Russian | German |
ваше письмо мы наконец получили | ihren Brief haben wir endlich erhalten |
вдали мы увидели парусное судно | in der Ferne erblickten wir ein Segelschiff |
вечером за мной зашёл мой друг, и мы пошли на танцы | am Abend holte mich mein Freund zum Tanzen ab |
вот визитная карточка её нового друга. Что мы узнаём об этом человеке? | Hier ist die Visitenkarte Ihres neuen Freundes. Was erfahren wir über diese Person? (Tiratore) |
вот визитная карточка её нового друга. Что мы узнаём об этом человеке?вот визитная карточка её нового друга. Что мы узнаём об этом человеке? | Hier ist die Visitenkarte Ihres neuen Freundes. Was erfahren wir über diese Person? (Tiratore) |
вот здесь мы и расположимся! | hier hausen wir! |
впредь мы должны экономнее расходовать уголь | fortan müssen wir mit der Kohle sparsamer sein |
впредь мы хотим жить в мире | wir wollen nunmehr in Frieden leben |
вчера мы наняли новую домашнюю работницу | gestern haben wir ein neues Hausmädchen eingestellt |
вчера мы пировали в новом ресторане в многочисленном обществе | wir haben gestern in großer Gesellschaft in dem neuen Restaurant getafelt |
вчера мы совершили маленькое путешествие за город | gestern haben wir einen Trip ins Grüne gemacht |
вчера мы совершили маленькую экскурсию за город | gestern haben wir einen Trip ins Grüne gemacht |
деньги мы ему отослали | wir haben das Geld an ihn abgeschickt |
ещё не решено, пойдём ли мы в этот театр | es ist noch nicht entschieden, ob wir in dieses Theater gehen |
за убытки мы вам заплатим | den Schaden werden wir wiedergutmachen |
затем мы узнаём | des weiteren erfahren wir |
каникулы кончились, и мы вернулись домой | die Ferien endeten und wir kehrten nach Hause zurück |
когда кончатся запасы, что мы будем делать? | wenn die Vorräte zu Ende sind, was dann? |
когда кончатся запасы, что мы будем делать? | wenn die Vorräte zu Ende sind, was soll dann werden? |
когда кончатся запасы, что мы будем делать? | wenn die Vorräte zu Ende sind, was machen wir dann? |
когда мы двинемся в путь? | wann ziehen wir los? |
когда мы обедали, ворвались дети | als wir beim Mittagessen waren, platzten die Kinder herein |
когда мы пришли на берег, то увидели, как маленькая лодка исчезла в волнах | als wir ans Ufer kamen, sahen wir das kleine Boot in den Wellen verschwinden |
когда мы уже подошли немного ближе к деревне, залаяли собаки | als wir uns dem Dorf schon etwas angenähert hatten, begannen die Hunde zu bellen |
когда начался дождь, мы бросились бежать домой | als es zu regnen anfing, sprinteten wir nach Hause |
когда овца пала, мы выкармливали ягнят из соски | als das Mutterschaf gestorben war, päppelten wir die Lämmchen mühsam mit der Flasche auf |
куда мы сначала пойдём? | wohin gehen wir zuerst? |
мы бегали наперегонки | wir liefen um die Wette |
мы бережно относимся к литературному наследству наших классиков | wir pflegen das literarische Erbe unserer klassischen Dichter |
мы благодарим вас за исключительно большую помощь! | wir sagen Ihnen für Ihre äußerst großzügige Hilfe dank! |
мы благодарим вас за исключительно щедрую помощь! | wir sagen Ihnen für Ihre äußerst großzügige Hilfe dank! |
мы благодарим Вас и остаёмся с совершенным к Вам почтением ... | wir danken Ihnen verbindlichst und zeichnen hochachtungsvoll. |
мы благодарим за ваше любезное согласие | wir danken für Ihre freundliche Zusage (принять в чём-либо участие) |
мы благодарим за ваше любезное согласие | wir danken für Ihre freundliche Zusage (прийти) |
мы боремся за мир | wir kämpfen für den Frieden |
мы боремся за свободу | wir kämpfen für die Freiheit |
мы боролись с оружием в руках против врага | wir stritten mit Waffen gegen den Feind |
мы боялись сброда, который вечно торчал в этой пивной | wir hatten Angst vor der Bagage, die ständig in dieser Bierstube hockte |
мы брели по бездорожью | wir wanderten über Stock und Stein (Andrey Truhachev) |
мы бродили в непроглядной темноте | wir tappten im dicksten Dunkel |
мы бродили по бездорожью | wir wanderten über Stock und Stein (Andrey Truhachev) |
мы будем действовать в соответствии с нашими принципами | wir werden nach unseren Prinzipien handeln |
мы будем делать всё, что в наших силах | wir werden alles tun, was wir zu tun vermögen (Andrey Truhachev) |
мы будем делать всё, что сможем | wir werden alles tun, was wir zu tun vermögen (Andrey Truhachev) |
мы будем придерживаться своих принципов | wir werden an unseren Grundsätzen festhalten |
мы будем работать в деревне | wir werded auf dem Dorf arbeiten |
мы были абсолютно безоружны против этого упрёка | wir waren völlig wehrlos gegen diesen Vorwurf |
мы были в весёлом настроении | wir waren fideler Laune |
мы были в плохом положении | wir waren in einer schlimmen Lage |
мы были глубоко взволнованы её игрой на рояле | wir waren von ihrem Klavierspiel ergriffen |
мы были зачарованы игрой певицы | wir wurden durch das Spiel der Sängerin verzaubert |
мы были зачарованы чудным голосом певицы | wir wurden durch die wunderschöne Stimme der Sängerin verzaubert |
мы были не в состоянии оказать им сопротивление | wir waren nicht in der Lage, ihnen Widerstand zu leisten |
мы были очарованы прекрасной музыкой | die schöne Musik hat es uns angetan |
