DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing края | all forms | exact matches only
RussianGerman
белый шкаф был отделан по краям чёрной каймойder weiße Schrank war schwarz abgesetzt
бензин перелился через край бакаdas Benzin ist aus dem Tank übergeflossen
быть на краю могилыam Rande des Grabes stehen
быть на краю могилыmit einem Fuß im Grabe stehen
быть на краю пропастиin Lebensgefahr schweben
бьющая через край энергияüberbordende Energie (Abete)
бьющее через край весельеsprudelnde Heiterkeit
в здешних краяхhierzulande (Andrey Truhachev)
в чужих краяхauswärts
в чужом краюin der Fremde
в этих краяхhierzulande (Andrey Truhachev)
верхний крайOberkante
видеть краем глазаim Augenwinkel sehen (Viola4482)
вода кипит и переливается через крайdas Wasser läuft über
вода переливается через крайdas Wasser fließt über
восточный край неба посветлелder Morgen kündigt sich im Osten an (struna)
восточный край неба посветлелder Morgen leuchtet im Osten (struna)
встать у края улицыsich an die Straße stellen
выливаться через крайüberschwappen (Andrey Truhachev)
выносить в крайausrücken (напр., нумерацию при печатании текста на машинке)
горный крайBergland
далекие краяentlegene Weiten (Валерия Георге)
далёкие краяfremde Länder
до краяbis an den Rand
до краёвbis an den Rand
дом на краю деревниDorfendhaus
дом на краю селаDorfendhaus
Забайкальский крайRegion Transbaikalien (ich_bin)
заброшенный крайeine gottverlassene Gegend
загибать крайbördeln
загнуть крайden Rand umbrechen (страницы)
заметить краем глазаaus dem Augenwinkel sehen (Aleksandra Pisareva)
Зимний крайWinterlandschaft (Возможен перевод "зимняя картина", напр., "Und es war eine wunderschöne Winterlandschaft".(но тут важен контекст!) Греция)
изрезанность краёвZackigkeit
Камчатский крайRegion Kamtschatka (dolmetscherr)
карманный справочник "Певчие птицы родного края"Taschenbuch der heimischen Singvögel
конца-краю нетwie Sand am Meer (Vas Kusiv)
краем глазаaus den Augenwinkeln
краем ухаmit halbem Ohr (Ремедиос_П)
край двериTürkante (Nilov)
край деревниDorfende
край деревниDorfrand
край дорогиWegrand
край дорогиStraßenrand
край кроватиBettrand (Настя Какуша)
край ладониHandkante
край манежаPiste (в цирке)
край, отделанный мережкойHohlsaum
край платформыBahnsteigkante
край поверхностиKante
край светаEnde der Erde (AlexandraM)
край селаDorfender
край селаDorfrand
край скалыKlippenrand
верхний край стеныMauerrand
край столаder Rand des Tisches
край стулаStuhlkante
край тарелкиTellerrand (Andrey Truhachev)
край утёсаKlippenrand
край щитаBord (на гербе)
крайние нападающие краяFlügelsturm (футбол)
края карманов совершенно истерлисьdie Taschenränder sind ganz abgescheuert
края карманов совершенно обилисьdie Taschenränder sind ganz abgescheuert
края ковра обтрёпываются всё большеder Teppich zerfranst mehr und mehr
края рукавов обтрепалисьdie Ärmel haben sich an der Kante durchgestoßen
крепление шурупами с соблюдением отступа от края листаstegferne Verschraubung (Кнауф 4uzhoj)
лавировать на краю пропастиin Lebensgefahr schweben
ложный контур, ложный крайAufdoppelung
место с краюEckplatz
моя прежняя квартира была на краю городаmeine frühere Wohnung war am Rande der Stadt
моя хата с краюdas geht mich nichts an (AlexandraM)
мяч, коснувшийся верхнего края сетки и перелетевший на сторону соперникаNetzball
на край светаam Ende der Welt
на край светаbis ans Ende der Welt (Vas Kusiv)
на краюam Rand
на краюam Rande (mediasprut)
на краю вселеннойam Rande des Universums (Andrey Truhachev)
на краю гибелиin einer kritischen Situation
на краю гибелиam Rande des Verderbens
на краю гибелиin einer kritischen Lage
на краю гибелиam Rande des Ruins
на краю городаam Stadtrand
на краю диванаauf der Sofakante
на краю катастрофыam Rand einer Katastrophe (Andrey Truhachev)
на краю лесаam Rande des Waldes
на краю лесаam Waldrand (Andrey Truhachev)
на краю могилыkurz vor dem Tod
на краю могилыim Sterben
на краю пропастиam Rande des Abgrundes
на краю пропастиam Rande des Untergangs
на краю пропастиam Rande des Verderbens
на краю пропастиam Rand einer Katastrophe (Andrey Truhachev)
на краю светаam Ende der Welt
на краю светаweit entfernt
на краю светаweit abgelegen
на самом краюam äußersten Ende
на самом краюdicht am Rande
наливать через крайübervoll eingießen
налить что-либо; в сосуд через крайdas Gefäß zum Überlaufen bringen
наполнить бокал до краёвein Glas bis an den Rand füllen
наполнить бокал до краёвdas Glas bis zum Rande füllen
наполнить стакан до краёвein Glas bis an den Rand füllen
находиться на краю гибелиam Rande des Untergangs stehen
находиться на краю пропастиin Lebensgefahr schweben
наш дом красиво расположен на краю лесаunser Haus hat eine schöne Lage am Wald
не ставь чашку на крайstell die Tasse nicht auf die Kante
ненависть, бьющая через крайsiedender Hass
необжитой крайeine unwirtliche Gegend
неподшитые краяFranse (напр., брюк)
непочатый крайein Haufen (Vas Kusiv)
непочатый крайmassig (Vas Kusiv)
непочатый крайeine ganze Masse (Vas Kusiv)
нижний край крыши со скатамиDachfuß
облака с красноватыми краямиrot besäumte Wölken
облака с розовыми краямиrot besäumte Wölken
обрезанный крайAnschnitt
обрезать лишние выступающие края бумагиüberstehende Papierränder abschneiden (SKY)
обтрёпанные краяFranse (напр., брюк)
обшивать крайkanten (чего-либо)
обшивать по краямbortieren
обшивать по краямbordieren
озёрный крайSeenplatte
округлять крайabrädern (чего-либо)
округлять краяabkanten
он слышал только краем ухаer hörte nur mit einem Ohre zu
он стоит на краю могилыer steht am Rande des Grabes
острый крайeine scharfe Kante
острый крайGrat
отгибать крайbördeln
отойдите от края платформы!Vorsicht am Zuge!
