DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing мера | all forms | exact matches only
RussianGerman
Баварское земельное управление мер и весовdas Bayerische Landesamt für Maß und Gewicht (kreecher)
благодаря оперативным мерамdurch operative Maßnahmen
были приняты решительные меры, и с контрабандой было поконченоes wurde durchgegriffen und den Schmugglern das Handwerk gelegt
быть сверх меры загруженным работойbis zum Übermaß beschäftigt sein
в большой мереin großem Maße (Andrey Truhachev)
в большой мереin starkem Maße (Andrey Truhachev)
в высшей мереim höchsten Grade
в высшей мереim höchsten Maß
в высшей мереin höchstem Maße (Andrey Truhachev)
в высшей мереunermesslich (Andrey Truhachev)
в высшей мереäußerst
в высшей мереhöchst
в достаточной мереin ausreichendem Maße (Лорина)
в достаточной мереin genügendem Maße
в достаточной мереim rechten Maße
в достаточной мереgenügend (Andrey Truhachev)
в достаточной мереausgiebig (solo45)
в достаточной мереhinreichend
в достаточной мереzur Genüge
в достаточной мереausreichend
в достаточной мере владеть немецким языкомhinreichend deutsch sprechen (Лорина)
в значительной мереessentiell (Vladimir Schulz)
в значительной мереerheblich
в значительной мереbeträchtlich
в значительной мереbedeutend
в значительной мереzu einem großen Teil (Vadim Rouminsky)
в значительной мереzum guten Teil
в значительной мереweitgehend (Oksana)
в значительной мереin großem Maße (Andrey Truhachev)
в значительной мереin starkem Maße (Andrey Truhachev)
в значительной мереin hohem Maße
в значительной мереin erheblichem Maße (mirelamoru)
в значительной мереin ausgedehntem Maß
в значительной мереim weitgehenden Maße (Andrey Truhachev)
в значительной мереeminent (Андрей Уманец)
в значительной мереzum wesentlichen Teil (Andrey Truhachev)
в значительной мереim besonderen Maße (Gaist)
в значительной мереweithin
в известной мереin einem gewissen Ausmaß (Лорина)
в известной мереsoweit
в какой мереinwieweit
в какой мереin welchem Maße (Лорина)
в какой мереwieweit
в какой мереinwiefern
в какой-то мереbis zu einem gewissen Grad
в какой-то мереin gewisser Weise (Lo.lla)
в какой-то мереgewissermaßen
в качестве временной мерыüberbrückunghalber
в качестве меры предосторожностиvorsorglich (Zhukovzh)
в качестве меры предосторожностиals Sicherheitsmaßnahme gegen (Andrey Truhachev)
в качестве ответной мерыim Gegenzug (SKY)
в максимальной мереmaximal (Лорина)
в максимальной мереweitestgehend (AlexandraM)
в меньшей мереin geringerem Maße (Andrey Truhachev)
в меруmäßig
в меруangemessen
в меруabgelumpt
в меруin Maßen (Bursch)
в меруgemäßigt (Ремедиос_П)
в меру наших возможностейim Rahmen unserer Möglichkeiten (dolmetscherr)
в меру своих скромных силnach seinen bescheidenen Kräften (Ремедиос_П)
в меру своих скромных способностейnach seinen bescheidenen Kräften (Ремедиос_П)
в меру силnach besten Kräften (dolmetscherr)
в меру силnach bestem Wissen und Gewissen (dolmetscherr)
в меру силnach seinen bescheidenen Kräften (Ремедиос_П)
в меру силgefälligst (gurambraun)
в меру силbestmöglich (dolmetscherr)
в меру способностейnach seinen bescheidenen Kräften (Ремедиос_П)
в наименьшей мереam wenigsten (AlexandraM)
в незначительной мереgeringfügig (Лорина)
в некоторой мереzum Teil (Andrey Truhachev)
в некоторой мереteilweise (Andrey Truhachev)
в полную меруtüchtig etwas tun (Vas Kusiv)
в полную меруnach Herzenslust (Vas Kusiv)
в полную меруvolle Pulle (Vas Kusiv)
в преобладающей мереvorwiegend
