DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing как другие | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
быть способным как никто другойbe in the best position to (делать что-либо Stas-Soleil)
в то время как другие предавались тяжёлым воспоминаниям, он не принимал участия в разговореhe stood by as old ashes were raked over
выстрелы звучали один за другим, как колокольный перезвонgunshots ranged out like a bell (Alex_Odeychuk)
давайте сделаем это как-нибудь в другой разlet's do that some other time
действие, возникающее как следствие другогоsupervention
думать не как другиеthink different
ездить верхом ни тот ни другой как следует не умелneither of them was expert in riding
ей не оставалось ничего другого, кроме как пойти тудаshe had no choice but to go there
знать, как никто другойknow only too well (Баян)
золотой браслет, равно как и другие её драгоценности, пропалa gold bracelet, as well as other jewelry of hers, had disappeared
как вводное слово с другой стороныagen
как все другиеas the next man (Andrey Truhachev)
... как другие...as something, someone goes
как другиеsomeone goes
как и другие европейские производители автомобилей, компания "Фольксваген" испытывает трудности из-за усиления курса евро по отношению к долларуLike other European carmakers, Volkswagen is suffering from the strength of the euro against the dollar. (murad1993)
как и любой другойas much as the next person (Андрей Шагин)
как и любой другойas much as the next guy (VLZ_58)
как любой другойas the next man (I'm as human as the next man Andrey Truhachev)
как на территории страны, так и на территории других государствdomestically and internationally (вместо слова "страна" подставить название требуемого государства 4uzhoj)
как никто другойlike nobody's business (Helene2008)
как никто другойas no one else (Stas-Soleil)
как никто другойas nobody else (Stas-Soleil)
как никто другойthe most (Stas-Soleil)
как никто другойlike few others (SirReal)
как никто другойmore than anyone (Abysslooker)
как никто другойlike no other
как никто другойlike no one else (Stas-Soleil)
как никто другойlike nobody else (Stas-Soleil)
как никто другойuniquely placed (mascot)
как ничто другоеnothing if not (The park was nothing, if not tacky. Этот парк был ветхим как ничто другое. Asterite)
как по волшебству / по щучьему веленью перенестись куда-нибудь в другое местоwill yourself somewhere else (здесь "will" не модальный глагол Dmitry_Arch)
как только падал один боец, на его место тотчас же вставал другойas fast as one man was shot down he was succeeded by another
как только падал один боец, на его место тотчас же становился другойas fast as one man was shot down he was succeeded by another
как-нибудь в другой разsome other time
кое-как уживаться друг с другомscrape along together
мне не оставалось ничего другого какI had no other choice but (TranslationHelp)
мне не остаётся ничего другого, как согласитьсяI cannot choose but agree
мне ничего другого не остаётся, какI have no choice but to
наблюдать за тем, как другие играютwatch others play (him swim, the crowd go by, the children run away, a procession pass, his face fall, the white cliffs of the shore sink into the horizon, etc., и т.д.)
нам не оставалось ничего другого, как подчинитьсяthere was nothing else for us to do but obey
нам не остаётся ничего другого, как...we have no choice but to...
не иметь другого выбора, кроме какno choice but to (сделать что-л.)
не иметь другого выбора, кроме какhave no choice but to do (sth, сделать что-л.)
не иметь другого выбора, кроме какno choice but to do (sth., сделать что-л.)
не иметь другого выбора, кроме какhave no choice but to (сделать что-л.)
не как другие детиnot like other kids (sezima)
не оставалось ничего другого, как пойтиthere was nothing else to do but to go
не оставалось ничего другого, как пойтиthere was nothing else to do but to go
не оставалось ничего другого, как согласитьсяthere was nothing else to do but to agree
не такой, как другиеwith a difference (alexsokol)
не тот, как другойif not one, then the other
не успела она избавиться от одного несчастья, как на неё обрушилось другоеshe exchanged one misery for another
невозможность вырабатывать энергию в безветренные дни компенсируется получением энергии от других генерирующих электрическую энергию источников, таких как электростанции, работающие на углеthe effect of windless days can be offset by production from other power-generating sources, such as coal-fired plants, and suchlike (и т.п. bigmaxus)
никто другой, какno other than
ничего другого, какthere is nothing for it but (there was nothing for it but to tell the truth – пришлось сказать правду)
ничего другого какnothing for it but
ничего другого не остается, какthere is nothing for it but
ничего другого не остаётся, кроме какno choice but to (сделать что-л.)
ничего другого не остаётся, кроме какno choice but to do (sth., сделать что-л.)
