Russian | English |
бегать к матери и т.д. с каждой мелочью | run to his mother to his parents, etc. with every little problem |
без матери | motherless |
беспокоиться о своей матери | think of his mother (about one's friends, about the friends one has lost, of others, of other people first, etc., и т.д.) |
беспокоиться о своей матери | think about his mother (about one's friends, about the friends one has lost, of others, of other people first, etc., и т.д.) |
брат только по отцу или матери | half brother |
брат только по отцу или по матери | half-brother |
быть для кого-л. вместо матери | mother |
быть для кого-л. вместо матери | mother in-law |
быть любимым ребёнком своей матери | be her mother's favorite child (Alex_Odeychuk) |
быть названным в честь матери | be called after smb.'s mother (after smb.'s uncle, etc., и т.д.) |
в Москве всё найдёшь, кроме отца родного да матери | in Moscow you can find anything but your father and mother |
в тот день он случайно зашёл к матери | he happened round to his mother's that afternoon |
вечеринка для будущей матери | belly party (Wakeful dormouse) |
вечеринка для будущей матери | baby shower (Wakeful dormouse) |
вечеринка для будущей матери | baby belly party (This spring, three of my friends were all pregnant and due around the same time. I decided to throw a belly party in their honor. Wakeful dormouse) |
впитать с молоком матери | absorb with one's mother's milk (olga69) |
впитать с молоком матери | learn at mother's knees |
впитать с молоком матери | learn something at something mother's breast (grafleonov) |
впитать с молоком матери | nurture on mother's milk with something (She has been nurtured on her mother's milk with a love for work grafleonov) |
впитать с молоком матери | take in with mother's milk (Anglophile) |
впитать с молоком матери | drink in with mother's milk (Anglophile) |
впитать с молоком матери | suck in with mother's milk (Anglophile) |
всасывать с молоком матери | imbibe with mother milk |
всасывать что-либо с молоком матери | suck in with mother's milk |
всосать с молоком матери | imbibe with one's mother's milk |
вынутый из мёртвого тела матери | posthumous |
выражаю вам соболезнование по случаю кончины вашей матери | I condole with you upon the loss of mother |
выражаю вам соболезнование по случаю кончины вашей матери | I condole with you upon the loss of your mother |
годиться в матери | be a cradle snatcher (Anglophile) |
годиться в матери | be old enough to be someone's mother (Anglophile) |
годиться в матери | be a cradle snatcher (Anglophile) |
гордость матери | mother's pride (Andrey Truhachev) |
Дарение подарков будущей матери | baby shower (Yeldar Azanbayev) |
движение плода в чреве матери | bump kick (КГА) |
двоюродный брат матери | Welsh uncle |
дед со стороны матери | maternal grandfather (denghu) |
дедушка и бабушка со стороны матери | maternal grandparents (russiangirl) |
День Матери-земли | International Mother Earth Day (22 апреля Indigirka) |
дети одной матери или одного отца | siblings |
дети умершей одинокой матери | children of a deceased single mother (ABelonogov) |
Донская икона Божией Матери | the Icon of the Virgin Mary of the Don |
Донская икона Божией Матери | the Don Icon of the Mother of God |
дочки-матери | play grown up (Millbrook) |
дочки-матери | house (детская ролевая игра про семейную жизнь Millbrook) |
дочки-матери | playing house (детская ролевая игра про семейную жизнь: House, also referred to as "playing house" or "play grown up", is a traditional children's game. It's a form of make believe where players take on the roles of a nuclear family. Common roles include parents, children, a newborn, and pets Millbrook) |
думать о своей матери | think of his mother (about one's friends, about the friends one has lost, of others, of other people first, etc., и т.д.) |
думать о своей матери | think about his mother (about one's friends, about the friends one has lost, of others, of other people first, etc., и т.д.) |
дядя матери или отца | great-uncle (an uncle of one's mother or father Interex) |
дядя по матери | maternal uncle |
дядя с материнской со стороны матери | maternal uncle |
ей удалось реализовать свои возможности и как актрисе, и как матери | she has fulfilled herself both as an actress and as a mother |
ей удалось реализовать свои возможности и как актрисе, и как матери | she has fulfil led herself both as an actress and as a mother |
