Russian | English |
а вы учли расходы на гостиницу? | have you figured in the cost of the hotel? |
а на какой машине вы ездите? | what kind of car youse drive anyway? (Taras) |
билеты заказаны на вас | tickets on you |
билеты на вас | tickets on you |
благословляю вас на все четыре стороны | I bless your way wherever you may head (Yanick) |
боюсь, что вы забыли наклеить марку на своё письмо | I am afraid you forgot to put a stamp on your letter |
боюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого не имели в виду | I'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rude |
быть на вы | be on formal terms (с; with) |
быть на вы с | be on formal terms with |
быть с + instr. на вы | address each other as "вы" (as opposed to "ты") |
в жизни вы лучше, чем на этой фотографии | that photograph does not do you justice |
в своём последнем замечании вы намекали на меня? | were you getting at me in that last remark you made? |
вам будет на орехи! | you're going to get it good! |
вам будет на орехи! | you'll catch it! |
вам выходить на следующей остановке | you get off at the next stop |
вам достанется попадётся на орехи! | you'll catch it! |
вам достанется попадётся на орехи! | you're going to get it good! |
вам на заметку | FYI (jenyaphaps) |
вам на это наплевать | fat lot you care |
вам надо бы взглянуть на это письмо | you should have a sight of the letter |
вам наплевать на это! | a fat lot you care! |
вам не трудно каждый день взбираться на шестой этаж? | isn't it hard for you to climb six flights every day? |
вам нужна комната на двоих? | do you need a double room? |
вам нужно будет как следует выступить на собрании | you'll have to pitch it strong at the meeting |
вот вам работа на завтра | here's your work for tomorrow |
вот ордер на арест вашего брата: вы прячете его от полиции? | there's a warrant out for your brother – are you hiding him from the police? |
вы бы как следует укутали ребёнка, прежде чем выходить на улицу | you'd better wrap the child up well before you go out |
вы бы на себя со стороны посмотрели | aren't you two a sight (ad_notam) |
вы бы слышали, как она играет на рояле! | you ought to hear the way she plays the piano! |
вы бы успели на поезд, если бы побежали | you must have caught the train if you had run |
вы ведь на самом деле так не думаете, правда? | you don't mean it, do you? (Andrey Truhachev) |
вы всегда можете положиться на меня | you can always fall back on me |
вы всегда можете рассчитывать на меня | you can always fall back on me |
вы дали мне на два больше | you've give me two too many |
вы дали мне на два больше | you've given me two too many |
вы добровольно взяли на себя эту обязанность? | did you take on this responsibility voluntarily? |
вы должны взять на заметку, что он говорит | you must make a mental note of what he is saying |
вы должны иметь в запасе ответы на любые вопросы, которые вам могут задать ученики | you must be armed with answers to any question a pupil is likely to ask |
вы должны иметь наготове ответы на любые вопросы, которые вам могут задать ученики | you must be armed with answers to any question a pupil is likely to ask |
вы за сегодня уже второй представитель власти, который перешёл со мной на "ты" | you are the second public official today to use that tone with me (Nrml Kss) |
вы играете на рояле? | can you play the piano? |
вы играете хуже, чем на прошлой неделе | you are playing worse than you did last week |
вы имеете право на | you deserve (SirReal) |
вы как на ладони | you have a tell |
вы катаетесь на коньках? | are you the skater? |
вы легки на помине | we were just speaking about you (Franka_LV) |
вы лучше на это не рассчитывайте | you'd better not plan on it |
вы меня научите держаться на воде? | will you teach me how to float? |
вы меня склонили на свою сторону | you've won me |
вы мне нужны на минутку | I want you for a minute or two |
вы мне нужны на полслова | I would like a word with you |
вы можете верить ему на слово | you can take his word |
вы можете вешать бельё на чердаке | you can hang your wash in the attic |
вы можете влезть на эту стену? | can you climb this wall? |
вы можете вскарабкаться на эту стену? | can you climb this wall? |
вы можете на нас положиться | we have you covered (бывает в рекламных материалах vlad-and-slav) |
вы можете на него вполне положиться | you can rely on him completely |
вы можете повесить бельё на чердаке | you can hang your wash in the attic |