мы были очень взволнованы её игрой на рояле | wir waren von ihrem Klavierspiel ergriffen |
мы были склонны помириться | wir waren zur Versöhnung geneigt |
мы были у него единственными гостями | wir waren bei ihm die einzigen Gäste |
мы были хорошо обеспечены всем необходимым | wir waren mit allem Nötigen gut versehen |
мы в конце концов договорились об этом | wir sind uns schließlich darüber einig geworden (пришли к соглашению (по этому вопросу)) |
мы вам очень благодарны за это | wir sind Ihnen dafür sehr dankbar (Andrey Truhachev) |
мы вам очень признательны за это | wir sind Ihnen dafür sehr dankbar (Andrey Truhachev) |
мы вели борьбу с разразившейся бурей | wir kämpften gegen den losgebrochenen Sturm an |
мы виделись только недавно | wir haben uns erst vor kurzer Zeit gesehen |
мы виноваты перед ней | wir sind schuldig vor ihr |
мы владеем земельным участком совместно | wir besitzen das Grundstück gemeinschaftlich |
мы вместе ходим в школу | wir besuchen die Schule gemeinsam |
мы внушили детям, чтобы они не удалялись от дома | wir haben den Kindern eingeprägt, sich nicht vom Hause zu entfernen |
мы восхищались сиянием звёзд на южном небе | wir bewunderten den Glanz der Sterne am südlichen Himmel |
мы все были воодушевлены успехом | wir waren alle durch den Erfolg ermutigt |
мы все были свидетелями этого разговора | wir alle waren Zeugen dieses Gesprächs |
мы все надеемся, что раненый ещё поднимется | wir hoffen alle, dass der Verwundete noch aufkommen wird |
мы все хорошо позавтракали, я, во всяком случае | wir haben alle gut gefrühstückt, ich jedenfalls |
мы все явились на место происшествия | wir alle haben uns am Tatort eingefunden |
мы всегда будем вспоминать о нём добрым словом | wir werden ihn stets in guter Erinnerung behalten |
мы всегда будем стараться удовлетворить ваши желания | wir werden immer versuchen, Sie zufriedenzustellen |
мы всегда вам рады | Sie sind uns stets angenehm |
мы всегда вам рады | Sie sind uns immer angenehm |
мы всегда к вашим услугам | wir sind für sie da (axelioss) |
мы всегда рады тебя видеть | du bist uns zu jeder Zeit willkommen |
мы встретились вчера совсем нежданно | wir trafen uns gestern ganz unverhofft |
мы встретились на улице | wir trafen uns auf der Straße |
мы встретимся снова в следующем месяце | wir werden im nächsten Monat wieder Zusammenkommen |
мы встречаемся с ними почти по-родственному | wir verkehren familiär mit ihnen |
мы встречаемся сегодня вечером | wir treffen uns heute nachmittag |
мы встречались едва ли не ежедневно | wir trafen uns beinahe täglich |
мы всё ещё в ссоре | wir sind noch immer verkracht |
мы втиснули все вещи в мой чемодан | wir pressten alle Sachen in meinen Koffer |
мы вчера купили новую стиральную машину | wir haben uns gestern eine neue Waschmaschine angeschafft |
мы вчера ловили форель | wir haben gestern Forellen gefischt |
мы вчера торжественно отмечали её день рождения | wir haben ihren Geburtstag gestern festlich begangen |
мы вчера торжественно праздновали её день рождения | wir haben ihren Geburtstag gestern festlich begangen |
мы выбрали блюда по вкусу и подозвали молодого официанта | wir wählten die gewünschten Speisen und winkten dann den Ganymed heran |
мы вывесим это на доске объявлений | wir werden am schwarzen Brett einen Anschlag aushängen |
мы выполним это срочно | wir werden es kurzfristig erledigen |
мы выражаем вам свою благодарность за исключительно большую помощь! | wir sagen Ihnen für Ihre äußerst großzügige Hilfe dank! |
мы выражаем вам свою благодарность за исключительно щедрую помощь! | wir sagen Ihnen für Ihre äußerst großzügige Hilfe dank! |
мы глубоко проваливались в снег | wir sanken tief in den Schnee ein |
мы глубоко уважаем нашего старого коллегу | wir schätzen unseren alten Kollegen hoch |
мы глядели, как пировало весёлое общество | wir schauten zu, wie die lustige Gesellschaft schmauste |
мы готовимся к поездке в горы | wir bereiten uns zu einer Fahrt ins Gebirge vor |
мы готовимся к поездке за границу | wir bereiten uns zu einer Fahrt ins Ausland vor |
мы дарим вам книгу на память о нашем путешествии | wir schenken Ihnen das Buch zum Andenken an unsere Reise |
мы действовали на основе данных директив | wir haben auf Grund der gegebenen Direktiven gehandelt |
мы действуем точно по полученной инструкции | wir handeln genau nach der erhaltenen Instruktion |
мы делаем всё, что в наших силах | wir tun alles in unsere Macht stehende (olesslein) |
мы делили друг с другом радость и горе | wir teilten Lust und Leid miteinander |
мы дико смеялись | wir lachten toll |
мы добросовестно расследуем это дело | wir werden die Angelegenheit gewissenhaft prüfen |
мы договорились встретиться на вокзале | wir haben verabredet, uns am Bahnhof zu treffen |
мы договорились о встрече в следующую среду | wir verabredeten für nächsten Mittwoch eine Zusammenkunft |
мы договорились о месте встречи | wir haben den Treffpunkt ausgemacht |
мы договорились о цене | wir haben den Preis ausgemacht |
мы долго были вместе | wir waren lange beisammen |
мы долго и подробно говорили об этом | wir haben lang und breit davon gesprochen |
мы долго и подробно говорили об этом | wir haben lang und breit darüber gesprochen |
