Russian | English |
белое пятно на лбу лошади | white blaze |
белое пятно на лбу лошади | white face |
белое пятно на лбу лошади | blaze |
будь он семи пядей во лбу | even if he were a genius |
будь он семи пядей во лбу | even if he were the smartest man in the world |
будь он семи пядей во лбу | be he a Solomon (Anglophile) |
в лоб | frontally |
в лоб | on the nose (Excuse me, but I don't quite think we should have Helga say "I am sad. I hate you and you smell." It's a bit on the nose vogeler) |
в лоб | too much on the nose (Excuse me, but I don't quite think we should have Helga say "I am sad. I hate you and you smell." It's a bit on the nose vogeler) |
вертикальный рост волос надо лбом | cow lick (Stusa) |
влажный лоб | steaming forehead |
влажный лоб | dank forehead |
волосы, растущие треугольным выступом на лбу | widow's peak (примета, якобы предвещающая раннее вдовство) |
вопрос в лоб | hard-hitting question |
вопрос в лоб | cut to the chase (Lifestruck) |
вопрос в лоб | point-blank question (ask sb. a point-blank question – задать вопрос в лоб ART Vancouver) |
всадить пулю в лоб | blow one's brains out |
всаживать пулю в лоб кому-либо | put a bullet in someone's brains |
всаживать пулю в лоб | put a bullet in someone's brains (кому-либо) |
выдающийся лоб | beetle brow |
вылезти на лоб от скуки | glaze over from boredom (Bullfinch) |
выпуклый лоб | domed forehead (Abysslooker) |
выпуклый лоб | protruding forehead |
высокий выпуклый лоб | a dome of a forehead |
высокий лоб | godlike brow |
высокий лоб | expansive forehead |
выступающий лоб | domed forehead (Abysslooker) |
вытирать лоб | mop brow (платком) |
вытирать пот со лба | mop one's brow |
гадание по линиям на лбу | metopomancy (collegia) |
глаза на лоб вылезли | eyes glaze over (teterevaann) |
глаза на лоб лезут | eyes pop out |
глаза на лоб полезли | made my eyes pop out (triumfov) |
девушке, которую всё время целуют в лоб, следует носить обувь на высоких каблуках | a girl who gets kissed on the forehead should wear higher heels |
его спутанные волосы падали на лоб | his hair was tossed shaggily about his forehead |
животное с белым пятном на лбу | bald-head |
завиток волос на лбу | foretop |
завиток волос на лбу | forelock |
завиток или прядь волос на лбу | forelock |
заставь дурака богу молиться - он себе и лоб расшибёт | make a stupid man to pray - he'll hurt his forehead |
заставь дурака богу молиться - он себе и лоб расшибёт | make the stupid man to pray - he'll hurt his forehead |
заставь дурака богу молиться - он себе и лоб расшибёт | make the stupid man to pray - he will hurt his forehead |
заставь дурака богу молиться - он себе и лоб расшибёт | make a stupid man to pray - he will hurt his forehead |
иметь глаза на лбу | have the eyes to see something for what it is (or to see someone for what they are 4uzhoj) |
камень попал ему в лоб, и он тут же свалился | the stone hit him on the forehead and he curled up at once |
капли пота выступили у него на лбу | perspiration was dripping from his forehead |
красное пятно на лбу индианки | tika (символ красоты) |
лбом стенку не пробьёшь | you cannot break through a wall with your forehead |
лбом стенку не пробьёшь | one cannot break through a wall with his forehead |
лбом стенку не пробьёшь | you can't break through a wall with your forehead |
лбом стенку не пробьёшь | one can't break through a wall with his forehead |
лбом стенку не прошибёшь | it's no use beating your head against a brick wall |
лбом стену не прошибёшь | don't kick against pricks (VLZ_58) |
лбом стену прошибать | knock head against a brick wall |
лбом стену прошибать | run head against a brick wall |
лбом стену прошибать | lash the waves |
лезть полезть на лоб | of one's eyes to pop out of one’s head |
лоб в лоб | head-on (Александр_10) |
лоб в морщинах от горя | a brow furrowed with sorrow |
лоб животного | frontlet |
лоб мыслителя | the forehead of a thinker |
локон, падающий на лоб | lovelock |
локон, падающий на лоб или на щёку | lovelock |
лысина, начинающаяся со лба | receding hairline |