в преобладающей мереin überwiegendem Maß
в равной мереgleichermaßen
в равной мереim gleichen Maße (dolmetscherr)
в равной мереin gleichem Maße
в своих претензиях он не знает мерыseine Ansprüche sind maßlos
в серьёзной мереeminent (Андрей Уманец)
в сильной мереin starkem Maße (Andrey Truhachev)
в существенной мереin wesentlichem Maße (Лорина)
в такой мереin einem solchen Maß (Лорина)
в той же мереgleichermaßen (Andrey Truhachev)
в той же мере, что и раньшеin demselben Maße wie früher
в той или иной мереgewissermaßen (AlexandraM)
в той мереinsofern
в чрезвычайной мереin außerordentlichem Maße (Andrey Truhachev)
в чрезмерной мереin außerordentlichem Maße (Andrey Truhachev)
весьма действенная мераeine wirkungsvolle Maßnahme
решительно и энергично вмешиваться во что-либо, принимая мерыeinschreiten
во всевозрастающей мере степениin zunehmendem Maße
во всём знать меруin allem maßhalten
возникшее положение заставило нас принять радикальные мерыdie entstandene Lage nötigte uns, entscheidende Maßnahmen zu ergreifen
воспитательные мерыdie erziehlichen Maßnahmen
все должно иметь меру и пределalles hat sein Maß und Ziel
всему есть мераalles hat seine Grenzen
всё хорошо в меруalles mit Maß und Ziel (berni2727)
выделять что-либо сверх мерыetwas über Gebühr betonen
высшая мераGrößtmaß
высшая мераHöchstmaß
высшая мера наказанияHöchststrafe
Германская палата мерDeutsches Amt für Messwessen
главарь шайки был приговорён к высшей мере наказанияgegen den Anführer der Bande lautet das Urteil auf das höchste Strafmaß
Группа разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денегFinancial Action Task Force on Money Laundering (gakla001)
действенные мерыwirksame Maßnahmen
десятичная мераDezimalmaß
десятичная система мер и весовdekadisches Maß- und Gewichtssystem
дискриминационные меры в торговых отношенияхHandelskrieg
для обеспечения выполнения плана были приняты соответствующие мерыzur Sicherung der Planerfüllung wurden die notwendigen Maßnahmen getroffen
единая мераEinheitsmaß
есть не зная мерыunmäßig essen
жёсткие мерыharte Kante gegen (Der_weisse_Rabe)
защитные мерыAbwehrmaßnahmen
здесь должны быть приняты беспощадные мерыes muss hier unerbittlich durchgegriffen werden
знать меруMaß halten
знать меруdas rechte Maßhalten
знать меруdas rechte Maß halten
знать меруmaßhalten
знать меру во всёмin allem maßhalten
из опасения, как бы что-нибудь не случилось, он принял меры предосторожностиaus Besorgnis, es könne etwas geschehen, traf er Vorsichtsmaßnahmen
импровизированная мераImprovisatorium
инспекция, контролирующая точность мер и весовMaßpolizei
исправительная мераKorrekturmassnahme (Andrey Truhachev)
ИТ. мера неопределённостиUnwahrscheinlichkeitsgrad
как мераKonkordanz
карательная мераSühnenmaßnahme
квадратная мераQuadratmaß
квадратная мераFlächenmaß
квадратные мерыFlächenmasse
клеймёная мераEichmaß
комплекс мер по повышению эффективностиEffizienzsteigerungsmaßnahmen (Max_Paliichuk)
конкретные мерыspezifische Aktivitäten (dolmetscherr)
конструктивные меры защиты древесиныbaulicher Holzschutz (marinik)
конструктивные меры защиты древесиныbauliche Holzschutzmaßnahmen (от гниения marinik)
контрольный перечень мер по обеспечению безопасностиSicherheitscheckliste (Александр Рыжов)
Конференция по мерам укрепления доверия и безопасности и разоружению в ЕвропеKonferenz über vertrauens- und sicherheitsbildende Maßnahmen und Abrüstung in Europa (Стокгольм, 1984)
крутые мерыdrastische Maßnahmen
кубическая мераKubikmaß
кубические мерыHohlmasse