вы можете поехать на пароходе | you can take the boat |
вы можете поймать Москву на своём приёмнике? | can you pick up Moscow on your radio? |
вы можете положиться на меня | you may rely upon me |
вы можете положиться на меня | you may rely on me |
вы можете положиться на то, что я вам говорю | you can rely upon what I tell you |
вы можете поместить на ночь ещё несколько человек? | can you put up some extra guests for the night? |
вы можете прийти в шесть? - Лучше условимся на половину седьмого | can you come at six? — make it half past |
вы можете рассчитывать на меня! | you can count on me! |
вы можете рассчитывать на мою помощь | you can count on me for help |
вы можете сослаться на меня | you may use my name as reference |
вы можете твёрдо рассчитывать на его помощь | you can depend on him to help you |
вы на меня наваливаетесь | you come too thick upon me |
вы на себя посмотрите | what about (не дословный, а смысловой перевод Ivan Pisarev) |
вы на что намекаете? | what are you hinting at? |
вы на чьей стороне? | whose side are you on? |
вы найдёте эти цифры на странице пятьдесят | you'll find those figures if you turn to page 50 |
вы напрашиваетесь на неприятность | you are looking out for trouble |
вы наследили на полу | you have left made dirty marks on the floor |
вы наступаете ей на платье | you tread on her gown |
вы начинаете оказывать на моих детей дурное влияние | you're getting to be a bad influence on my children |
вы не будете возражать, если я предложу вам на обед холодной отварной баранины? | can you do with cold boiled mutton for dinner? |
вы не будете на меня обижаться? | no hard feelings? |
вы не должны говорить на такие темы | it doesn't become you to speak on such a subject |
вы не должны идти на риск | you must guard against risk |
вы не должны наговаривать на свою сестричку | you mustn't tell tales of your little sister |
вы не должны обращать внимание на эти сплетни | you mustn't mind about this gossiping |
вы не должны ябедничать на свою сестричку | you mustn't tell tales of your little sister |
вы не могли бы задержать у себя его документы ещё на некоторое время? | can you keep his papers a little longer? |
вы не ответили на мой вопрос | you haven't answered my question |
вы не пересядете могли бы вы пересесть на несколько кресел? | can you move up a few seats? |
вы не хотели бы вы пойти на прогулку и т.д.? | would you care to go for a walk to go to the movies, to read this, to stay here, to be in his place, to be a doctor, etc.? |
вы не хотели бы вы пойти на прогулку и т.д.? | do you care to go for a walk to go to the movies, to read this, to stay here, to be in his place, to be a doctor, etc.? |
вы обижены на меня? | are you angry with me? |
вы обижены на меня? | are you annoyed with me? |
вы обижены на меня? | are you offended with me? |
вы обратили внимание на её реакцию на этот вопрос? | did you observe her reaction to the question? |
вы обратили внимание на то, как она реагировала на этот вопрос? | did you observe her reaction to the question? |
вы опоздаете на два часа | you're two hours late |
вы отпускаете своих юных дочерей одних на танцы? | do you trust your young daughters to go to dance-halls alone? |
вы очень похожи на брата | you're a lot like your brother |
вы перевезёте меня на ту сторону? | will you ferry me over? |
вы подали заявку на участие в соревнованиях по бегу? | are you in for the running race? |
вы пожертвуете что-нибудь на новую больницу? | will you give something towards our new hospital? |
вы позаботились о каюте?, вы купили билет на пароход? | have you booked your passage? |
вы пойдёте на вечеринку? – Конечно! | will you go to the party? – positively! |
вы пойдёте на вечеринку? – Обязательно! | will you go to the party? – positively! |
вы поймаете автобус на углу | you'll pick up a bus at the corner |
вы потратили много времени на этот доклад? | will you be long over that report? |
вы потратили слишком много времени на это | you have been rather long about it (вы слишком долго находились в процессе производства этого дела) |
вы придёте на собрание? – а то как же? | will you come to the meeting? – why, certainly |
вы приедете сюда на следующий год? | will you be around this time next year? |
вы приехали на такси? | did you come by taxi? |
вы проживёте на свою пенсию | you will manage on your pension |
вы разве не останетесь на бал? | won't you stay for the ball? |
вы решились на что-нибудь? | have you decided? |