мы долго не разговаривали друг с другом | wir haben uns lange nicht gesprochen |
мы должны были констатировать, что таможенные чиновники при досмотре багажа были очень обходительны | wir konstatierten, dass die Zollbeamten bei der Gepäckrevision sehr zuvorkommend waren |
мы должны вести себя тихо | wir müssen uns ruhig verhalten |
мы должны назвать фильм по-новому | wir müssen den Film neu betiteln |
мы должны найти путь, как помочь ему | wir müssen den Weg finden, um ihm zu helfen |
мы должны обойтись этой суммой | wir sind auf diese Summe angewiesen |
мы должны освободить квартиру к первому апреля | wir müssen die Wohnung bis zum 1. April räumen |
мы должны помнить о жертвах войны .. | wir müssen der im Kriege gefallenen Opfer gedenken |
мы должны помнить о павших на войне .. | wir müssen der im Kriege gefallenen Opfer gedenken |
мы должны преодолеть трудности | wir müssen uns durchwinden |
мы должны прибавить шагу, чтобы вовремя поспеть на вокзал | wir müssen tüchtig ausschreiten, um rechtzeitig am Bahnhof zu sein |
мы должны принять это как неизбежное | wir müssen es als unabänderlich hinnehmen |
мы должны расстаться | wir müssen uns trennen |
мы должны сделать только несколько несущественных изменений | wir müssen nur einige unwesentliche Änderungen vornehmen |
мы должны учитывать интересы покупателей | wir müssen die Interessen der Käufer berücksichtigen |
мы допускаем, что его сведения точны | wir nehmen an, dass seine Angaben stimmen |
мы достигли вершины крутой горы | wir sind auf dem Gipfel des steilen Berges angelangt |
мы дразнили её им | wir necken sie mit ihm |
мы думали, что он иностранец | wir hielten ihn für einen Ausländer |
мы едем на юг | wir fahren nach Süden hin |
мы единодушны в том, что | wir sind uns darüber einig, dass |
мы ежедневно встречаемся на улице, но незнакомы | wir begegnen uns täglich auf der Straße, sind aber nicht miteinander bekannt |
мы ему предложили председательствовать | wir haben ihm den Vorsitz angetragen |
мы ехали по северо-германским маршам | wir fuhren durch die norddeutschen Marschen |
мы ещё вернёмся к этому вопросу | wir kommen später auf diese Frage zurück |
мы ещё далеки от цели | wir sind noch weit vom Ziel |
мы ещё должны вымести сор | wir müssen noch den Schmutz auskehren |
мы ещё должны вымести сор | wir müssen noch den Schmutz ausfegen |
мы ещё не выяснили этот вопрос | wir haben diese Frage noch nicht geklärt |
мы ещё не знаем решения суда | wir kennen noch nicht den Entscheid des Gerichtes |
мы ещё ни о чём определённом не договорились | wir haben noch nichts Festes abgemacht |
мы ещё раз спокойно обсудили это дело | wir haben die Sache noch einmal in Ruhe beredet |
мы ещё с ним поспорим | wir beide werden noch mal aneinandergeraten |
мы ещё сочтёмся с этими бонзами! | mit den Bonzen werden wir noch abrechnen! |
мы ещё сумели ухватить кое-что | wir konnten noch ein Stück davon von der Mangelware ergattern (из дефицитного товара) |
мы жаждали новостей | wir waren gierig nach Neuigkeiten |
мы ждали восемь долгих лет | acht lange Jahre haben wir gewartet |
мы жестоко мёрзли | wir haben unmenschlich gefroren |
мы живём в мире со всеми жильцами | wir leben mit allen Mietern in Frieden |
мы живём в пансионе | wir wohnen in einer Pension |
мы живём на окраине города | wir wohnen am Rande der Stadt |
мы забавлялись этими весёлыми рассказами | wir ergötzten uns an diesen heiteren Erzählungen |
мы запасли на зиму в достаточном количестве кокс | wir haben uns für den Winter ausreichend mit Koks eingedeckt |
мы застряли с машиной в грязи | wir blieben mit dem Wagen im Dreck stecken |
мы затянули наш визит | wir dehnten unseren Besuch aus |
мы затянули наше пребывание | wir dehnten unseren Aufenthalt aus |
мы зачерпнули воду из колодца | wir schöpften Wasser aus dem Brunnen |
мы заявили рекламацию на эти машины | wir haben diese Maschinen reklamiert |
мы здесь все свои | hier sind wir ganz unter uns |
мы здесь всегда рискуем получить пулю в тёмном переулке | wir sind hier stets in Gefahr, in einer dunklen Gasse abgeknallt zu werden |
мы здесь погибаем от скуки | wir vergehen hier vor Langeweile |
мы здесь свои люди | wir sind hier unter uns |
мы злословили о нём | wir haben über ihn gelästert |
мы знаем друг друга около десяти лет | wir kennen einander seit ungefähr zehn Jahren |
мы зря затратили столько сил на ремонт, старый дом снесут | wir haben uns mit der Renovierung vergeblich angestrengt, man wird das alte Haus abreißen |
мы идём в торговый центр за покупками | wir gehen in die Kaufhalle einkaufen |
мы идём гулять, а ты пока можешь поиграть на рояле | wir gehen spazieren, inzwischen kannst du Klavier spielen |
мы идём на спектакль | wir gehen in ein Schauspiel |
мы идём спать | wir gehen zu Bett |
мы издаём книги и журналы | wir verlegen Bücher und Zeitungen |
мы имеем санкцию министерства | wir besitzen eine Genehmigung des Ministeriums |
мы искали место для ночлега | wir haben uns nach einem Nachtquartier umgeschaut |
мы используем кухню в качестве столовой | wir benutzen die Küche als Eßzimmer |
мы каждый день гуляем | wir gehen jeden Tag spazieren |
мы коллеги | wir sind Kollegen |
мы кончили спор мирным путём | wir haben den Streit gütlich beigelegt |