масштабные мерыumfangreiche Maßnahmen (Sergei Aprelikov)
Международное бюро мер и весовInternationales Büro für Gewichte und Maße
Мер-де-ГлясMer de Glace (ледник в Альпах)
мера в миляхMeilenmaß
мера военного характераKriegsmaßnahme
мера, вызванная бедственным положениемNotstandsmaßnahme
мера, вызванная чрезвычайным положениемNotstandsmaßnahme
мера длиныLängenmaß
мера для ликвидации бедственного положенияNotstandsmaßnahme
мера для удовлетворения насущных нуждNotstandsmaßnahme (населения)
мера за меруMaß für Maß
мера межеванияLachtermaß
мера наказанияStrafmaß
мера объёмаRaummaß
мера объёма жидких и сыпучих телHohlmaß
мера площадиQuadratmaß
мера площадиFlächenmaß
мера площади около 3000 кв.м. примерно равна единицам Morgen или JochTagewerk (Andrey Truhachev)
мера по обслуживанию клиентовKundendienstmassnahme (Александр Рыжов)
мера предосторожностиVorsichtsmaßnahme
мера предосторожностиVorkehrung
мера предосторожностиVorsichtsmaßregel
мера предосторожностиSicherheitsmaßnahme
мера принужденияZwangsmaßnahme
мера терпимости к иностранцу, представителю другой культурыAusländerbonus (в первую очередь касательно знаний немецкого языка и принятых в стране норм поведения Jaroslav Plotnikov)
мера ёмкостиHohlmaß
мерой и весомnach Maß und Gewicht
меры борьбыAbwehrmaßnahmen (против чего-либо, с чем-либо)
меры весаGewichte
меры дисциплинарного порядкаdisziplinarrechtliche Maßnahmen
меры длиныLängenmasse
меры и действияMaßnahmen und Handlungen (dolmetscherr)
меры к устранению недостатковAbhilfemaßnahmen (Andrey Truhachev)
меры наказанияSanktionsmaßnahmen (4uzhoj)
меры наказанияSanktionsmaßname (4uzhoj)
меры, о принятии которых было отдано служебное распоряжениеdie verordneten Maßnahmen
меры обеспечения безопасности здоровьяgesundheitlichen Sicherheit (dolmetscherr)
меры охраныAbwehrmaßnahmen (от чего-либо)
меры первой доврачебной помощиErste-Hilfe-Maßnahmen (Andrey Truhachev)
меры поMaßregeln zu etwas
меры по борьбе с обледенениемEisbeseitigungsmaßnahmen (Лорина)
меры по информированиюInformationsmaßnahmen (tina_tina)
меры по исправлениюAbhilfemaßnahmen (Andrey Truhachev)
меры по нормированию языкаSprachpflege (Andrey Truhachev)
меры по обеспечению занятости для безработныхABM (Arbeitsbeschaffungsmaßnahmen IrinaH)
меры по обеспечению мираdie Gewährleistung des Friedens
меры мероприятия по обеспечению промышленной безопасностиBetriebssicherheitsmaßnahmen (Dimka Nikulin)
меры по обеспечению скрытого управления войскамиGeheimschutz
меры по обеспечению требований кредиторовSicherungsgeschäft (miami777409)
меры по ограждениюAbsperrmaßnahme
меры по оказанию первой помощиErste-Hilfe-Maßnahmen (Andrey Truhachev)
меры по оказанию помощиHilfsaktion
меры по охране окружающей средыUmweltschutzmaßnahmen (elisal)
меры по очистке от снегаSchneebeseitigungsmaßnahmen (Лорина)
меры по предоставлению работыArbeitsbeschaffungsmaßnahmen (Адиль Кильмаметов)
меры по предотвращению разрушительных последствий буриMaßnahmen zur Vorbeugung gegen Unwetterschäden
меры по предупреждениюVorsorgemaßnahme (каких-либо нежелательных явлений, последствий и т. п. platon)
меры по развитиюEntwicklungsmaßnahmen (dolmetscherr)
меры по развитию образования ИЛИ меры по перестройке системы образования и восстановлению научного потенциалаBildungsexpansion (предлагаю как возможный вариант, напр.: Bildungsexpansion in der Sowjetuinion in den 1930er Jahren Евгения Ефимова)
меры по разоружениюAbrüstungsmaßnahmen
меры по рационализацииRationalisierungsmaßnahmen (dolmetscherr)