жалуйтесь его матери, а не мне! | complain to the boy?s mother, not to me! |
жалуйтесь его матери, a не мне! | complain to the boy's mother, not to me! |
женщина наследует две х-хромосомы, по одной от каждого родителя, а мужчина берёт х-хромосому от матери и Y хромосому от отца | a woman inherits two X chromosomes, one from each parent, while a man inherits an X from mom and Y from dad (bigmaxus) |
забота о здоровье матери и ребёнка | maternal and child health |
забота о здоровье матери и ребёнка | maternal and child care |
забота о матери и ребёнке | mother and child care |
Здоровье матери и ребёнка | Mother child care (SWexler) |
Здоровье матери и ребёнка | •Mother child care (SWexler) |
здравоохранение матери и ребёнка | Maternal and Child Health |
Иверская икона Божией матери | the Iberian Icon of the Mother of God |
играть в дочки-матери | play house (tnijboer) |
играть в дочки-матери | house |
Икона Божией Матери "Всех Скорбящих Радость" | the Icon of the Consolation of All the Afflicted |
Икона Божией Матери "Всех Скорбящих Радость" | the Icon of the Consolation of "All Who Sorrow" |
Икона Божией Матери "Всех Скорбящих Радость" | the Icon of the Mother of God "Assuage My Sorrows" |
Икона Божией Матери "Млекопитательница" | the icon of the Mother of God "Nursing the Child" |
Икона Божией Матери "Недреманное Око Спасово" | the Icon of the Mother of God "the Eternally Vigilant Eye of the Saviour" |
Икона Божией Матери "Неопалимая купина" | the Icon of the Mother of God of the Burning Bush |
Икона Божией Матери "Нерушимая стена" | the Icon of the Mother of God of "the Inviolable Wall" |
Икона Божией Матери "О тебе радуется" | the Icon of the Mother of God "In Thee Rejoiceth" (икона, находится в Успенском соборе Московского Кремля) |
Икона Божией Матери "Огневидная" | the Icon of the Mother of God "Fire-Appearing" |
Икона Божией Матери "Подательница ума" | the Icon of the Mother of God "the Enlightening" |
Икона Божией Матери "Спорительница хлебов" | the Icon of the Mother of God "the Grower of Crops" |
именно отсутствие у матери заботы о своём ребёнке привело к смерти этого ребёнка | it was the mother's neglect of her child that caused its death |
к восторгу своей матери, он завоевал первый приз | the joy of his mother he won first prize |
к чертовой матери | передается через fucking |
клясться божиться, заручаться на могиле матери | swear on my mother's grave (То есть давать клятву, обещание. Русский аналог – "Да Я матерью своей клянусь!" Franka_LV) |
книга была посвящена её матери | the book was dedicated to her mother |
комната матери и ребёнка | mother's room (andrew_egroups) |
комната матери и ребёнка | mother-and-child room (svo.aero LaFee) |
комната матери и ребёнка | room for mothers with children (Златиника) |
лишить матери | orphan |
лишённый матери | motherless |
любовь матери | the love of a mother |
мальчик сидел у матери на коленях | the boy sat on his mother's lap |
мальчик сидел у матери на коленях | the boy sat in his mother's lap |
матери за моральную устойчивость | Mothers for Moral Stability |
материл, меняющий своё фазовое состояние | PCM (Morning93) |
мужчины, росшие без матери | mommy issues (suburbian) |
насос для откачивания грудного молока у кормящей матери | breast feeding pump (SergeyL) |
не груби матери! | don't sass your mother! |
не забывай писать матери | don't neglect writing to your mother |
неподобающий матери | unmotherly |
образованный от имени матери | metronymic |
образованный от имени матери или предка по женской линии | metronymic |
образованный от имени матери по женской линии | metronymic |
он взял и рассказал матери | he went and told his mother |
он всегда матерится в общественном месте | He's always cussing in public (Taras) |
он – гордость своей матери, радость своего отца! | he is his mother's pride, his father's joy! |
он горевал по своей матери | he was weeping for his mother |
он завещал мне кольцо своей матери | he left me his mother's ring |
он написал прекрасный портрет своей матери | he painted a good portrait of his mother |
он не видел никого, кроме матери | he had eyes only for his mother |
он неукоснительно пишет своей матери каждый месяц | he never fails to write to his mother every month |
он остро переживал смерть матери | he felt the loss of his mother keenly |
он повернулся к матери | he turned round to his mother (to them, etc., и т.д.) |
он причиняет много горя матери | he is the despair of his mother |