мы кончили спор полюбовно | wir haben den Streit gütlich beigelegt |
мы копим деньги на холодильник | wir sparen für einen Kühlschrank |
мы копим на машину | wir legen was für ein Auto zurück |
мы кормим старого пса | der Hund bekommt bei uns das Gnadenbrot (из сострадания) |
мы легли на землю | wir haben uns auf den Erdboden hingelegt |
мы легли на лесной поляне | wir haben uns auf einer Waldwiese hingelegt |
мы лихорадочно работали над заданием | wir haben fieberhaft an der Aufgabe gearbeitet |
мы лишены привычных удобств | wir vermissen die gewohnte Bequemlichkeit |
мы любовались яркой голубизной неба | wir bewunderten das intensive Blau des Himmels |
мы можем вам предоставить кредит, если какой-нибудь поручитель подпишет договор | wir können Ihnen Kredit gewähren, wenn ein Bürge den Vertrag unterschreibt |
мы можем предложить нашим покупателям новые товары | wir können unseren Kunden neue Waren anbieten |
мы можем теперь повременить, мы всё равно опоздаем | wir können uns jetzt Zeit nehmen, wir kommen ohnedies zu spät |
мы на вашей стороне! | wir sind auf Ihrer Seite! (Andrey Truhachev) |
мы набираемся свежих сил на завтра | wir sammeln frische Kräfte für morgen |
мы навестим их при случае | wir wollen sie gelegentlich besuchen |
мы навсегда сохраним о нём добрую память | wir werden ihn stets in guter Erinnerung behalten |
мы надеемся, что всю банду вздёрнут на виселицу | wir hoffen, dass die ganze Bande aufgebammelt wird |
мы назначим отъезд на двенадцатое апреля | wir werden die Abreise auf den 12. April festsetzen |
мы наконец обмундировались | wir haben uns endlich eingekleidet |
мы накупили на рынке всякой провизии | wir kauften auf dem Markt allerhand Viktualien |
мы напились из родничка | wir tranken aus einer Quelle |
мы наскочили на другой автомобиль | wir sind auf ein anderes Auto aufgefahren |
мы настоятельно обращаем ваше внимание на то, что | es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass (Praline) |
мы натираем пол один раз в неделю | wir bohnern die Dielen einmal in der Woche |
мы натираем полы один раз в неделю | wir bohnern die Dielen einmal in der Woche |
мы начинаем следующий раздел из учебника | wir fangen den nächsten Abschnitt aus dem Lehrbuch an |
мы нашли в саду укромное местечко | wir haben im Garten ein lauschiges Plätzchen gefunden |
мы нашли в саду уютное местечко | wir haben im Garten ein lauschiges Plätzchen gefunden |
мы нашли следы человека на песке | wir fanden die Spuren eines Menschen im Sande |
мы не гарантируем точность приводимых номеров | die Zahlenangaben erfolgen ohne Gewähr |
мы не гарантируем точность сообщаемых номеров | die Zahlenangaben erfolgen ohne Gewähr |
мы не ошибёмся, если предположим, что это слово заимствовано из французского языка | wir gehen nicht fehl, wenn wir annehmen, dass das Wort dem Französischen entlehnt ist |
мы не пришли к согласию | wir sind zu keiner Übereinstimmung gekommen |
мы не пришли к соглашению | wir sind zu keiner Übereinstimmung gekommen |
мы не продвинулись в переговорах ни на шаг | wir sind in unseren Verhandlungen noch keinen Schritt weitergekommen |
мы недавно говорили об этом | wir sprachen neulich davon |
мы недавно рассорились | wir haben uns neulich verkracht |
мы ночевали под открытым небом | wir übernachteten unter freiem Himmel |
мы об этом очень сожалели | wir haben das recht bedauert |
мы об этом узнали случайно | wir haben das durch Zufall erfahren |
мы оба были нагишом | wir waren alle beide ganz nackicht |
мы обедали у него, вчера он щедро нас угостил | wir aßen bei ihm zu Mittag, er war gestern recht spendabel |
мы обмениваемся друг с другом адресами | wir tauschen Adressen miteinander aus |
мы обмениваемся друг с другом марками | wir tauschen Briefmarken miteinander aus |
мы обсуждаем политические события | wir besprechen politische Ereignisse |
мы обсуждали вопросы общего рода | wir besprachen Fragen allgemeiner Art |
мы оделись, тем временем он подозвал такси | wir zogen uns an, er rief unterdessen ein Taxi herbei |
мы ожидаем новое известие | wir harren einer neuen Nachricht |
мы окаменели от испуга | wir waren starr vor Schrecken |
мы оплатим вашу работу соответствующим образом | wir werden Ihnen Ihre Arbeit entsprechend entgelten |
мы опоздали и вдобавок ещё потеряли входные билеты | wir kamen zu spät und verloren obendrein noch die Eintrittskarten |
мы освободились от капиталистической эксплуатации | wir haben uns von der kapitalistischen Ausbeutung befreit |
мы оставили этот вопрос открытым | wir haben diese Frage auf sich beruhen lassen |
мы от всего сердца вас поздравляем | wir wünschen Ihnen von Herzen Glück |
мы отдали детям подарки | wir haben den Kindern die Geschenke abgegeben |
мы отдыхали в тени у ключа | wir rasteten im Schatten am Quell |
мы отправились на рассвете | im ersten Morgengrauen brachen wir auf |
мы отправляемся домой | wir begeben uns auf den Heimweg |
мы отправляемся обратно | wir begeben uns auf den Heimweg |
мы очень обрадованы хорошими отметками наших учеников | wir sind über die guten Zensuren unserer Schüler sehr erfreut |
мы очень скоро это сделаем | wir werden es kurzfristig erledigen |
мы очень ценим вашу помощь | Ihre Hilfe ist uns sehr viel wert |