меры по регулированию народонаселенияbevölkerungspolitische Maßnahmen
меры по розыску заговорщиковFahndungsaktion nach Verschwörern
меры по санитарной охране колодцевBrunnensanierung
меры по сдерживанию расходовCost-containment (Millie)
меры по укреплению доверияvertrauensbildende Maßnahmen (ВВладимир)
меры по управлению рискомRisikobeherrschungsmaßnahmen (Io82)
меры по устранениюMaßnahmen zur Beseitigung (Лорина)
меры по устранению недостатковAbhilfemaßnahmen (Andrey Truhachev)
меры по экономииSparmaßnahme (pl)
меры по экономии энергииEnergiesparmaßnahmen (Александр Рыжов)
меры поддержкиbegleitende Maßnahmen (Andrey Truhachev)
меры поддержкиBegleitmaßnahmen (Andrey Truhachev)
меры поддержкиflankierende Maßnahmen (Andrey Truhachev)
меры пожарной безопасностиMaßnahmen zur Brandbekämpfung (Unc)
меры предосторожностиVorsorge (Лорина)
меры, принятые полицией, были недостаточныdie Vorkehrungen der Polizei waren nicht ausreichend
меры противовоздушной обороныLuftschutzmaßnahmen
меры ёмкостиKörpermasse
метрическая мераMetermaßt
минимальная мераMinimalmaß
название мерыMaßbezeichnung
наибольшая мераGrößtmaß
наложение юридических мер взысканияAbmahnung (Vera Cornel)
наметившийся кризис был предотвращён соответствующими мерамиdie beginnende Krise wurde durch geeignete Maßnahmen aufgefangen
наметить мерыdie Weichen stellen (Vas Kusiv)
наметить меры по выполнению решений конференцииeine Konferenz auswerten
напрягаться сверх мерыsich übermäßig anstrengen
насилие является крайней меройGewalt ist die Ultima Ratio (Andrey Truhachev)
насильственная мераGewaltmaßnahme
наш начальник считает эту меру преждевременнойunser Chef erachtet diese Maßnahme für verfrüht
недозволенные мерыunerlaubte Maßnahmen
немедленные мерыSofortaktion
неполная мераein knappes Maß (чего-либо)
неполная мераUntermaß
ни в какой мереnicht im Geringsten (Andrey Truhachev)
ни в какой мереin keiner Hinsicht
ни в коей мереin keiner Weise
ни в коей мереnicht im Geringsten (Andrey Truhachev)
ни в коей мереin keiner Hinsicht
обращаться с кем-либо сверх всякой меры грубоjemanden saugrob behandeln (по-свински, как последняя свинья)
общ. мера расположенияLocationsmaß (fanastasia)
ограничительная мераAbbaumaßnahme (напр., по сокращению производства, увольнению рабочих)
он владеет немецким языком в недостаточной мереer beherrscht Deutsch nur mangelhaft
он ест сверх мерыer isst übermäßig viel
он принял мерыer hatte es darauf angelegt, dass
он у мер от паралича сердцаihn hat ein Herzschlag getroffen
организационные мерыorganisatorische Maßnahmen (4uzhoj)
осуществление мер защитыDurchführung der Schutzmaßnahmen (dolmetscherr)
осуществлять мерыMaßnahmen verfügen
ответная мераGegenmaßnahme
ответная мераGegenmaßregel
ответная мераGegenaktion
ответные мерыGegensteuern (Angesichts einer schrumpfenden Wirtschaftsleistung im zweiten Jahresquartal haben Industrie und Union ein energisches Gegensteuern gefordert. Alex Krayevsky)
отдавать распоряжение о каких-либо мерахMaßnahmen anordnen
отклонение от нормальной мерыMaßabweichiung
отклонение от нормальной мерыMaßabweichung
официальный письменный отказ больного от использования искусственных мер по продлению его жизни при наступлении безнадёжного состоянияPatiententestament
палата мерMessbebörde (и весов)
палата мер и весовEichamt
перечень мер по обеспечению безопасностиSicherheitscheckliste (Александр Рыжов)
пить не зная мерыunmäßig trinken
по крайней мереzumindest (dagordan)
по крайней мереimmerhin
