Russian | Tajik |
больной лежал без памяти | бемор беҳуш мехобид |
больной лежал в истоме | касал бемадор буд |
в изложине ещё лежит снег | дар пастхами ҳанӯз барф хобидааст |
в ящике лежала разная мелочь | дар куттй кар хел майда-чуйда буд |
веками степь лежала нетронутой | дашт асрҳо бекор хобида буд |
вишь больной лежит | бин, касал хобидааст |
деньги лежат в сберегательной кассе | пул дар кассаи амонатист |
душа не лежит | ба касе, чизе дил об намехӯрад (к кому-л., к чему-л.) |
за рекой лежали поля | дар он тарафи дарьё киштзорҳо воқеъ буд |
как пласт лежать | наҷунбида дароз кашида хобидан (одатан дар бораи одами бемор, касали рӯиҷоӣ) |
как пласт лежать | наҷунбида хобидан (одатан дар бораи одами бемор, касали рӯиҷоӣ) |
книга лежит на полке | китоб дар раф аст |
книга, оказывается, лежала в шкафу | маълум шуд, ки китоб дар даруни ҷевон будааст |
лежалая мука | орди анборзада |
лежалый товар | моли кӯҳна |
лежать без сознания | бе ҳуш хобидан |
лежать в больнице | дар беморхона хобидан |
лежать в лёжку | бемори барҷомонда будан |
лежать в неловком положении | ноқулай хоб кардан |
лежать в основе | асоси чизе шудан (чего-л.) |
лежать в основе | асоси чизе будан (чего-л.) |
лежать в постели | дар бистар хобидан |
лежать мёртвым грузом | бекор хобидан |
лежать на боку | танбалӣ кардан |
лежать на боку | ёнбош кашидан |
лежать на боку | якпаҳлу хобидан |
лежать на боку | бекорхӯҷагӣ кардан |
лежать на животе | ба шикам хобидан |
лежать на печи | дар танбалӣ рӯз гузарондан |
лежать на плечах | дар ӯҳдаи касе будан (у кого-л.) |
лежать на спине | пуштнокӣ хобидан |
лежать навзничь | ба пушт хобидан |
лежать под сукном | бе натиҷа хобидан (оид ба ҳуҷҷат) |
лежать, свернувшись калачом | печида хоб рафтан |
лежать, свернувшись калачом | печида хобидан |
лежать свинцом на душу | сахт расидан (дар бораи хабар ва ғ.) |
лежать свинцом на душу | гарон омадан (дар бораи хабар ва ғ.) |
лежать свинцом на сердце | сахт расидан (дар бораи хабар ва ғ.) |
лежать свинцом на сердце | гарон омадан (дар бораи хабар ва ғ.) |
лежнем лежать | дуру дароз нахеста хобидан |
между ними лежит пропасть | фарки байни онҳо аз зам ин то осмон аст |
между ними лежит пропасть | байни онҳо фарқи калон аст |
мне не лежится | майли дарозкаши надорам |
на её лице лежал отпечаток усталости | дар руи вай асари хастаҳолӣ нақш баста буд |
на сердце камень лежит | дил пурғам аст |
на траве лежал иней | руи алафро қирав пӯшида буд |
наш путь лежал лесом | роҳи мо аз бешазор мегузашт |
наш путь лежал через горы | роҳи мо аз байни кӯҳсор мегузашт |
неудобно лежать | нобоб хоб кардан |
ответственность лежит на нём | ҷавобгарӣ ба зиммаи вай аст |
пластом лежать | наҷунбида дароз кашида хобидан (одатан дар бораи одами бемор, касали рӯиҷоӣ) |
пластом лежать | наҷунбида хобидан (одатан дар бораи одами бемор, касали рӯиҷоӣ) |
плохо лежит | дуздиданаш осон |
поперёк дороги лежит бревно | дар пеши рох ғӯлачӯб истодааст |
сверху лежат книги | аз боло китобҳо хобидаанд |
сердце не лежит | ба касе, чизе дил об намехӯрад (к кому-л., к чему-л.) |
сердце не лежит у меня | дилам намекашад (к кому-л., к чему-л.) |
сердце не лежит у меня | дилам об намехӯрад (к кому-л., к чему-л.) |
это лежит гнётом на душе | ин маро азият медиҳад |
этот виноград может долго лежать | ин ангур дуру дароз истода метавонад |