вы сами можете убедиться в этом, зайдя на сайт | you can check this out for yourself on website (bigmaxus) |
вы сердитесь на меня? | are you mad with me? |
вы сердитесь на меня? | are you mad at me? |
вы слишком полагаетесь на свою память | you trust to your memory too much |
вы сможете изучить эту книгу на досуге | you will examine the book at your leisure |
вы сможете поместить на ночь ещё несколько человек? | can you put up some extra guests for the night? |
вы сможете склонить его на нашу сторону? | can you swing him round to our point of view? |
вы смотрите на него глазом знатока | you view him with a professional eye |
вы смотрите на него глазом специалиста | you view him with a professional eye |
вы собираетесь выставить свою кандидатуру на должность секретаря? | shall you put up for the secretaryship? |
вы согласны на моё предложение? | do you agree to my proposition? |
вы согласны на развод? | will you give him a divorce? (ART Vancouver) |
вы справитесь на три доллара в день? | will you manage on 3 dollars a day? |
вы стали похожи на себя | you are yourself |
вы ступили на скользкий путь | you're on thin ice |
вы считаете, что лёд на пруду достаточно крепок и можно кататься на коньках? | do you think the pond is frozen hard enough to skate on? |
вы так опаздывали, что мы потеряли всякую надежду на ваш приход | you were very late so we gave you up |
вы только посмотрите на него | look at you (4uzhoj) |
вы у меня следующая на очереди, мадам | I'll do you next, madam |
вы уменьшаете свои шансы на | you are less likely to (Bartek2001) |
вы управитесь на три доллара в день? | will you manage on 3 dollars a day? |
вы учитесь печатать на машинке? | are you learning how to type? |
вы хотите пойти на прогулку и т.д.? | would you care to go for a walk to go to the movies, to read this, to stay here, to be in his place, to be a doctor, etc.? |
вы хотите пойти на прогулку и т.д.? | do you care to go for a walk to go to the movies, to read this, to stay here, to be in his place, to be a doctor, etc.? |
вы чудесно выглядите, солнце идёт вам на пользу | you look marvelous, the sun agrees with you |
гражданка вы выходите на следующей остановке? | are you getting off at the next stop, Madam? |
давайте я отвезу вас на станцию | let me tool you down to the station |
длительная прогулка пойдёт вам на пользу | a long walk will do you good |
допустим на минуту, что вы правы | let's assume for a moment you're right |
единственный моя надежда на вас | you're my only hope |
если бы вы были на моём месте | were you in my case |
если в нашей местности вы говорите на литературном английском, люди склонны смотреть на вас с подозрением | if you speak standard English anywhere round our way, people tend to view you with suspicion |
если вы будете играть на бильярде, то я согласен быть в числе играющих | if you are for a game at billiards I am willing to make one |
если вы ещё здесь хоть на сколько-нибудь задержитесь | if you stay here any longer |
если вы заблудитесь, пеняйте на себя | if you get lost, it's your funeral |
если вы не заплатите, я подам на вас в суд | if you don't pay I'll sue you |
если вы не можете въехать на холм обычным способом, вам нужно использовать задний ход | if you can't drive up the hill forwards, you'll have to back the car up |
если вы не можете подняться на холм обычным путём, вам нужно подниматься спиной | if you can't go up the hill forwards, you'll have to back up |
если вы повернётесь лицом на север, восток окажется справа | if you are facing north, east is on your right |
если вы сумеете навести его на его любимую тему, он будет говорить об этом без конца | if you can set him off on his pet subject he will go on for hours |
если вы хотите помыть руки перед обедом, на этом этаже есть ванная комната | there's a bathroom on this floor if you would like to wash up before dinner |
если вы хоть немного похожи на меня | if you are anything like me (Katederen) |
если посмотреть на мотивы, то вы вполне можете иметь отношение к происходящему | from the point of view of motive you're well in the picture |
есть ордер на арест вашего брата, вы прячете его от полиции? | there's a warrant out for your brother – are you hiding him from the police? |
есть у вас комната с видом на реку? | do you have a room with a view of the river? |
ждём вас на конференции | we look forward to welcoming you at the meeting of the conference (в значении "собрание", "созыв", "сессия", "заседание" Анна Ф) |