по крайней мереallemal
по крайней мереzum Wenigsten
по крайней мереwenigstens
по крайней мереjedenfalls (jonisiweb)
по крайней мереmindestens
по крайней мереzum Mindesten
по крайней мере мы имели крышу над головойwenigstens hatten wir ein Dach über dem Kopf (Sebas)
по крайней мере мы имели крышу над головойdas war für uns immerhin eine Unterkunft
по крайней мере он так уверяетdas behauptet er zumindest (Andrey Truhachev)
по крайней мере он так уверяетdas behauptet er jedenfalls (Andrey Truhachev)
по крайней мере он так утверждаетdas behauptet er zumindest (Andrey Truhachev)
по крайней мере он так утверждаетdas behauptet er jedenfalls (Andrey Truhachev)
по крайней мере частичноzumindest teilweise (Sergei Aprelikov)
по меньшей мереmindestens
по меньшей мереzumindest
по меньшей мереschlecht gerechnet
по меньшей мереniedrig gerechnet
по меньшей мереknapp gerechnet
по меньшей мереwenigstens
по меньшей мереallermindestens
по меньшей мереzum Mindesten
по меньшей мереzum Wenigsten
по меньшей мереgering gerechnet
по меньшей мере не менее чемnicht weniger als
mindestens по меньшей мере, по крайней мереmind (Владимир Захаров)
по мере чего-либоim Zuge (AlexandraM)
по мере возможностейnach bestem Vermögen (Andrey Truhachev)
по мере возможностейnach besten Kräften (Andrey Truhachev)
по мере возможностиsoweit möglich
по мере возможностиgefälligst (gurambraun)
по мере возможностиsoweit es möglich ist
по мере возможностиnach Möglichkeit
по мере возможностиso gut es geht
по мере надобностиje nach Bedarf
по мере надобностиje nach Bedarf
по мере надобностиgegebenenfalls erforderlich (Andrey Truhachev)
по мере надобностиsoweit erforderlich (Andrey Truhachev)
по мере надобностиbedarfsweise (Andrey Truhachev)
по мере надобностиje nach Erfordernis (Andrey Truhachev)
по мере надобностиbedarfsgerecht (Andrey Truhachev)
по мере надобностиnach Bedarf (Andrey Truhachev)
по мере необходимостиje nach Erfordernis (Andrey Truhachev)
по мере необходимостиgegebenenfalls erforderlich (Andrey Truhachev)
по мере необходимостиnach Bedarf (Andrey Truhachev)
по мере необходимостиbedürfnisgerecht (Gaist)
по мере необходимостиbedarfsweise (Andrey Truhachev)
по мере необходимостиbedarfsgerecht (Andrey Truhachev)
по мере своих силseinen Kräften gemäß
по мере своих способностейseinen Fähigkeiten gemäß
по мере силnach Maßgabe der Kraft
по мере силunseren Kräften gemäß (AlexandraM)
по мере силnach dem Maße der Kräfte
по мере силnach bestem Vermögen (Andrey Truhachev)
по мере силseinen Kräften gemäß
по мере силnach besten Kräften (Andrey Truhachev)
по мере сил и возможностейnach bestem Vermögen
по мере сил и возможностейnach Bedarf und Vermögen
по мере сниженияmit Nachlassen der (paseal)
по мере того, kakin dem Maße, wie
по мере того, какin dem Maße, wie (в т. ч. во временном значении Abete)
погонная мераLängenmaß
поддерживающие мерыflankierende Maßnahmen (Andrey Truhachev)
подобного рода мерыMaßnahmen solcher Art
подобные мерыMaßnahmen solcher Art
покупать меройnach Maß kaufen
полиция приняла строжайшие меры против контрабандистовdie Polizei griff gegen die Schmuggler rigoros durch
полиция приняла суровые меры против контрабандистовdie Polizei griff gegen die Schmuggler rigoros durch
полная мераein volles Maß (чего-либо)
понижение издержек производства на единицу товара по мере увеличения объёма производстваSubadditivität (Vera Cornel)
Послушай, ври, да знай же меруFreund, es empfiehlt sich dann und wann Im Flunkern auch ein wenig maßzuhalten!
