (Bartek2001)
у вас это на лицах написаноit's all over you both (lavazza)
у него на вас зубhe has a down on you (mascot)
умолять подростков чем-л сделать, повышать на них голос бессмысленно, поскольку так они научатся только тому, как скорее вывести вас из душевного равновесияyelling and pleading with teens only teaches how to get someone to yell (bigmaxus)
чем вы занимаетесь на досуге?what do you do in your spare time? (sophistt)
чем вы зарабатываете на жизнь?what do you do for a living?
чем вы зарабатываете себе на жизнь?how do you make a living? (стандартная формула при знакомстве ART Vancouver)
что бы вы сделали на моём месте?what would you do if you were in my position?
что вы глядите на меня?why are you looking at me?
что вы заказали на обед?what have you ordered for dinner?
что вы имеете в виду?, на что вы намекаете?what are you coming at?
что вы на всё это скажете?what have you to say to all this?
что вы на него все нападаете?why do you always pick on him?
что вы на самом деле думаете об этом?what do you really think about it?
что вы на это ответите?what argument do you have to put up against that?
что вы на это скажете?what do you say to that? (expecting a reaction to an earlier statement ART Vancouver)
что вы на это скажете?how does that grab you?
что вы точно на иголках сидите?why do you keep jumping up as if you were sitting on needles?
что на вас напало, что вы себя так странно вели?what struck you that you behaved that way?
что у вас болит?, на что вы жалуетесь?what's the trouble?
чувствовать, что на вас экономятfeel short changed (mahalex)
эта куртка на вас виситthat jacket hangs on you
эта работа должна показать, на что вы способныthis job will challenge your abilities
эта статья у вас не продумана, а сработана на живую ниткуyou didn't give much thought to this article, but simply threw it together
это похоже на то, что вы боитесьit would look as if you are afraid
это я вам как на духуit's gospel-truth (как перед богом)
это я вам как на духу, как перед богомit's gospel-truth
я вам открою глаза на истинное положение вещейI'll put you next to the real state of things
я вам пришью вешалку на пальтоlet me sew a hanger on your coat
я вас ловлю на словеI take you at your word
я вас ловлю на слове:вы придёте завтраyou're coming tomorrow
я вас ловлю на слове:вы придёте завтраI'm taking you at your word
я верила вам несмотря ни на чтоI have trusted you against everything
я вспоминаю, что слышал, как вы говорили на эту темуI remember having heard you speak on that subject
я знаю, что вы на их сторонеI know you are in sympathy with them
я могу приютить вас на ночьI can put you up for the night
я настоятельно рекомендую вам г-на Джексона для назначения на вакантную должность лаборантаI feel quite confident in recommending Mr. Jackson to you for the vacant post of research assistant
я обижусь, если вы не придёте ко мне на вечеринкуI shall take it amiss if you don't come to my party
я опасался, что вы опоздали на поездI had a fear that you had missed the train
я помню, что слышал, как вы говорили на эту темуI remember having heard you speak on that subject
я рад, что вы на машинеI am glad you took your car
я слышал мне сказали, что вы собираетесь поехать на югI heard that you intend to go to the South
я хочу пригласить вас на обедI want to book you to dinner