мы перевыполнили свою норму на десять процентов | wir haben unser Soll mit zehn Prozent übererfüllt |
мы передавали последние известия | soweit unsere Nachrichten (в радиопередаче) |
мы переезжаем на новую квартиру | wir ziehen um |
мы пережили тяжёлое время | wir haben schlechte Zeiten durchgemacht |
мы переночевали в маленькой гостинице на окраине города | wir übernachteten in einem Fremdenheim am Stadtrand |
мы пересекли две реки | wir haben zwei Flüsse überquert |
мы пили молодое вино | wir tranken neuen Wein |
мы повернули назад на полпути | wir sind auf halbem Wege umgekehrt |
мы поделили работу между собой | wir haben uns in die Arbeit geteilt |
мы поднялись на лифте на верхний этаж | wir fuhren mit dem Fahrstuhl in die oberste Etage |
мы подтверждаем получение вашего письма | wir bestätigen den Empfang Ihres Briefes |
мы подумываем остаться ещё на некоторое время | wir gedenken noch eine Weile zu bleiben |
мы поехали по следу машины | wir folgten der Spur eines Wagens |
мы позволили себе только чуть-чуть изменить ваш текст | wir haben nur eine winzige Änderung ihres Texts vorgenommen |
мы пойдём домой пешком, а не поедем | wir wollen nach Hause laufen und nicht fahren |
мы покупаем продукты у лавочника | wir kaufen die Lebensmittel bei einem Krämer |
мы положили картонки рядом | wir legten die Kartons nebeneinander |
мы получили заказ на постройку корабля | wir haben den Auftrag bekommen, ein Schiff zu bauen |
мы получили многочисленные заказы | wir haben umfangreiche Bestellungen bekommen |
мы получили новую квартиру и можем себе наконец позволить такую роскошь, чтобы у каждого была своя комната | wir haben eine neue Wohnung bekommen und können sich endlich den Luxus leisten, dass jeder sein eigenes Zimmer hat |
мы получили овцу в обмен на свинью | wir haben ein Schaf gegen ein Schwein erhandelt |
мы получили служебное уведомление | wir haben eine dienstliche Meldung bekommen |
мы получили совсем свеженькое известие | wir bekamen eine nagelneue Nachricht |
мы помирились | wir söhnten uns miteinander aus (друг с другом) |
мы понимаем друг друга с полуслова | wir verstehen uns mit einem Wort |
мы попали в страшную бурю | wir sind in einen furchtbaren Sturm geraten |
мы попали на незнакомую улицу | wir sind in eine unbekannte Straße geraten |
мы поссорились друг с другом | wir sind miteinander zerstritten |
мы поставили себе на службу атомную энергию | wir haben uns die Atomenergie dienstbar gemacht |
мы построим новую машину | wir werden eine neue Maschine bauen |
мы постучались, но в квартире по-прежнему было тихо | auf das Klopfen hin blieb es still in der Wohnung |
мы потешались над её озадаченным видом | wir amüsierten uns über ihr verdutztes Gesicht |
мы почитаем этого профессора | wir verehren diesen Professor |
мы предназначены друг для друга | wir sind füreinander bestimmt. (Andrey Truhachev) |
мы прервали пение | wir brachen den Gesang ab |
мы прибудем точно в срок, если исходить из того, что поезд не опоздает | wir werden pünktlich am Ziel sein, vorausgesetzt, dass der Zug keine Verspätung hat |
мы приветствовали иностранную делегацию аплодисментами | wir begrüßten die ausländische Delegation mit Beifall |
мы привычны к жаре | wir sind an Hitze gewöhnt |
мы привычны к морозу | wir sind an Frost gewöhnt |
мы приглашаем вас на наш праздник | wir laden Sie zu unserem Fest ein |
мы придерживаемся одного мнения в том, что | wir sind uns darüber einig, dass |
мы приехали в Берлин точно по расписанию | wir kamen mit dem Zug planmäßig in Berlin an |
мы призываем всех принять участие в демонстрации | wir rufen alle auf, an der Kundgebung teilzunehmen |
мы призываем всех принять участие в митинге | wir rufen alle auf, an der Kundgebung teilzunehmen |
мы прикорнули только на часок и должны были идти дальше | wir haben nur eine Stunde gepennt und mussten schon weiter |
мы прилегли на землю | wir haben uns auf den Erdboden hingelegt |
мы прилегли на лесной поляне | wir haben uns auf einer Waldwiese hingelegt |
мы прилегли отдохнуть | wir legten uns hin, um uns auszuruhen |
мы примирили спорящих | wir haben die Streitenden versöhnt |
мы принимаем ваш совет | wir nehmen Ihren Vorschlag an |
мы принимаем ваше предложение | wir nehmen Ihr Angebot an |
мы принимаем на работу только хорошо квалифицированные кадры | wir können nur geschulte Kader einstellen |
мы принимаем на работу только хорошо обученные кадры | wir können nur geschulte Kader einstellen |
мы приняли участие в прекрасной прогулке | wir haben eine herrliche Partie mitgemacht |
мы приспособились к существующему положению вещей | wir haben uns dem Stand der Dinge angepasst |
мы пришли домой совсем промокшие | wir kamen völlig durchnässt zu Hause an |
мы пробирались сквозь толпу | wir drängten uns durch die Menge |
мы проболтали почти час | wir haben fast eine Stunde geplaudert |
мы пробрались вперёд сквозь толпу | wir drängten uns durch die Menge vor |
мы пробыли несколько дней во Флоренции | wir hielten uns einige Tage in Florenz auf |
мы провели приятный вечер | wir verlebten einen gemütlichen Abend |
мы провели там спокойные дни | wir haben dort ruhige Tage verlebt |
мы проводили время за играми | wir haben uns mit Spielen unterhalten |