Постановление, регулирующее послабления и исключения из защитных мер для предотвращения распространения COVID-19SchAusnahmV (Verordnung zur Regelung von Erleichterungen und Ausnahmen von Schutzmaßnahmen zur Verhinderung der Verbreitung von COVID-19 (COVID-19-Schutzmaßnahmen-Ausnahmenverordnung – SchAusnahmV) hagzissa)
потерять всякое чувство мерыalles Maß vergessen
потерять чувство мерыmit etwas zu weit gehen, etwas zu weit treiben (Vas Kusiv)
потерять чувство мерыüber die Schnur hauen (Vas Kusiv)
превентивная мераPräventivmaßnahme
преддоговорные мерыvorvertragliche Maßnahmen (dolmetscherr)
предпринимать мерыMaßnahmen ergreifen (Лорина)
предпринять мерыMaßnahmen ergreifen (Лорина)
предпринять ответные мерыgegensteuern (Alex Krayevsky)
предупредительная мераVerhütungsmaßregel
предупредительная мераVorbeugungsmaßnahme
предупредительная мераVorsorgemaßnahme (platon)
предупредительная мераPräventivmaßnahme
предупреждающая мераVorkehrung
прибегать к крайним мерамdas Äußerste versuchen
прибегать к крайним мерамäußerste Maßnahmen ergreifen
прибегнуть к более строгим мерамstrengere Saiten aufziehen
прибегнуть к более строгим мерамstraffere Saiten aufziehen
прибегнуть к более строгим мерамschärfere Saiten aufziehen
приверженность к крайним мерамRadikalismus
приверженность к радикальным мерамRadikalismus
приверженность к решительным мерамRadikalismus
применять репрессивные мерыmaßregeln (по отношению к кому-либо)
принимать жёсткие мерыhart durchgreifen (Viola4482)
принимать мерыeinschreiten (в отношении кого-либо, чего-либо)
gegen A принимать мерыvorgehen (против кого-либо, против чего-либо)
принимать мерыMaßnahmen einleiten
принимать мерыSchritte einleiten
принимать мерыunternehmen (Лорина)
принимать мерыangehen (gegen etwas, против чего-либо, преодолевая сопротивление)
принимать мерыVorkehrungen treffen (предосторожности)
принимать мерыvorgehen (но подчёркивает более решительный по сравнению с angehen характер действия)
принимать мерыangehen (gegen etwas, против чего-либо, преодолевая трудности)
принимать решительные мерыeingreifen
принимать мерыMaßnahmen ergreifen
принимать надлежащие меры в отношенииVorkehrungen gegen etwas treffen (чего-либо)
принимать меры по обеспечениюFürsorge treffen (кого-либо)
принимать меры по регулированиюregulierend eingreifen (Aminna)
принимать меры противMaßregeln gegen jemanden treffen (кого-либо)
принимать меры противMaßregeln gegen jemanden ergreiten (кого-либо)
принимать меры против торговли наркотикамиgegen den Rauschgifthandel vorgehen
принимать меры против этих беспорядковgegen diese Übelstände angehen
принимать меры против этих обычаевgegen diese Gewohnheiten angehen
принимать меры против этих предрассудковgegen diese Vorurteile angehen
принимать необходимые мерыdie nötigen Anstalten treffen
принимать необходимые мерыdie nötigen Anstalten machen
принимать подготовительные мерыVorbereitungen treffen (Andrey Truhachev)
принимать превентивные мерыvorbeugende Maßnahmen ergreifen (Andrey Truhachev)
принимать против кого-либо самые решительные мерыjemanden mit den schärfsten Mitteln bekämpfen
принимать решительные мерыscharfe Maßnahmen treffen
принимать решительные мерыeingreifen
принимать решительные мерыscharfe Maßnahmen ergreifen