ничего другого не остаётся, кроме какhave no choice but to do (sth, сделать что-л.)
ничего другого не остаётся, кроме какhave no choice but to (сделать что-л.)
обещание принять приглашение как-нибудь в другой разrain check
обращайтесь с другими так, как вы хотели бы, чтобы обращались с вамиuse others as you would have them use you
обращайтесь с другими так, как вы хотели бы, чтобы относились к вамuse others as you would have them use you
одни вещества легко растворяются в крови, тогда как другие нетcertain chemicals are easily absorbed into the bloodstream, while others are not
он жить не может без того, чтобы не учить других, как надо правильно говорить по-английскиcorrecting the English of others is second nature to him
он знает английский как никто другойhe knows English if any man does
он мог валяться в постели, в то время как другие работалиhe could lie slugging a bed, when others were at work
он наблюдал за тем, как его хозяин одного за другим загонял скот хлыстом в стойлоhe observed his master switch beast after beast into the receptacles for cattle (R. Boldrewood)
он сейчас занят, спроси его об этом как-нибудь в другой разhe is busy now, ask him about it some other time
он толкнул меня к двери, а другие стояли и смотрели на это, как будто ничего не происходитhe pushed me to the door and the other people looked on as though nothing were happening
она уйдёт к другому такому же, как тыshe'll be gone off to the next one (Alex_Odeychuk)
они говорят с таким видом, как будто другие полностью согласны с их предложениямиthey speak with an air of men whose claims have been acquiesced in by others
относись к ошибкам других, как к своим собственнымdeal with the faults of others as gently as with your own
относитесь к другим так, как вы хотели бы, чтобы обращались с вамиuse others as you would have them use you
относитесь к другим так, как вы хотели бы, чтобы относились к вамuse others as you would have them use you
относиться к другим так же, как вы хотели бы, чтобы относились к вамbehave toward someone as one would wish to be behaved toward (Anglophile)
относиться к другим так же, как к себеdo unto others as you would have them do unto you (Alexander Demidov)
по мере того, как другие страны перенимают у нас наш образ жизни и приближаются к нашим отметкам потребления нефтиas other countries aspire to our style of living and level of consumption (bigmaxus)
подходить как никто другойbe eminently suitable (напр., на должность Anglophile)
поступай по отношению к другим так, как ты хочешь, чтобы поступали по отношению к тебеdo to others as you expect them to do to you
поступай с другими так, как ты хотел бы, чтобы поступали с тобойdo as you would be done by
поступай с другими так, как хочешь, чтобы поступали с тобойbehave to others as you would have them behave to you (один из вариантов формулировки т.н. "золотого правила" Евгений Тамарченко)
поступать по отношению к другим так же, как вы хотели, чтобы поступали с вамиbehave toward someone as one would wish to be behaved toward (Anglophile)
простите приду обедать как-нибудь в другой разI'll take a rain check on that dinner
приходи как-нибудь в другой разcome some other day
приходите как-нибудь в другой разcome some other time
приходите как-нибудь в другой разcome some other day
просмотр телевизора с одновременной работой на другом устройстве, имеющем экран screen-как правило, с целью получения информации о просматриваемом или публикации информации о просматриваемом в соцсетиsecond screening (одно из 10 слов/фраз, претендовавших на титул Oxford Dictionaries UK Word of the Year 2012 Traktat Translation Agency)
просьба или обещание принять приглашение как-нибудь в другой разrain check
просьба принять приглашение как-нибудь в другой разrain check
работать так же усердно, как и другие люди в группе, в коллективеpull your weight (I hate working in groups because nobody is pulling their weight cambridge.org Onizuka)
случайно или намеренно указать/обозначить пол другого человека неправильно или не так, как человеку хочетсяmisgender (Марчихин)
смотреть за тем, как другие играютwatch others play (him swim, the crowd go by, the children run away, a procession pass, his face fall, the white cliffs of the shore sink into the horizon, etc., и т.д.)
Тебе не мешает вспомнить, как он заставил тебя унижаться в присутствии другихyou will do well to remember how he made you eat dirt in front of others (Taras)
то, что он высказал как догадку, было воспринято другими как утверждениеhis surmise was transcribed by others as a positive statement
то, что он высказал как догадку, было истолковано другими как утверждениеhis surmise was transcribed by others as a positive statement
у меня не было другого выбора, кроме как прийтиI had no option but to come
у него нет другого выбора как повиноватьсяhe cannot choose but obey (but come, etc., и т.д.)
человек, который ведёт себя не так, как другиеcontrarian
я так же охотно пойду туда, как в любое другое местоI would as lief go there as anywhere else