мы проводили время за музицированием | wir haben uns mit Musizieren unterhalten |
мы прогнали врага | wir haben den Feind verjagt |
мы прогнали врага из нашей страны | wir haben den Feind aus unserem Lande gejagt |
мы проголосовали за это предложение, не высказываясь по нему | wir haben über den Antrag ohne Aussprache abgestimmt |
мы прогоним врага из нашей страны | wir werden den Feind aus unserem Lande vertreiben |
мы продолжали свой путь в плохом настроении | missmutig setzten wir unseren Weg fort |
мы проехали мимо, оставив город левее | wir haben die Stadt links liegenlassen |
мы проехали мимо прелестного дворца | wir fuhren an einem herrlichen Palais vorbei |
мы проехали на попутных машинах всю Францию | wir sind durch ganz Frankreich getrampt |
мы пропали! | wir sind verloren! |
мы просили его изменить своё решение, но он оставался неумолим | wir baten ihn, seinen Entschluss zu ändern, aber er blieb unerbittlich |
мы просим вас незамедлительно вернуть книгу | wir bitten Sie um schleunige Rückgabe des Buches |
мы просим вас немедленно вернуть книгу | wir bitten Sie um schleunige Rückgabe des Buches |
мы прослушали доклад, вслед за этим осмотрели выставку | wir hörten uns den Vortrag an, anschließend besuchten wir die Ausstellung |
мы просмотрели тетради студентов | wir haben die Hefte der Studenten durchgesehen |
мы проталкивались к выходу | wir drängten uns zum Ausgang durch |
мы протискивались к выходу | wir drängten uns dem Ausgang zu (sich) |
мы путешествуем в автомобиле | wir machen eine Reise im Auto |
мы работаем вместе | wir sind Kollegen |
мы работаем втроём в комнате | wir arbeiten zu dritt in einem Raum |
мы работаем плечом к плечу | wir arbeiten Schulter an Schulter |
мы радуемся предстоящим каникулам | wir freuen uns auf die bevorstehenden Ferien |
мы радуемся успеху наших друзей | wir freuen uns an dein Erfolg unserer Freunde |
мы развернули лозунг | wir entrollten das Transparent |
мы различаем несколько стадий ледникового периода | wir unterscheiden mehrere Perioden der Eiszeit |
мы рано ложимся спать | wir legen uns früh schlafen (Andrey Truhachev) |
мы располагаем крупной партией чулок для продажи | wir haben noch einen größeren Posten Strümpfe abzugeben |
мы рассорились | wir haben uns verzankt |
мы рассчитываем на вашу поддержку | wir zählen auf Ihre Unterstützung (donaukurier.de, art600,2953028 Andrey Truhachev) |
мы растянули наш визит | wir dehnten unseren Besuch aus |
мы растянули наше пребывание | wir dehnten unseren Aufenthalt aus |
мы ругали плохую погоду | wir schimpften über das schlechte Wetter |
мы с благодарностью получили ваш перевод | wir haben eure Sendung mit Dank erhalten |
мы с благодарностью получили вашу посылку | wir haben eure Sendung mit Dank erhalten |
мы с вами! | wir sind auf Ihrer Seite! (Andrey Truhachev) |
мы с друзьями жили очень весело | wir lebten mit unseren Freunden sehr lustig |
мы с интересом смотрели финал соревнований | wir schauten gespannt dem Endspiel des Wettkampfs zu |
мы с лихорадочной быстротой работали над заданием | wir haben fieberhaft an der Aufgabe gearbeitet |
мы с любопытством смотрели финал соревнований | wir schauten gespannt dem Endspiel des Wettkampfs zu |
мы с ним в свойстве | ich bin mit ihm verschwägert |
мы с ним всегда были очень близки | er hat mir immer sehr nahegestanden |
мы с ним дальние родственники | ich bin mit ihm über sieben Ecken verwandt |
мы с ним дальние родственники | ich bin mit ihm um sieben Ecken verwandt |
мы с ним не виделись годами | ich habe ihn jahrelang nicht gesehen |
мы с ним одного мнения | wir sind mit ihm gleicher Meinung |
мы с ним поссорились | wir haben uns mit ihm überworfen |
мы с ним свойственники | ich bin mit ihm verschwägert |
мы с ним свояки | ich bin mit ihm verschwägert |
мы с ним стали врагами | ich bin mit ihm verfeindet |
мы садимся за стол | wir lassen uns am Tisch nieder |
мы свернули на боковую улицу | wir bogen in eine Seitenstraße ein |
мы свернули на просёлочную дорогу | wir bogen in einen Feldweg ein |
мы сделали все, чтобы ему помочь | eir haben alles aufgewendet ihm zu helfen |
мы сделали все, чтобы ему помочь | eir haben alles aufgewandt ihm zu helfen |
мы сегодня на ночь протопим печь | wir lassen den Ofen heute Nacht durchbrennen (Andrey Truhachev) |
мы сегодня накормили большую компанию | wir haben heute eine große Gesellschaft abgefüttert |
мы сегодня подстрелили зайца | wir haben heute einen Hasen geschossen |
мы сегодня распишемся | wir wollen uns heute standesamtlich trauen lassen |
мы сели за стол | wir nahmen Platz an einem Tisch |
на банке мы сели на мель | wir saßen auf einer Sandbank auf |
мы сели на мель на песчаной отмели | wir strandeten auf einer Sandbank |
мы сели ужинать | wir setzten uns zum Abendbrot nieder |
мы сидели в ночном саду | wir saßen im nächtigen Garten |
мы сидели в третьем ряду | wir saßen in der dritten Reihe |
мы сидели у огня и вспоминали свою молодость | wir saßen am Feuer und dachten an unsere Jugend zurück |
мы сидели у пруда и удили | wir saßen am Teich und angelten |
мы сказали ему, что мы о нём думаем | wir sagten ihm, was wir von ihm denken |
мы склонялись к тому, чтобы помириться | wir waren zur Versöhnung geneigt |
мы следили за происходящим с большим напряжением | wir verfolgten diesen Vorgang mit größter Spannung |