маленький локон, спускающийся на лоб | lovelock |
медные лбы | heads of steel |
медный лоб | thick skull |
медный лоб | a face of brass |
медный лоб | bold faced |
медный лоб | a brazen face |
медный лоб | brazen face |
медный лоб | a hardened front |
медный лоб | a fierce front |
медный лоб | skull |
морщинистый лоб | furrowed brow |
морщины бороздили его лоб | wrinkles furrowed his forehead |
мо́рщить лоб | wrinkle one's forehead |
мо́рщить лоб | knit one's brow |
морщить лоб | contract forehead |
морщить лоб | knit brow |
морщить лоб | corrugate the forehead |
морщить лоб | furrow one's brow (Ремедиос_П) |
морщить лоб | wrinkle forehead |
на его лбу выступили жемчужины пота | perspiration pearled his brow |
на его лбу и щеках были видны морщины | there were lines on his forehead and cheeks |
на лбу написано | obvious (about a person's trait Tanya Gesse) |
на лбу написано | clear as day (about a person's trait Tanya Gesse) |
на лбу написано у ... | it’s written all over her face |
на лбу написано у ... | it’s written all over his face |
на лбу не написано | appearances are deceptive (Anglophile) |
надвигать на лоб | slouch |
надвигать шляпу на лоб | slouch |
надвинутый на лоб | pulled over someone's forehead (linton) |
надвинуть шапку фуражку на лоб | draw a hat a cap over one's face |
надвинуть шляпу на лоб | tilt hat over eyes |
наморщивать лоб | frown |
наморщить лоб | furrow the brow (Wakeful dormouse) |
наморщить лоб | frown |
натянуть шапку фуражку на лоб | draw a hat a cap over one's face |
научи дурака богу молиться, он и лоб разобьёт | teach a fool to bow and he'll break his forehead (Russians have a proverb: teach a fool to bow and he'll break his forehead. Alexander Demidov) |
научи дурака богу молиться, он и лоб разобьёт | send a fool to close the shutters and he'll close them all over town (Научи дурака Богу молиться – он себе лоб расшибёт. Русская пословица. Означает – переусердствовать от излишнего (неумного) рвения. У Даля встречается в более распространённой форме: "Заставь дурака Богу молиться, он и лоб разобьёт (расшибёт)". Также существует южнорусский вариант с несколько иной акцентуацией и смысловой нагрузкой: "Заставь дурака Богу молиться – не помолится, а только лоб разобьёт". По обычаю верующие во время молитвы становились на колени и низко кланялись, почти касаясь лбом пола. В пословице с осуждением говорится о недалёком, неумном человеке, который чрезмерным усердием и старанием вредит себе. WK. Send a fool to close the shutters and he'll close them all over town. Yiddish Proverb forbes.com Alexander Demidov) |
научи дурака богу молиться, он и лоб разобьёт | teach a fool to bow his head to God, he'll knock his block upon the floor (Teach a fool to bow his head to God, he'll knock his block upon the floor. [trans. by Bob Blaisdell] Alexander Demidov) |
научи дурака богу молиться, он и лоб разобьёт | give a man rope enough and he will hang himself (Rope is used both literally, and figuratively–‘licence, freedom'. 1639 T. FULLER Holy War v. vii. They were suffered to have rope enough, till they had haltered themselves. 1670 J. RAY English Proverbs 148 Give a thief rope enough, and he'll hang himself. 1698 in William & Mary College Quarterly (1950) VII. 106 The Kings prerogative..will be hard for his Successor to retrieve, though there's a saying give Men Rope enough, they will hang themselves. 1876 TROLLOPE Prime Minister II. xvii. Give Sir Orlando rope enough and he'll hang himself. 1941 G. BAGBY Red is for Killing x. ‘I like to build a pretty complete case before making an arrest.'.. ‘If you give a man enough rope he hangs himself.' 1968 H. CECIL No Fear or Favour xvi. ‘Judges always give a lot of rope to prisoners when they're defending themselves, don't they, sir?' ‘That's true,' said Stokes. ‘Let's hope he hangs himself with it,' said the superintendent. OED Alexander Demidov) |
нахлобучить шапку фуражку на лоб | draw a hat a cap over one's face |
нахмуренный лоб | dark brow |
нахмуренный лоб | contracted brow |
нахмуренный лоб | lower |
нахмуренный лоб | thundery brow |