он причиняет своей матери одни лишь огорчения | he is the despair of his mother |
он просто копия своей матери | he is a picture of his mother |
он сделал правильный шаг, отдав восемьдесят фунтов на хранение своей матери | he had taken the wise step of depositing the eighty pounds with his mother |
он стал вести себя резко и оскорбительно по отношению к матери Бена | he became violent and abusive toward Ben's mother |
он стащил пирожок, пока матери не было | he snagged a cake while his mother was away |
он тяжело воспринял известие о смерти матери | he took the news of his mother's death badly |
она без матери шагу не ступит | she leans on her mother in everything |
она взяла мальчика к себе после смерти его матери | she took in the boy after his mother's death |
она живой портрет матери | she is the very picture of her mother |
она копия своей матери во всех отношениях | she is her mother all over |
она мне была вместо матери | she has been a mother to me |
она мне годится в матери | she could be my mother (Alexander Oshis) |
она на все смотрит глазами своей матери | she sees everything through her mother's eyes |
она рассердилась, когда я упомянул о её покойной матери | I hit a nerve when I mentioned her dead mother |
она расстроилась, когда я упомянул о её покойной матери | I hit a nerve when I mentioned her dead mother |
она старалась подражать матери в манере держаться | she tried to copy her mother's poise |
она так материлась, что хоть святых выноси | she was swearing as all get out |
она точная копия своей матери | she is a perfect the very model of her mother |
она точная копия своей матери | she is her mother all over |
от матери | mom thing (Taras) |
отвести сына к матери | take a son to his mother |
отдавать большую часть заработка матери | give away most of his income to his mother |
отец дяди матери или отца | great-uncle (Interex) |
отлучать от матери | wean (телёнка) |
отлучить от матери | wean |
отношения матери и ребёнка | maternal-infant relations (преимущ. в научной литературе Karabass) |
отнятые от груди матери дети | weaned children (Alex_Odeychuk) |
оторвать мальчика от матери | tear the boy away from his mother (him away from his friends, her away from the spot, them away from the food, etc., и т.д.) |
передавать ему письмо от матери | give him a letter from his mother (her a note from me, etc., и т.д.) |
передайте ему письмо от матери | give him a letter from his mother |
перестать зависеть от матери | grow out of dependence on his mother |
по линии матери | maternal (Mr. Sarkozy, whose maternal grandfather was a Jew from Salonika, is the first French president born after the war. pfedorov) |
по линии матери | on one's mother's side of the family (Alex Lilo) |
по матери | maternal (т.е. по материнской линии: He was brought up by his maternal grandparents. • In 1971, Obama returned to Honolulu to live with his maternal grandparents, Madelyn and Stanley Dunham. 4uzhoj) |
по смерти его матери | on the death of his mother |
подобный матери | motherlike |
полететь к чертовой матери | go horribly wrong (Taras) |
помощь матерям один на один по модели "мать-матери" | mother-to-mother (НаташаВ) |
послать всё к чертовой матери | crash and burn (1. To fail utterly. 2. To fall asleep from exhaustion = collapse on the bed) |
послать "по матери" | flip off |
послать по матери | exchange abuse in Russian urban slang |
пособие матери, родившей тройню | Queen's bounty |
пособие матери, родившей тройню | King's bounty |
посылать друг друга по матери | exchange abuse in Russian urban slang |
при мысли о матери у него навернулись слёзы | the thought of his mother brought tears to his eyes |
при помощи молотка и какой-то матери | using only a hammer and /a good deal of cursing/swearing (рабочий варинт перевода, конструктивные комментарии приветствуются; ещё варианты: having to make do with a hammer and some cursing/swearing;
with just a hammer and some cursing/swearing for tools 4uzhoj) |
программа здоровья матери и ребёнка | Maternal and Child Health Program |
работающие женщины-матери всё равно в два раза больше выполняют обязанностей по дому, чем их мужья | working mothers still do twice as much housework as their husbands (bigmaxus) |
рассказать своей матери, какие у него друзья | describe one's friends to his mother |
ребёнку не следует дерзить своей матери | a child should not talk back to his mother |
ребёнок бросился к матери за утешением | the child ran to his mother to be comforted |