мы следовали вашим указаниям | wir haben Ihre Hinweise beherzigt |
мы следовали за ними на расстоянии пятидесяти метров | wir sind ihnen in einem Abstand von fünfzig Metern gefolgt |
мы следовали за ними на расстоянии пятидесяти метров | wir sind ihnen in einem Abstand von fünfzig Meter gefolgt |
мы слишком тяжело нагрузили лодку | wir haben das Boot überladen |
мы слышали громкий гул прибоя | wir hörten die Brandung tosen |
мы слышали громкий рокот прибоя | wir hörten die Brandung tosen |
мы слышали лишь фрагмент из этого музыкального произведения | wir hörten nur ein Fragment des Musikstücks |
мы слышим об этом с недавнего времени | wir hören darüber seit kurzem |
мы смеялись до упаду | wir haben uns totgelacht |
мы сможем осуществить свой план только при хорошей погоде | bei der Durchführung des Planes sind wir auf gutes Wetter angewiesen |
мы сначала считали это невозможным | wir hielten das anfangs nicht für möglich |
мы сняли пальто в передней | wir haben in der Diele abgelegt |
мы сняли разделись в передней | wir haben in der Diele abgelegt |
мы снялись на берегу моря | wir ließen uns am Ufer des Meeres aufnehmen |
мы со старой женщиной очень приятно поговорили | ich habe mit der Alten ganz gemütlich geplaudert |
мы соберёмся снова в следующем месяце | wir werden im nächsten Monat wieder Zusammenkommen |
мы собираем деньги на холодильник | wir sparen für einen Kühlschrank |
мы собираемся непринуждённой компанией два раза в месяц | wir kommen zweimal im Monat zwanglos zusammen |
мы собрали приблизительно такой же урожай, как и в прошлом году | wir ernteten annähernd so viel wie im vergangenen Jahr |
мы собрались для обсуждения книги | wir kamen zu einer Besprechung des Buches zusammen |
мы собрались для обсуждения фильма | wir kamen zu einer Besprechung des Films zusammen |
мы совершенно забыли о приглашении к нашим друзьям | wir haben die Einladung bei unseren Freunden verschwitzt |
мы совершенно промокли | wir sind ganz und gar durchnässt |
мы совершенно промокли | wir waren gänzlich durchnässt |
мы совершили прогулку по ночному Парижу | wir machten einen Bummel durch das nächtliche Paris |
мы совершили экскурсию в замок Альтенбург | wir machten einen Ausflug zum Altenburger Schloss |
мы согласны завтра пойти в театр | wir sind einverstanden, dass wir morgen ins Theater gehen |
мы соединим оба прибора | wir werden die beiden Geräte zusammenkoppeln |
мы сожалеем, что доставили вам столько хлопот | wir bedauern, Ihnen so viel Mühe gemacht zu haben |
мы созданы друг для друга | wir sind füreinander bestimmt. (Andrey Truhachev) |
мы сострадали несчастным | wir litten mit den Unglücklichen mit |
мы сохранили о покойном добрую память | wir haben dem Verstorbenen ein gutes Gedenken bewahrt |
мы сочли нужным тотчас же известить вас | wir hielten es für geboten, Sie sofort zu benachrichtigen |
мы становимся ближе друг другу во мнениях | wir nähern uns einander in unseren Meinungen an |
мы стараемся ему угодить | wir mühen uns, es ihm recht zu machen |
мы стояли неподвижно | wir standen unbeweglich |
мы страшно веселились | wir haben uns fürchterlich amüsiert |
мы страшно смеялись | wir haben furchtbar gelacht |
мы строили свой расчёт на внезапности нападения | wir bauten auf eine schnelle Überrumpelung |
мы теперь вместе работаем в школе | wir arbeiten jetzt in der Schule zusammen |
мы товарищи по работе | wir sind Kollegen |
мы тоже всего лишь люди | wir sind auch nur Menschen |
мы торгуем с соседними странами | wir handeln mit den Nachbarländern |
мы точно выполнили указания | wir haben die Weisungen pünktlich ausgeführt |
мы точно выполнили эти решения | wir haben diese Beschlüsse pünktlich ausgeführt |
мы увидели грандиозное здание королевского дворца | wir erblickten den großzügigen Bau des königlichen Schlosses |
мы увидели перед собой море | wir erblickten das Meer vor uns |
мы увидели перед собой смертельно усталого человека | wir sahen einen todmüden Menschen vor uns |
мы увидели приближающуюся лодку | wir sahen ein Boot herannahen |
мы увидимся, как обычно, в субботу | wir sehen uns, wie üblich, am Sonnabend |
мы удалили у цветов засохшие листья | wir haben die trockenen Blätter von den Blumen entfernt |
мы удостоверились в том, что он сказал правду | wir haben uns vergewissert, dass er die Wahrheit gesagt hat |
мы уедем десятого | wir werden am 10. abfahren |
мы ужаснулись при виде этой картины | wir entsetzten uns bei diesem Anblick |
мы уже давно не имеем от него никаких известий | wir haben schon lange keine Nachrichten mehr von ihm |
мы уже съели все наши запасы | wir haben alle unsere Vorräte schon aufgezehrt |
мы узнали об этом много интересного | wir haben darüber viel Interessantes erfahren |
мы узнали об этом много нового | wir haben darüber viel Neues erfahren |
мы уладили дело полюбовно | wir haben uns schiedlich, friedlich geeinigt |
мы уладим это между собой | wir wollen das unter uns regeln |
мы услышали отдалённый звон колокола | wir hörten den entfernten Laut einer Glocke |
мы успешно выполнили это большое дело | wir haben das große Werk glücklich vollführt |
мы устали до смерти | wir waren auf den Tod ermüdet |