за что он на вас рассердился? | why did he get angry with you? |
затем вам надо будет сходить на почту | after that you'll have to go to the post office |
зачем вы держите ребёнка на руках? | why are you holding the child in your arms? |
здесь, как и у вас на родине, без тёплой одежды обойтись нельзя | you can't go without warm clothing here any more than in your own country |
... и в это время вы можете прийти взглянуть на картину, она говорит, вы знаете, на какую | ... and then you may come and see the picture, she says, that you wot of (W. Shakespeare, The Merry Wives of Windsor Taras) |
извините, что не смог встретить вас, я был на заседании комитета | I'm sorry I couldn't meet you, I was bound up in committee meetings |
изображение которое остаётся на свежем снегу после того как вы легли на него широко расставив руки и ноги | snow angel (a design, made in fresh snow, by lying on one's back and moving the arms up and down, and the legs from side to side Taras) |
итак, вы едете на юг | so you are going to the South |
итак, вы отправляетесь на север | so you are going to the North |
К вам можно устроиться на работу на должность ...? | are you currently hiring ...? (Are you currently hiring sales staff? ART Vancouver) |
к великому моему сожалению, я не могу быть у вас на вечеринке | much to my regret, I can't come to your party |
кажется, вы намекаете на то, что | you seem to imply that |
как вам это могло прийти на ум? | how could you think that? (В.И.Макаров) |
как вы действуете на нервы! | how provoking you are! |
как вы думаете, мода на длинные платья когда-нибудь вернётся? | do you think long dresses will ever come back? |
как вы думаете, с кем я столкнулся сегодня утром на почте? | who do you think I knocked against in the post office this morning? |
как вы можете безучастно взирать на то, как ваш сын губит себя | how can you stand by and let your son ruin himself |
как вы на это смотрите? | what do you think about it? (kee46) |
как вы себя чувствуете на новом месте? | how do you feel in your new place? |
как вы смотрите на моё предложение? | what do you say to my proposal? |
как только вы с Даффи появитесь там в костюмах, всем нам просто и рассчитывать будет не на что | with you and Daffy dressed up, none of us others will be in the race |
как хорошо вы играете на рояле! | you do play the piano well! |
как это вы оборачиваетесь на эти деньги? | how do you manage on so little money? |
как это вы стёрли кожу на коленях и т.д.? | how did you rub the skin off your knees off your back, etc.? |
какие у вас перспективы на будущее? | what are your prospects for the future? |
какое на вас это производит впечатление?, что вы об этом думаете? | how does it seem to you? |
какое это произвело на вас впечатление? | how did it hit you? |
когда вы приходите утром на работу? | what time do you get to your work in the morning? (metamark) |
кое-чему вам придётся верить на слово | you'll have to take some things at their face value |
куда вы идёте, на ночь глядя? | where are you going so late in the evening? |
много ли вы тратите времени на поиски в словарях новых слов? | do you spend much time searching through dictionaries for new words? |
могу ли я взять на себя смелость дать вам совет? | may I presume to advise you? |
можете вы определить, занимается женщина домашним хозяйством или нет, взглянув на её руки? | can you tell from looking at a woman's hands whether she does her own work? |
можете вы определить, занимается женщина домашним хозяйством или нет, посмотрев на её руки? | can you tell from looking at a woman's hands whether she does her own work? |
можете вы сказать, занимается женщина домашним хозяйством или нет, взглянув на её руки? | can you tell from looking at a woman's hands whether she does her own work? |
можете вы сказать, занимается женщина домашним хозяйством или нет, посмотрев на её руки? | can you tell from looking at a woman's hands whether she does her own work? |
можете ли вы устроить нас где-нибудь на ночь? | can you bestow us somewhere for the night? |
можете ли вы уступить на время эту книгу? | can you spare this book for a while? |
можно вас на минуточку? | may I have a word with you? (Maria Klavdieva) |
можно вернуться на минуту к тому, что вы говорили раньше? | could we return for a moment to what you were saying earlier? |
можно к вам на минутку? | may I speak with you for a moment? (фраза при входе в кабинет Alex_Odeychuk) |