ребёнок бросился к матери, ища у неё утешения | the child ran to its mother to be comforted |
ребёнок был возвращён матери | the child was returned to its mother's care (из больницы, от опекунов и т. п.) |
ребёнок был возращён матери | the child was returned to its mother's care (из больницы, от опекунов и т. п.) |
ребёнок в утробе матери | unborn baby (Artjaazz) |
ребёнок весь день ни на шаг не отходит от матери | the child follows her mother about all day long |
ребёнок искал утешения у матери | the child turned to its mother for comfort |
ребёнок крепко держался за руку матери | the child gripped his mother's hand |
ребёнок крепко ухватился за руку матери | the child held on to its mother's hand |
ребёнок плакал по матери | cry after smb. the child cried after his mother |
ребёнок прильнул крепко придался к матери | the child nestled close to its mother |
ребёнок, рождённый от смешанного союза местной матери и военнослужащего оккупационной армии | war baby (Andrey Truhachev) |
ребёнок, рождённый от смешанного союза местной матери и военнослужащего оккупационной армии | war child (Andrey Truhachev) |
ребёнок тесно прижался к матери | the child pressed close to his mother |
ребёнок уткнулся лицом в плечо матери | the child nestled his face in his mother's shoulder |
ребёнок уткнулся лицом в плечо матери | the child nestled his face against his mother's shoulder |
ребёнок цеплялся за руку матери | the child clung to its mother's hand |
родственник по матери | enate |
родственник со стороны матери | cognate (в Шотландии) |
родственный по матери | maternal (Дмитрий_Р) |
свойственный матери | maternal |
семьи, в которых дети рождены от родного отца и матери | biological families (bigmaxus) |
сестра только по отцу или по матери | half-sister |
скучать по своей матери | miss smb., smth., one's mother (one's child, smb.'s talks, the tree that was before the window, etc., и т.д.) |
служба здоровья матери и ребёнка | Maternal and Child Health Service |
смерть матери стала для него тяжёлым ударом | his mother's death was a cruel blow |
со стороны матери | on one's mother's side of the family (о родственниках Alex Lilo) |
со стороны матери | on the distaff side (Anglophile) |
со стороны матери | on one's mum's side (I have a large Scottish family on my mum's side. ArcticFox) |
со стороны матери | maternal (=по материнской линии: He was brought up by his maternal grandparents. 4uzhoj) |
среди писем я откопал фотографию твоей матери | among the letters I turned up a photograph of your mother |
среди писем я разыскал фотографию твоей матери | among the letters I turned up a photograph of your mother |
co стороны твоей матери было несправедливо ответить грубостью на мою доброту | it was unjust of your mother to repay my kindness with rudeness |
страдания ребёнка терзали сердце матери | the baby's sufferings wrung its mother's heart |
телёнок отбившийся от матери | motherless calf |
Тихвинская икона Божией Матери | the Tikhvin icon of the Mother of God |
Тихвинская икона Божией Матери | the Icon of the Virgin Mary of Tikhvin |
ты можешь представить её в роли матери? | can you imagine her as a mother? |
у матери отрицательный резус, а об отце я не уверен | the mother is negative but I'm not sure about the father |
у него нет ни отца, ни матери | he has neither father nor mother |
унаследовать робость от матери | get his timidity from his mother |
устроить вечеринку для будущей матери | throw a shower (baby shower Bartek2001) |
утилизация материла | disposal of material (Johnny Bravo) |
Фред сделал правильный шаг, отдав восемьдесят фунтов на хранение своей матери | Fred had taken the wise step of depositing the eighty pounds with his mother (Franka_LV) |
эта картина принадлежит нам, она досталась мне от матери | this painting belongs to us, it came through my mother |
эта книга посвящается памяти моей матери | this book is dedicated to the memory of my mother |
это он унаследовал от матери | he gets it from his mother |
это эта черта характера и т. п. у него от матери | he gets it from his mother |
этот ребёнок совершенно не слушается матери | the child just won't mind his mother |
я мог бы ходатайствовать у её матери | I might plead with her mother |
я не думаю жить на средства своей матери | I mean not to live upon my mother |
я тебе в матери гожусь | I'm old enough to be your mother (Леонид Сторч) |
я только что нашёл фото твоей матери | I have just turned up the photo of your mother |