мы установили причину болезни | wir haben die Ursache der Erkrankung festgestellt |
мы установили причину заболевания | wir haben die Ursache der Erkrankung festgestellt |
мы учимся по этой книге | wir lernen nach diesem Buch |
мы хотели зайти к ним, но птички улетели из гнёздышка | wir wollten sie besuchen, fanden aber das Nest leer |
мы хотели пойти в гости, но внезапный ливень расстроил наши планы | wir wollten zu Besuch gehen, aber der Sturzregen hat uns einen Strich durch die Rechnung gemacht |
мы хотим взять припасы на дорогу | wir wollen Mundvorrat mitnehmen |
мы хотим назвать своего сына Рудольфом | wir wollen unseren Sohn Rudolf nennen |
мы хотим помериться силами друг с другом | wir wollen miteinander wettkämpfen |
мы частенько виделись | wir haben uns öfter gesehen |
мы часто бываем вместе | wir sind oft zusammen |
мы шатались по городу | wir bummelten durch die Stadt |
мы шли по пересечённой местности | wir wanderten über Stock und Stein (Andrey Truhachev) |
мы шли со скоростью сорок узлов | wir liefen 40 Knoten |
мы это дело обтяпаем | wir werden die Sache schon fingern |
мы это дело устроим | wir werden die Sache schon fingern |
мы это представляем себе следующим образом | wir denken uns das folgendermaßen |
мы этой грозы не ожидали | mit diesem Gewitter hatten wir nicht gerechnet |
мы этому очень рады | wir freuen uns sehr darüber |
на балу мы встречали светских львиц | auf dem Ball trafen wir mondäne Frauen |
на деревенской площади мы на минутку задержались | auf dem Dorfplatz verweilten wir einen Augenblick |
на деревенской площади мы на минутку остановились | auf dem Dorfplatz verweilten wir einen Augenblick |
на место погибших от мороза деревьев мы посадим новые | an die Stelle der erfrorenen Bäume setzen wir neue |
на песке мы увидели ещё следы тех обоих | im Sandboden sahen wir noch die Fußstapfen der beiden |
на прошлой лекции мы слышали, что | in der vorigen Lektion haben wir gehört, dass |
на снегу мы нашли много свежих следов | im Schnee fanden wir viele frische Tapfen |
на уроках истории мы изучаем эпоху Петра Первого | wir stehen im Geschichtsunterricht bei Peter I |
на уроках истории мы проходим эпоху Петра Первого | wir stehen im Geschichtsunterricht bei Peter I |
на чём мы остановились? | wo waren wir? (Яна!) |
на этом мы можем твёрдо основываться | das bietet uns einen festen Anhaltspunkt |
на этом мы можем твёрдо основываться | das gibt uns einen sicheren Anhaltspunkt |
на этом мы можем уверенно основываться | das gibt uns einen sicheren Anhaltspunkt |
начался дождь, и мы вошли в дом | es fing an zu regnen, und wir gingen ins Haus hinein |
несмотря на дождь, мы сходили на прогулку | trotz des Regens machten wir einen Spaziergang |
ну и страху же мы натерпелись | das war vielleicht ein Schreck |
ну, теперь мы попали в переделку | da haben wir den Schlamassel! |
ну, теперь мы попали в переделку, вот и расхлёбывай! | da haben wir den Schlamassel! |
однажды в субботу мы были в гостях у фрау Мюллер | an einem Sonnabend waren wir bei Frau Müller zu Gast |
остаток отпуска мы провели на озере | den Rest des Urlaubs verbringen wir an einem See |
от встречи мы должны воздержаться | von einer Zusammenkunft müssen wir absehen |
отягощённые горестными впечатлениями, мы вернулись наконец домой | mit schmerzlichen Eindrücken beladen, kehrten wir endlich heim |
приблизительно до этого места мы шли пешком | ungefähr bis zu dieser Stelle gingen wir zu Fuß |
причинённый маcлом ущерб | Ölschaden (Siegie; (аварийный)разлив нефти/нефтепродуктов это marinik) |
с большим трудом мы взобрались на отвесную скалу | mit großer Mühe erkletterten wir die Felswand |
с восходом солнца мы вступили в бой | wir kamen bei Sonnenaufgang ins Gefecht |
с какой стати мы должны дарить ему эти деньги? | warum sollen wir ihm das Geld in den Rachen werfen? |
с оружием в руках мы сражались за Родину | mit der Waffe in der Hand kämpften wir für die Heimat |
с этим мы не согласны | das kannst du bei uns nicht anbringen |
с этого наглого парня мы как-нибудь собьём спесь | diesen vorlauten Burschen wollen wir einmal gründlich ducken |
сколько страху мы натерпелись, пока он не возвратился | wieviel Angst haben wir ausgestanden, bis er zurückkehrte |
так мы на поезд опоздаем | auf die Art auf die (Art und) Weise werden wir den Zug verpassen |
так мы не могли продолжать жить | so konnten wir nicht fortleben |
так мы ни к чему не придём! | so kommen wir nicht weiter (Vas Kusiv) |
то, что мы видели, было только обманом зрения | was wir zu sehen glaubten, war nur ein Trug der Sinne |
тогда мы не знаем, что делать! | da sind wir aufgeschmissen! |
тогда мы стали в тупик! | da sind wir aufgeschmissen! |
тут мы услышали подземный гул | da hörten wir ein unterirdisches Getöse |
уж мы это дело обстряпаем | wir werden die Kiste schon schmeißen |
уж мы это дело провернём | wir werden die Kiste schon schmeißen |
уже давно было достоянием гласности, что мы помолвлены | es war längst publik, dass wir uns verlobt hatten |
эти вопросы мы рассмотрим особо | diese Fragen werden wir gesondert betrachten |
эти вопросы мы рассмотрим отдельно | diese Fragen werden wir gesondert betrachten |
эти вопросы мы рассмотрим по отдельности | diese Fragen werden wir gesondert betrachten |