Russian | English |
быть способным как никто другой | be in the best position to (делать что-либо Stas-Soleil) |
в то время как другие предавались тяжёлым воспоминаниям, он не принимал участия в разговоре | he stood by as old ashes were raked over |
выстрелы звучали один за другим, как колокольный перезвон | gunshots ranged out like a bell (Alex_Odeychuk) |
давайте сделаем это как-нибудь в другой раз | let's do that some other time |
действие, возникающее как следствие другого | supervention |
думать не как другие | think different |
ездить верхом ни тот ни другой как следует не умел | neither of them was expert in riding |
ей не оставалось ничего другого, кроме как пойти туда | she had no choice but to go there |
знать, как никто другой | know only too well (Баян) |
золотой браслет, равно как и другие её драгоценности, пропал | a gold bracelet, as well as other jewelry of hers, had disappeared |
как вводное слово с другой стороны | agen |
как все другие | as the next man (Andrey Truhachev) |
... как другие | ...as something, someone goes |
как другие | someone goes |
как и другие европейские производители автомобилей, компания "Фольксваген" испытывает трудности из-за усиления курса евро по отношению к доллару | Like other European carmakers, Volkswagen is suffering from the strength of the euro against the dollar. (murad1993) |
как и любой другой | as much as the next person (Андрей Шагин) |
как и любой другой | as much as the next guy (VLZ_58) |
как любой другой | as the next man (I'm as human as the next man Andrey Truhachev) |
как на территории страны, так и на территории других государств | domestically and internationally (вместо слова "страна" подставить название требуемого государства 4uzhoj) |
как никто другой | like nobody's business (Helene2008) |
как никто другой | as no one else (Stas-Soleil) |
как никто другой | as nobody else (Stas-Soleil) |
как никто другой | the most (Stas-Soleil) |
как никто другой | like few others (SirReal) |
как никто другой | more than anyone (Abysslooker) |
как никто другой | like no other |
как никто другой | like no one else (Stas-Soleil) |
как никто другой | like nobody else (Stas-Soleil) |
как никто другой | uniquely placed (mascot) |
как ничто другое | nothing if not (The park was nothing, if not tacky. Этот парк был ветхим как ничто другое. Asterite) |
как по волшебству / по щучьему веленью перенестись куда-нибудь в другое место | will yourself somewhere else (здесь "will" не модальный глагол Dmitry_Arch) |
как только падал один боец, на его место тотчас же вставал другой | as fast as one man was shot down he was succeeded by another |
как только падал один боец, на его место тотчас же становился другой | as fast as one man was shot down he was succeeded by another |
как-нибудь в другой раз | some other time |
кое-как уживаться друг с другом | scrape along together |
мне не оставалось ничего другого как | I had no other choice but (TranslationHelp) |
мне не остаётся ничего другого, как согласиться | I cannot choose but agree |
мне ничего другого не остаётся, как | I have no choice but to |
наблюдать за тем, как другие играют | watch others play (him swim, the crowd go by, the children run away, a procession pass, his face fall, the white cliffs of the shore sink into the horizon, etc., и т.д.) |
нам не оставалось ничего другого, как подчиниться | there was nothing else for us to do but obey |
нам не остаётся ничего другого, как... | we have no choice but to... |
не иметь другого выбора, кроме как | no choice but to (сделать что-л.) |
не иметь другого выбора, кроме как | have no choice but to do (sth, сделать что-л.) |
не иметь другого выбора, кроме как | no choice but to do (sth., сделать что-л.) |
не иметь другого выбора, кроме как | have no choice but to (сделать что-л.) |
не как другие дети | not like other kids (sezima) |
не оставалось ничего другого, как пойти | there was nothing else to do but to go |
не оставалось ничего другого, как пойти | there was nothing else to do but to go |
не оставалось ничего другого, как согласиться | there was nothing else to do but to agree |
не такой, как другие | with a difference (alexsokol) |
не тот, как другой | if not one, then the other |
не успела она избавиться от одного несчастья, как на неё обрушилось другое | she exchanged one misery for another |
невозможность вырабатывать энергию в безветренные дни компенсируется получением энергии от других генерирующих электрическую энергию источников, таких как электростанции, работающие на угле | the effect of windless days can be offset by production from other power-generating sources, such as coal-fired plants, and suchlike (и т.п. bigmaxus) |
никто другой, как | no other than |
ничего другого, как | there is nothing for it but (there was nothing for it but to tell the truth – пришлось сказать правду) |
ничего другого как | nothing for it but |
ничего другого не остается, как | there is nothing for it but |
ничего другого не остаётся, кроме как | no choice but to (сделать что-л.) |
ничего другого не остаётся, кроме как | no choice but to do (sth., сделать что-л.) |
ничего другого не остаётся, кроме как | have no choice but to do (sth, сделать что-л.) |