принимать решительные мерыdurchgreifen
принимать решительные меры против клеветыentschieden gegen die Verleumdung vorgehen
принимать строгие мерыscharfe Maßnahmen treffen
принимать строгие мерыscharfe Maßnahmen ergreifen
принимать строгие меры против клеветыstreng gegen die Verleumdung vorgehen
принимаются необходимые мерыes werden die erforderlichen Maßnahmen getroffen
принудительная мераZwangsverfahren
принятые мерыgetroffene Maßnahmen (источник: Pons camilla90)
принятые мерыergriffene Maßnahmen (Лорина)
принять встречные мерыgegensteuern (marawina)
принять крайние мерыextreme Schritte unternehmen
принять мерыaktiv werden (dolmetscherr)
принять мерыunternehmen (Лорина)
принять мерыMaßnahmen ergreifen (Auch Sie können einfache und leicht umzusetzende Maßnahmen ergreifen, um sich gegen den unbefugten Zugang Dritter zu Ihren Daten zu schützen.)
принять соответствующие мерыKonsequenzen ziehen (LailaL)
принять мерыMaßnahmen einleiten (Andrey Truhachev)
принять мерыvorbauen (для чего-либо)
принять меры по выполнению решений конференцииeine Konferenz auswerten
принять меры предосторожностиmit Netz arbeiten (marawina)
принять меры предосторожностиVorsichtsmaßnahmen treffen (nancybotwin)
принять меры против бедственного положенияdem Elend abhelfen
принять меры против нищетыdem Elend abhelfen
принять ответные мерыgegensteuern (Alex Krayevsky)
принять подготовительные мерыVorbereitungen treffen (Andrey Truhachev)
принять превентивные мерыvorbeugende Maßnahmen ergreifen (Andrey Truhachev)
принять предупредительные мерыPräventivmaßnahmen vorziehen (Лорина)
принять против кого-либо строгие мерыgegen jemanden den Holzhammer nehmen
принять решительные мерыscharf durchgreifen
присудить кого-либо к какой-либо мере наказанияeine Strafeüber jemanden verhängen
программа мерMaßnahmenprogramm (Sergei Aprelikov)
программа мер для устранения бедственного положенияNotstandsprogramm (в буржуазной прессе употребляется часто по отношению к "плану Маршалла")
продавать мерамиmaßweise verkaufen
промежуточные мерыÜberbrückungsmaßnahmen (beere)
профилактическая мераVorbeugungsmaßnahme
радикальная мераeinschneidende Maßnahme (Лорина)
расти по мере усложнения задачиmit der Aufgabe wachsen (berni2727)
регламент мер и весовMaß-ordnung
репрессивная мераMaßreglung
Решение о достаточности мерAngemessenheitsentscheidung (о решении Европейской комиссии по защите данных dolmetscherr)
решение о конкретных мерах по реставрацииRestaurierungskonzept
решительная мераeinschneidende Maßnahme (Лорина)
решительные мерыentschlossene Maßnahmen
решительные мерыgreifende Maßnahmen (Sergei Aprelikov)
решительные мерыentscheidende Maßnahmen
ругать что-либо сверх мерыetwas über Gebühr tadeln
с помощью оперативных мерdurch operative Maßnahmen
с соблюдением мерыin Maßen (Bursch)
с соблюдением мерыmit Maßen
с тех пор прошло по крайней мере лет десятьdas ist nun gut und gern zehn Jahre her
с тех пор прошло по меньшей мере лет десятьdas ist nun gut und gern zehn Jahre her
с чувством мерыmit Maß (Aleksandra Pisareva)
сверх всякой мерыüber die Maßen
сверх всякой мерыauf übertriebene Weise (Ремедиос_П)
сверх всякой мерыüber alle Maßen hinaus
сверх всякой мерыgrenzenlos
сверх всякой мерыüber Gebühr
сверх мерыüber die Maßen (Andrey Truhachev)