можно при этом сослаться на вас? | may I quote you on that? |
мы возлагаем на вас большие надежды | we have great expectations of you |
мы ляжем на полу, если вы дадите одно-два одеяла | we shall shake down on the floor with a blanket or two |
мы пойдём вас проводить на аэропорт | we'll go to see you off at the airport |
мы пойдём вас провожать на аэропорт | we'll go to see you off at the airport |
мы с вами увидимся как-нибудь на этой неделе | I shall see you some day this week |
на автобусе вы доедете гораздо скорее | you'll get there much more quickly by bus |
на вас лежит обязанность | it is incumbent on you |
на вас лица нет | you don't look yourself |
на вы | on formal terms (4uzhoj) |
на вы | address each other formally (4uzhoj) |
на какой из этих комнат вы остановились? | which room did you choose? |
на какой срок вы получили визу? | for how long is your visa? |
на какой улице вы живёте? | what street do you live on? |
на каком вы этаже? | how many floors up are you? ("How many floors up are you?" "19. They come up to my feeder regularly." "I have a pair on the 24th floor. Winter is when they really need the feeders." (Reddit) ART Vancouver) |
на каком почему вы отказываетесь? | on what grounds are you refusing? |
на какую тему вы говорили в своём выступлении? | what subject did you treat of in your speech? |
на кого вы намекаете? | who are you getting at? |
на кого это вы кричите? | who are you shouting at? |
на мой взгляд, вы не правы | in my judgment you are wrong |
на рынке сегодня не было свежего мяса, поэтому вам придётся довольствоваться консервами | there was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin |
на сколько вы сбавите цену? | how much less will you take? |
на сколько очков вы отстали? | how many points behind are you? |
на что вам эта коробка? | what do you need this box for? |
на что вы жалуетесь? | what do you complain of? |
на что вы жалуетесь | what is your gripe? (ad_notam) |
на что вы жалуетесь? | what is your complaint? |
на что вы жалуетесь | what is your grievance |
на что вы жалуетесь?, чем вы недовольны? | what is your grievance? |
на что вы можете пожаловаться? | what have you to complain of? |
на что вы намекаете? | what are you aiming at? |
на что вы смотрите? | what are you looking at? |
на что вы хотите биться? | what will you bet? |
на чьей вы стороне? | which side do you favour? |
на чём вы остановились? | what have you settled? |
на чём вы порешили? | what have you settled on? |
на чём основываете вы ваши уверения? | on what do you rest your assertion? |
на этой фирме профсоюзные взносы вычитаются из зарплаты до того, как вы её получите | this firm has arranged to check off your union membership money from your pay before you get it |
надеюсь, что вы не пойдёте на попятный в последний момент | I hope you're not going to scratch at the last moment |
находитесь на таком расстоянии, чтобы вы могли меня слышать | be within call |
наши подсчёты вы можете увидеть на диаграмме | you can see our calculations on the plan (Alex_Odeychuk) |
не берите на себя больше, чем вы можете сделать | don't try more than you can do |
не будете же вы удерживать ребёнка дома только на том основании, что мир опасен | you wouldn't refuse to let a child go outdoors just because the world is a dangerous place (bigmaxus) |
не давите вы все на меня | don't press me you all |
не забудьте, что вы идёте на приём к зубному врачу | remember your appointment with the dentist |
не могли бы вы распилить ветки на равные части? | could you saw the branches into equal lengths of wood? |
не могли ли бы вы пересесть на несколько кресел? | can you move up a few seats? |
не могли ли бы вы приютить меня на несколько дней? | can you take me in for a day or two? |
не скажете ли вы, как пройти на вокзал? | can you direct me to the railway station? |
не скажете ли вы мне, как пройти на вокзал? | can you direct me to the railway station? |
не согласитесь ли вы быть арбитром на выставке цветов на будущей неделе? | will you judge at the flower-show next week? |
обращайте внимание на то, как вы говорите | mind your language |
он зол на вас | he is cross with you |
он зол на вас | he is angry with you |
он на вас обижен | he is offended with you |
он на голову выше вас | he is a cut above you |
он на радостях забыл передать вам моё поручение | in his joy he forgot to give you my message |