ничего другого не остаётся, кроме как | have no choice but to (сделать что-л.) |
обещание принять приглашение как-нибудь в другой раз | rain check |
обращайтесь с другими так, как вы хотели бы, чтобы обращались с вами | use others as you would have them use you |
обращайтесь с другими так, как вы хотели бы, чтобы относились к вам | use others as you would have them use you |
одни вещества легко растворяются в крови, тогда как другие нет | certain chemicals are easily absorbed into the bloodstream, while others are not |
он жить не может без того, чтобы не учить других, как надо правильно говорить по-английски | correcting the English of others is second nature to him |
он знает английский как никто другой | he knows English if any man does |
он мог валяться в постели, в то время как другие работали | he could lie slugging a bed, when others were at work |
он наблюдал за тем, как его хозяин одного за другим загонял скот хлыстом в стойло | he observed his master switch beast after beast into the receptacles for cattle (R. Boldrewood) |
он сейчас занят, спроси его об этом как-нибудь в другой раз | he is busy now, ask him about it some other time |
он толкнул меня к двери, а другие стояли и смотрели на это, как будто ничего не происходит | he pushed me to the door and the other people looked on as though nothing were happening |
она уйдёт к другому такому же, как ты | she'll be gone off to the next one (Alex_Odeychuk) |
они говорят с таким видом, как будто другие полностью согласны с их предложениями | they speak with an air of men whose claims have been acquiesced in by others |
относись к ошибкам других, как к своим собственным | deal with the faults of others as gently as with your own |
относитесь к другим так, как вы хотели бы, чтобы обращались с вами | use others as you would have them use you |
относитесь к другим так, как вы хотели бы, чтобы относились к вам | use others as you would have them use you |
относиться к другим так же, как вы хотели бы, чтобы относились к вам | behave toward someone as one would wish to be behaved toward (Anglophile) |
относиться к другим так же, как к себе | do unto others as you would have them do unto you (Alexander Demidov) |
по мере того, как другие страны перенимают у нас наш образ жизни и приближаются к нашим отметкам потребления нефти | as other countries aspire to our style of living and level of consumption (bigmaxus) |
подходить как никто другой | be eminently suitable (напр., на должность Anglophile) |
поступай по отношению к другим так, как ты хочешь, чтобы поступали по отношению к тебе | do to others as you expect them to do to you |
поступай с другими так, как ты хотел бы, чтобы поступали с тобой | do as you would be done by |
поступай с другими так, как хочешь, чтобы поступали с тобой | behave to others as you would have them behave to you (один из вариантов формулировки т.н. "золотого правила" Евгений Тамарченко) |
поступать по отношению к другим так же, как вы хотели, чтобы поступали с вами | behave toward someone as one would wish to be behaved toward (Anglophile) |
простите приду обедать как-нибудь в другой раз | I'll take a rain check on that dinner |
приходи как-нибудь в другой раз | come some other day |
приходите как-нибудь в другой раз | come some other time |
приходите как-нибудь в другой раз | come some other day |
просмотр телевизора с одновременной работой на другом устройстве, имеющем экран screen-как правило, с целью получения информации о просматриваемом или публикации информации о просматриваемом в соцсети | second screening (одно из 10 слов/фраз, претендовавших на титул Oxford Dictionaries UK Word of the Year 2012 Traktat Translation Agency) |
просьба или обещание принять приглашение как-нибудь в другой раз | rain check |
просьба принять приглашение как-нибудь в другой раз | rain check |
работать так же усердно, как и другие люди в группе, в коллективе | pull your weight (I hate working in groups because nobody is pulling their weight cambridge.org Onizuka) |
случайно или намеренно указать/обозначить пол другого человека неправильно или не так, как человеку хочется | misgender (Марчихин) |
смотреть за тем, как другие играют | watch others play (him swim, the crowd go by, the children run away, a procession pass, his face fall, the white cliffs of the shore sink into the horizon, etc., и т.д.) |
Тебе не мешает вспомнить, как он заставил тебя унижаться в присутствии других | you will do well to remember how he made you eat dirt in front of others (Taras) |
то, что он высказал как догадку, было воспринято другими как утверждение | his surmise was transcribed by others as a positive statement |
то, что он высказал как догадку, было истолковано другими как утверждение | his surmise was transcribed by others as a positive statement |
у меня не было другого выбора, кроме как прийти | I had no option but to come |
у него нет другого выбора как повиноваться | he cannot choose but obey (but come, etc., и т.д.) |
человек, который ведёт себя не так, как другие | contrarian |
я так же охотно пойду туда, как в любое другое место | I would as lief go there as anywhere else |