сверх мерыübermäßig
сверх всякой мерыgenüg und übergenug
сверх мерыallzusehr
сверх меры горячитьсяsich über Gebühr ereifern
своевременная мераeine rechtzeitige Maßnahme
система аварийно-спасательных мерRettungskette (Александр Рыжов)
система мерMaßsystem (принятая точными науками)
система мер и весовMaß- und Gewichtssystem
система спасательных мерRettungskette (Александр Рыжов)
слишком строгие мерыüberspitzte Maßnahmen
соблюдать меруdie rechte Mitte halten
соблюдать меруdas rechte Maßhalten
соблюдать меруdas rechte Maß halten
соблюдать меруMaß halten
соблюдать меруmaßhalten
соблюдая все меры предосторожностиunter Beobachtung aller Vorsichtsmaßnahmen
соблюдая меры предосторожностиunter den Vorsichtsmaßnahmen (Лорина)
сопутствующие мерыflankierende Maßnahmen (Andrey Truhachev)
сопутствующие мерыBegleitmaßnahmen (Andrey Truhachev)
сопутствующие мерыbegleitende Maßnahmen (Andrey Truhachev)
состояние, сложившееся в результате импровизированных мерImprovisatorium
специальные мерыSpezialmaßnahmen (makhno)
способствовать чему-либо в меру своих силsein Scherflein beitragen
средняя мераMittelmaß
срочные мерыSofortmaßnahmen
стоимостная мера рискаVaR (Value at Risk Schumacher)
строжайшая мераeine rigorose Maßnahme
суровая мераeine rigorose Maßnahme
суровые мерыdrastische Maßnahmen
существует крайняя необходимости для принятия этих мерes besteht eine zwingende Notwendigkeit für diese Maßnahme
такого рода мерыMaßnahmen solcher Art
У них только в голове долларовые знаки, и они потеряли всякое чувство меры, – сердится Büttner.die haben nur die Dollarzeichen im Auge und jedes Maß verloren, ärgert sich Büttner
убийство карается самыми суровыми мерами наказанияauf Mord stehen die härtesten Strafen
указание мерыMaßangabe
усиленные меры по пресечению контрабанды и нелегальной иммиграцииSchleicherfahndung
установить мерыMaßnahmen festlegen
утратить меру объективностиden Boden unter den Fräßen verlieren
участвовать в свою меруseinen Beitrag leisten (Александр Рыжов)
хвалить кого-либо, что-либо сверх всякой мерыjemanden, etwas über alle Gebühr loben
хвалить что-либо сверх мерыetwas über Gebühr loben
центр обеспечения мерZentrum für Bereitstellung von Maßnahmen (Virgo9)
через меруüber die Maßen (Andrey Truhachev)
чрезвычайная мераeine außerordentliche Maßnahme
чтобы обеспечить всем равные шансы, на нашем конкурсе должны быть приняты определённые мерыum allen gleiche Chancen zu gewährleisten, müssen bei unserem Preisausschreiben bestimmte Maßnahmen getroffen werden
экономические последствия планируемых мерAnkündigungs- öder Signalwirkungen (напр., в экономической политике)
экстренная мераSofortmaßnahme (Andrey Truhachev)
энергичные мерыdrastische Maßnahmen
эталонная мераEichmaß
эти меры рассчитаны на тоdiese Maßnahmen zielen darauf ab
это в известной мере верноdas ist soweit richtig
это меня ни в какой мере не трогаетdas rührt mich nicht im mindesten
это по меньшей мере хоть какое-то утешение.es ist wenigstens ein kleiner Trost. (Andrey Truhachev)
это превышает всякую меруdas überschreitet alles Maß
эффективность мерWirksamkeit von Maßnahmen (dolmetscherr)
я считаю совершенно необходимым вовремя принять мерыich betrachte es als unerlässlich, rechtzeitig Vorkehrungen zu treffen
Showing first 500 phrases