нахмуренный лоб | dark frowns |
нахмуренный лоб | lour |
нахмурить лоб | furrow the brow (Wakeful dormouse) |
нахмурить лоб | frown |
нахмурить лоб | purse the brow |
не быть семи пядей во лбу | take a genius (qwarty) |
не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понять | it's plain to see (4uzhoj) |
низкий лоб | a low forehead |
он вытер лоб | he mopped his brow |
он дал мне щелчок в лоб | he gave me a flip on my forehead |
он и лоб расшибёт | and he'll hang himself |
он отрастил волосы так, чтобы они закрыли шрам на лбу | he had grown his hair over the scar on his forehead |
он получил удар в лоб | he caught it on the forehead |
он получил удар по лбу | he caught it on the forehead |
он поцеловал её в лоб с отеческой нежностью | he kissed her on the forehead with paternal gentleness |
он провёл рукой по лбу | he passed his hand across his forehead |
он пустил себе пулю в лоб | he put a bullet through his head |
он семи пядей во лбу | he is as smart as a whip |
он увидел шесть затягивающихся болячек слева на лбу | he saw six healing sores on the left forehead |
они задали свой вопрос прямо в лоб | they asked the question point-blank |
откидывать волосы со лба | push back one's hair |
откинуть волосы со лба | stroke hair up |
откуда у вас такая шишка на лбу? | where did you get that bump on your forehead? |
очень большой лоб | fivehead (Булочка) |
Паны дерутся, у холопов лбы трещат | When whales fight, the shrimp's back is broken (okh_m) |
плоский лоб | a flattened brow |
повязка на лбу | forehead cloth |
повязка на лбу | frontlet |
покатый лоб | receding forehead |
покатый лоб | retreating forehead |
положить на лоб пузырь со льдом | cool one's forehead with an ice-pack (, что́бы сни́зить жар) |
пот выступил у него на лбу | perspiration sprang from his brow |
пот выступил у него на лбу | perspiration sprang to his forehead |
потный лоб | steaming forehead |
прижать руку ко лбу | press one's hand against one's forehead |
прикладывать ко лбу платок | dab one's forehead with a handkerchief |
прикладывать руку ко лбу | put hand to forehead |
прикладывать руку ко лбу | put one's hand to one's forehead |
приложить руку ко лбу | put one's hand to one's head |
приложить руку ко лбу | put hand to forehead |
провести рукой по лбу | pass one's hand across one's forehead (across one's eyes, etc., и т.д.) |
провести рукой по лбу | pass someone hand over someone forehand (Olga Fomicheva) |
провести рукой по лбу | pass hand cross forehead |
провести рукой по лбу | pass hand across forehead |
прошибать лбом стену | run head against a wall |
прошибать лбом стену | batter one's head against a stone wall |
прошибать лбом стену | bash one's head against a tree |
прошибать лбом стену | batter one's head against a brick wall |
прошибать лбом стену | run one's head against a brick wall |
прошибать стену лбом | run head against a wall |
прядь волос на лбу | foretop |
прядь волос на лбу | forelock |
прядь волос, растущих сразу надо лбом | forelock |
пускать себе пулю в лоб | blow out one's brains |
пускать себе пулю в лоб | blow out brains (в висок) |
пускать себе пулю в лоб | blow one's brains out |
пускать себе пулю в лоб | fire a bullet into one's head (bigmaxus) |
пустить пулю в лоб | put a bullet through one's or someone's forehead (себе или кому-либо: Deputies said during that phone call Britt threatened the wife's boyfriend to "put a bullet through his forehead and do the same to her." 4uzhoj) |
пустить себе пулю в лоб | blow one’s brains out |
пустить себе пулю в лоб | put a bullet through brain |
пустить себе пулю в лоб | blow out brains |
пустить себе пулю в лоб | put a pistol to head |
пытаться прошибить лбом стену | beat head against the wall |
пытаться прошибить лбом стену | bang head against the wall |
пятно на лбу животного | frontlet |
расправить лоб | smoothen the brow |
расправить лоб | unknit the brow |
расправить лоб | smooth the brow |
расправить морщины на лбу | unknit the brow |
расправьте ваш лоб | clear up your brow |
с белым пятном на лбу | bald-faced (о лошади) |