отрицательный хирургический крайtumorfreier Schnittrand (SnowInShock)
падая, удариться о край столаgegen die Tischkante fällen
пенясь переливаться через крайüberschäumen
передавать мяч с края поляflanken
передавать мяч с края в центр с ходуim Lauf flanken (футбол)
передний крайdie vorderste Linie (обороны; тж. перен.)
переливаться через крайübersteigen (Andrey Truhachev)
переливаться через крайübersprudeln (пенясь, бурля)
переливаться через крайüberströmen
переливаться через крайüberkochen (о кипящей жидкости)
переливаться через крайüberquellen (тж. перен. об энергии и т. п.)
перелиться через крайüberschäumen (Viola4482)
плетёный крайKlöppelborte (кружева)
по краюam Rande
по краюam Rand
по краямan den Rändern
по краямgauweise
по краямam Rande
по краямam Rand
побывавший в далёких краяхweitgereist
повреждение края книги Randläsur (Einband berieben und bestoßen, letzte 34 Seiten mit ganz kleiner Randläsur, sonst innen guter Zustand. adivinanza)
положительный хирургический крайSchnittrand nicht tumorfrei (SnowInShock)
положительный хирургический крайnicht tumorfreier Schnittrand (SnowInShock)
поперечная передача с краяFlanke
правый крайRechtsaußen (футбол)
приморский крайKüstenland
пролиться через крайüberschwappen (Andrey Truhachev)
пустынный крайeine unwirtliche Gegend
пустынный крайeine gottverlassene Gegend
родной крайdie heimische Scholle
родной крайHeimatland
с краюam Rande
с краюam Rand
с неровными краямиzipfelig
с обтрёпанными краямиfransig
с острыми краямиscharfkantig
с отбортованными краямиgebördelt (Svetlana17)
сбивать краяbestoßen
сесть на самый край постелиsich auf die Kante des Bettes setzen
сесть на самый край стулаsich auf die Kante des Stuhles setzen
скашивать крайabrädern
скол краяKantenabbruch (Сергей Крапивин)
слушать краем вполухаmit halbem Ohr zuhören
слушать краем ухаnur hald zuhören
слушать краем ухаmit haldem Ohr zuhören
слушать краем ухаnur halb dabeisein
слушать краем ухаmit halbem Ohr zuhören
сосуд наполнен до краёвdas Gefäß ist voll zum Überlaufen
стоять на краю пропастиam Rande der Kluft stehen
стоять на краю пропастиam Rande des Abgrundes stehen (тж. перен.)
То же, что и RH Reihenhaus, но располагается с какого-либо края общего здания. Преимущество состоит в отсутствии соседей с одной из сторон вашей собственности. Недостатком-меньшая тепловая изолированность, поскольку дом не обогревается за счёт прилегающих к нему помещений, а открыт для прямого воздействия погодных условийREH (irene_ya)
То же, что и RH Reihenhaus, но располагается с какого-либо края общего здания. Преимущество состоит в отсутствии соседей с одной из сторон вашей собственности. Недостатком-меньшая тепловая изолированность, поскольку дом не обогревается за счёт прилегающих к нему помещений, а открыт для прямого воздействия погодных условийReihenendhaus (stimul.de irene_ya)
тонкий крайDünnung (говяжьей туши)
употр. тк. в склоняемой форме третий с краяdrittletzt
тротуарный крайGehsteigrand (Egorenkova)
у самого краяganz knapp am Rande
увидеть краем глазаaus dem Augenwinkel sehen (Aleksandra Pisareva)
хватить через крайfiber das Ziel hinausschießen
хватить через крайdas Kind mit dem Bade ausschütten
хватить через крайüber die Schnur hauen (Vas Kusiv)
хватить через крайmit etwas zu weit gehen, etwas zu weit treiben (Vas Kusiv)
хватить через крайzu hoch greifen
холодный крайeine kalte Gegend
через крайwie Sand am Meer (Vas Kusiv)
чистый хирургический крайtumorfreier Schnittrand (SnowInShock)
что ни край, то свой обычайso manches Land, so manche Sitte (marawina)
чужие краяfremde Länder
чужой крайFremde
это привело его на край пропастиdas hat ihn an den, Rand des Abgrundes geführt
это привело его на край пропастиdas hat ihn an den, Rand des Abgrundes gebracht
этому конца-края не видно!das wird wohl nie aufhören
я пойду за тобой на край светаich geh für dich bis ans Ende der Welt (wladimir777)