он не скупится на похвалу, потому что хочет, чтобы вы оказали ему услугу | he is laying it on thick because he wants you to do him a favour |
он поручает вам ответить на эти письма | he entrusts you with the answering of these letters |
он сердится на вас | he is angry at you |
он смотрит на вас, не оборачивайтесь | he is looking at you |
он смотрит на вас, не оборачивайтесь | don't turn around |
она на вас очень сердита | she is very angry at you |
они пришли вам на смену | they came to relieve you |
ответственность ляжет на вас | it will be your responsibility |
откуда у вас такая шишка на лбу? | where did you get that bump on your forehead? |
по-моему, это платье на вас плохо сидит | I don't think that dress fits you |
попробуйте, на какое расстояние вы можете прыгнуть | try how far you can jump |
посмотрели бы вы на него! | you should have seen him! |
посмотрели бы вы на него, когда он разойдётся | you just ought see him when he cuts loose |
похоже на то, что вы виновны | on the face of it you are guilty |
приветствуем вас на борту нашего самолёта | welcome aboard! (обращение стюардессы) |
приветствуем вас на борту самолёта | welcome aboard (обращение стюардессы к пассажирам) |
приглашаем вас на предстоящее мероприятие по | we would like to invite you to a forthcoming ...event (Dias) |
прикажете послать эти книги вам на дом или вы за ними зайдёте? | shall I send the books round or will you call for them? |
Прошу прощения, я оставлю вас на минутку | Excuse me, I'll be with you in just a moment (taking a moment to take care of some unfinished business ART Vancouver) |
разрешите мне представить вам г-на А. | allow me to present Mr. A. to you, may I present Mr. A.? |
разрешите пригласить вас на вальс | will you waltz with me? |
разрешите мне пригласить вас на обед | will you do me the honour of dining with me? |
разрешите мне пригласить вас на обед | may I have the honour of your company at dinner? |
разрешите пригласить вас на танец? | may I request the pleasure of a dance? |
разрешите пригласить вас на танец? | may I have the pleasure of a dance? |
с радостью сообщаем, что вы были назначены на должность | we are pleased to appoint you as (из письма о назначении) |
быть с техникой на "Вы" | to be technologically challenged (Caithey) |
скажите мне, положа руку на сердце, что вы об этом думаете | tell me honestly what you think about it |
скажите правду, вы на меня не в обиде? | are you angry with me? |
сколько времени вы на это употребили? | how long did it take you? |
сколько времени вы провели в конторе на прошлой неделе? | how many hours did you put in at the office last week? |
сколько времени вы провели на работе на прошлой неделе? | how many hours did you put in at the office last week? |
сколько времени уйдёт у вас на перевод этой статьи? | how long will it take you to translate this article? |
сколько времени ушло у вас на это? | how much time did it take you? |
сколько вы выручили за картины, которые послали на аукцион | how much did you realize on the paintings you sent to the sale? |
сколько вы выручили за картины, которые послали на распродажу | how much did you realize on the paintings you sent to the sale? |
сколько вы заработали на этой сделке? | what did you get out of the deal? |
сколько вы получили на базаре за мясо? | how much did your meat bring in the market? |
сколько часов вы провели в конторе на прошлой неделе? | how many hours did you put in at the office last week? |
сколько часов вы провели на работе на прошлой неделе? | how many hours did you put in at the office last week? |
совершенно естественно ответить встречным обвинением тому, кто попытался свалить вину на вас | it's natural to want to recriminate against someone who has tried to put the blame on you |
соглашаетесь ли вы на это? | do you consent to it? |
спасательный жилет позволит вам продержаться на воде, пока вас не выловят | your lifejacket will help you to stay up until you are fished out |
Сталина на вас нет | Stalin would have dealt with you properly (Censonis) |
станьте на моё место, и тогда, возможно, вы перестанете жаловаться | place yourself in my position, and then perhaps you'll stop complaining |
стоит вам только показать, что вы боитесь, собака сразу бросится на вас | if once you show any sign of fear, the dog will attack you |
телевизионная камера смотрит на вас своим красным глазом | TV camera looks at you redly |
то, что вы говорите сейчас, сводит на нет то, что вы говорили раньше | what are you saying cancels out what you have said in the past |