с белым пятном на лбу | bald (о животном) |
с белым пятном на лбу | bald nosed |
с высоким лбом | high-browed |
с высоким лбом | high browed |
с нависшим лбом | beetle browed |
с невысоким лбом | low-browed |
с невысоким лбом | low browed |
с отметиной на лбу | starred |
семи пядей во лбу | major brain |
семи пядей во лбу | egghead |
семи пядей во лбу | wise as Solomon (Anglophile) |
семь пядей во лбу | as wise as solomon (Yeldar Azanbayev) |
слишком в лоб | too much on the nose (Excuse me, but I don't quite think we should have Helga say "I am sad. I hate you and you smell." It's a bit on the nose vogeler) |
слишком в лоб | on the nose (Excuse me, but I don't quite think we should have Helga say "I am sad. I hate you and you smell." It's a bit on the nose vogeler) |
смачивать лоб водой | bathe forehead |
сморщить лоб | purse the brow |
со лбом | fronted |
Сообщение лОб итогах осуществления преимущественного правам | notice of pre-emptive right (Alexander Demidov) |
соприкоснуться лбами | bump foreheads |
соприкоснуться лбами | touch foreheads |
спускающийся на лоб или на щёку локон | lovelock |
сталкивать лбами | set sb. by the ears |
сталкиваться лбами | butt heads (Alexander Demidov) |
столкновение лоб в лоб | head-on clash (Alex_Odeychuk) |
столкнуть + acc. лбами | set at loggerheads |
столкнуть + acc. лбами | bring into conflict |
столкнуть + acc. лбами | set against each other |
столкнуться с чем-либо лоб в лоб | face head-on (Abysslooker) |
стрелять в лоб | fire point-blank |
стукнуться лбами | head-butt (в качестве приветствия (to head-butt someone, to head-butt each other) fishborn) |
стучать себе по лбу | tap forehead |
суда столкнулись лоб в лоб | the ships collided end on |
у него весь лоб в морщинах | his forehead is all wrinkled |
у него глаза на лоб полезли | his eyes were jumping out of his head |
у него глаза на лоб полезли | his eyes nearly fell out of his head (linton) |
у него медный лоб | he has rubbed his face with a brass candlestick |
у него на лбу были капли пота | sweat stood on his forehead |
у него на лбу выступил пот | perspiration started on his brow |
у него на лбу выступил пот | sweat stood on his brow |
у него на лбу выступила испарина | the perspiration stands on his forehead (выступил пот) |
у него на лбу проступили капли пота | sweat stood on his forehead |
у него низкий лоб | he has a low forehead |
у него по лбу по лицу струился пот | sweat was running from his forehead (from his face) |
у него со лба капал пот | his forehead was dripping sweat |
у неё были короткие волосы и чёлка на лбу | she wore her hair short with a fringe in front (Taras) |
Федеральный закон лОб оценочной деятельности в РФ" | Federal Valuation Law (wiki Alexander Demidov) |
хлопнуть себя по лбу | slap forehead |
хмурить лоб | knit one's brows |
хмурить лоб | frown |
хмурый лоб | a frown on someone's brow |
холодный лоб | dank forehead |
чмокнуть в лоб | peck on the forehead (Дмитрий_Р) |
что в лоб | tweedledum and tweedledee |
что в лоб | it is six of one and half a dozen of the other |
что в лоб | it is as broad as it is long |
что в лоб, что по лбу | it all comes to the same thing (Anglophile) |
что в лоб, что по лбу | it is all one |
что в лоб, что по лбу | tweedledum and tweedledee |
что в лоб что по лбу | whatever (I. Havkin) |
что в лоб, что по лбу | it’s as broad as it is long |
что в лоб, что по лбу | it is six of one and half a dozen of the other |
что по лбу | it is as broad as it is long |
что по лбу | it is six of one and half a dozen of the other |
что по лбу | tweedledum and tweedledee (комические персонажи из книги Л. Кэрролла "В Зазеркалье", олицетворяющие бесполезные споры по ничтожным поводам между людьми, политическими партиями и т.п.) |
шишка у него на лбу | protuberance on his forehead |
щелчок по лбу | a whack on the forehead (a harsh dose of reality Хомякович) |
по щупать ребёнку лоб | feel the child's forehead (the edge of a knife, this piece of silk, this cloth, etc., и т.д.) |
это у него на лбу написано | it's written all over his face |