то, что вы говорите сейчас, сводит на нет то, что вы говорили раньше | what you are saying cancels out what you have said in the past |
у вас достаточно дров на зиму? | have you enough wood for winter? |
у вас есть вся документация на новый дом? | have you got the gen on the new house? |
у вас есть документ на проезд? | have you a travelling permit? |
у вас есть документ на проезд? | have you a traveling permit? |
у вас есть какие-нибудь дела на завтра?, вы заняты завтра? | are you doing anything tomorrow? |
у вас есть какие-нибудь планы на завтра?, вы заняты завтра? | are you doing anything tomorrow? |
у вас есть какие-нибудь планы на сегодняшний вечер? | have you anything on this evening? |
у вас на платье оторвалась пуговица | there's a button off your dress |
у вас на платье оторвалась пуговица | there is a button off your dress |
у вас уменьшаются шансы на | you are less likely to (Bartek2001) |
у вас это на лицах написано | it's all over you both (lavazza) |
у него на вас зуб | he has a down on you (mascot) |
умолять подростков чем-л сделать, повышать на них голос бессмысленно, поскольку так они научатся только тому, как скорее вывести вас из душевного равновесия | yelling and pleading with teens only teaches how to get someone to yell (bigmaxus) |
чем вы занимаетесь на досуге? | what do you do in your spare time? (sophistt) |
чем вы зарабатываете на жизнь? | what do you do for a living? |
чем вы зарабатываете себе на жизнь? | how do you make a living? (стандартная формула при знакомстве ART Vancouver) |
что бы вы сделали на моём месте? | what would you do if you were in my position? |
что вы глядите на меня? | why are you looking at me? |
что вы заказали на обед? | what have you ordered for dinner? |
что вы имеете в виду?, на что вы намекаете? | what are you coming at? |
что вы на всё это скажете? | what have you to say to all this? |
что вы на него все нападаете? | why do you always pick on him? |
что вы на самом деле думаете об этом? | what do you really think about it? |
что вы на это ответите? | what argument do you have to put up against that? |
что вы на это скажете? | what do you say to that? (expecting a reaction to an earlier statement ART Vancouver) |
что вы на это скажете? | how does that grab you? |
что вы точно на иголках сидите? | why do you keep jumping up as if you were sitting on needles? |
что на вас напало, что вы себя так странно вели? | what struck you that you behaved that way? |
что у вас болит?, на что вы жалуетесь? | what's the trouble? |
чувствовать, что на вас экономят | feel short changed (mahalex) |
эта куртка на вас висит | that jacket hangs on you |
эта работа должна показать, на что вы способны | this job will challenge your abilities |
эта статья у вас не продумана, а сработана на живую нитку | you didn't give much thought to this article, but simply threw it together |
это похоже на то, что вы боитесь | it would look as if you are afraid |
это я вам как на духу | it's gospel-truth (как перед богом) |
это я вам как на духу, как перед богом | it's gospel-truth |
я вам открою глаза на истинное положение вещей | I'll put you next to the real state of things |
я вам пришью вешалку на пальто | let me sew a hanger on your coat |
я вас ловлю на слове | I take you at your word |
я вас ловлю на слове:вы придёте завтра | you're coming tomorrow |
я вас ловлю на слове:вы придёте завтра | I'm taking you at your word |
я верила вам несмотря ни на что | I have trusted you against everything |
я вспоминаю, что слышал, как вы говорили на эту тему | I remember having heard you speak on that subject |
я знаю, что вы на их стороне | I know you are in sympathy with them |
я могу приютить вас на ночь | I can put you up for the night |
я настоятельно рекомендую вам г-на Джексона для назначения на вакантную должность лаборанта | I feel quite confident in recommending Mr. Jackson to you for the vacant post of research assistant |
я обижусь, если вы не придёте ко мне на вечеринку | I shall take it amiss if you don't come to my party |
я опасался, что вы опоздали на поезд | I had a fear that you had missed the train |
я помню, что слышал, как вы говорили на эту тему | I remember having heard you speak on that subject |
я рад, что вы на машине | I am glad you took your car |
я слышал мне сказали, что вы собираетесь поехать на юг | I heard that you intend to go to the South |
я хочу пригласить вас на обед | I want to book you to dinner |