DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing каждое | all forms | exact matches only
RussianGerman
автобус останавливается на каждой остановкеder Bus hält an jeder Haltestelle
автобус ходит через каждые пятнадцать минутder Autobus verkehrt alle fünfzehn Minuten
бежать из-за каждого пустяка к врачуwegen jeder Kleinigkeit zum Arzt rennen
болезни угрожают каждому человекуKrankheiten drohen jedem Menschen
буря усиливалась с каждым часомder Sturm verstärkte sich von Stunde zu Stunde
в каждой конкретной ситуацииvon Situation zu Situation (Андрей Уманец)
в каждой отдельной ситуацииvon Situation zu Situation (Андрей Уманец)
в каждом конкретном случаеvon Fall zu Fall (Андрей Уманец)
в каждом конкретном случаеum jeweils (петр2)
в каждом конкретном случаеindividuell (4uzhoj)
в каждом конкретном языкеeinzelsprachlich (Aleksandra Pisareva)
в каждом отдельном случаеin jedem Einzelfall (Лорина)
в каждом отдельном случаеin jedem einzelnen Fall (Лорина)
в каждом отдельном случаеvon Fall zu Fall
в каждом ряду было по четыре школьникаje vier Schüler bildeten eine Reihe
в каждом случаеjedesmal
употр. тк. в склоняемой форме в каждом случаеjedesmalig
в каждом случаеjeweils
взвешивать каждый шагjeden Schritt abwägen
взимание подоходного налога с каждого из супругов, исходя из половины их совокупного доходаSplitting
внимательно слышать кого-либо ловить каждое словоan jemandes Lippen hängen (кого-либо)
воздать каждому по заслугамjemandem sein Teil geben
Волк каждый год шерсть меняет, но остается таким же как и былder Wolf ändert wohl das Haar, doch bleibt er, wie er war
все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своемуAlle glücklichen Familien gleichen einander, jede unglückliche Familie dagegen ist unglücklich auf ihre besondere Art
встречаться на каждом шагуin Schwange sein
встречаться на каждом шагуen vogue sein (Андрей Уманец)
встречаться на каждом шагуim Schwange sein
выделять каждому его частьjedem seinen Teil bescheiden
галька при каждом шаге осыпаласьdas Geröll gab bei jedem Tritt nach
горожане каждый год помогают при сборе урожаяdie Stadtbewohner helfen jedes Jahr bei der Ernte
делать сильное ударение на каждом словеjedem Wort eine starke Betonung geben
для каждого отдельноfür sich allein (Лорина)
для каждой отдельноfür sich allein (Лорина)
доведение плановых заданий до каждой бригадыdie Aufschlüsselung des Planes auf die Brigaden
его богатство таяло с каждым годомsein Reichtum schwand von Jahr zu Jahr
его каждый месяц вызывали в полициюjeden Monat wurde er zur Polizei vorgeladen
его каждый раз постигает неудачаer hat allemal Pech
ежеминутно, каждую минутуminütlich (Maraaa)
ему не надо считать каждую маркуer braucht es mit der Mark nicht so genau zu nehmen
её душа чувствуется в каждом движенииihre Seele spricht aus jeder ihrer Bewegungen
её улыбка, всё её поведение должны пленить каждогоihr Lächeln, ihre ganze Art muss jeden bestricken
жить каждый на свои средстваgetrennte Kasse führen
журнал, выходящий каждые два месяцаeine zweimonatliche Zeitschrift
за каждые десятьfür je zehn
за каждые десять штукfür je zehn Stück
за каждый годpro Jahr (Andrey Truhachev)
за каждый деньtageweise
затрагивать каждогоniemanden unberührt lassen (Andrey Truhachev)
затронуть каждогоniemanden unberührt lassen (Andrey Truhachev)
злословить по адресу всех и каждогоan alle Leute Spitzen austeilen
из него нужно вытягивать каждое словоman muss ihm jedes Wort herausziehen
из-за каждого пустяка она принимает оскорбленный видbei jeder Kleinigkeit macht sie ein eingeschnapptes Gesicht
использовать каждую минутуdie Zeit voll nützen
к каждому студенту-иностранцу был прикреплён помощникJeder ausländische Student hat einen Betreuer erhalten
к каждому студенту-иностранцу прикреплён наставникjeder ausländische Student hat einen Betreuer erhalten
каждая глава книги имеет удачное заглавиеjedes Kapitel des Buchs hat eine treffende Überschrift
каждая из этих книг стоит десять марокjedes dieser Bücher kostet zehn Mark
каждая даже малейшая ошибкаjeder noch so kleine Fehler
каждая проблема требует индивидуального подходаjedes Problem muss individuell behandelt werden
каждая секунда дорогаjede Sekunde ist wertvoll
каждая секунда имеет значениеjede Sekunde zählt
каждая секунда на счетуJede Sekunde zählt
каждого боксёра взвешивают перед встречейjeder Boxer wird vor dem Kampf gewogen
каждого месяцаjeden Monats
каждого месяцаjedes Monats (Лорина)
каждое внедрённое предложение премируетсяjeder realisierte Vorschlag wird honoriert
повторяющийся каждое воскресеньеallsonntäglich
каждое впервые найденное растение должно получить своё наименованиеjede gefundene Pflanze muss bezeichnet werden
каждое выступление артиста в городском театре было триумфомjedes Auftreten des Künstlers am städtischen Schauspielhaus war ein Triumph
повторяющийся каждое летоallsommerlich
каждое предложение в письме казалось ему обидной насмешкойjeder Satz des Briefes erschien ihm wie Hohn
каждое предложение кажется здесь искусственнымjeder Satz wirkt hier künstlich
каждое предложение производит здесь впечатление чего-то искусственногоjeder Satz wirkt hier künstlich
каждое реализованное предложение премируетсяjeder realisierte Vorschlag wird honoriert
каждое слово было ясно слышноman konnte jede Silbe verstehen
каждое утроjeden Morgen (struna)
каждое утроalle Morgen (struna)
каждое утроallmorgendlich
каждой твари по пареein Paar von jeder Schöpfung
каждому предоставляется право беспрепятственно выражать своё мнениеes ist jedem unverwehrt, seine Meinung zu äußern
каждому своёeines schickt sich nicht für alle
каждому только от своего имениund zwar jeder für sich alleine handelnd (onastasiy)
каждую весну она сажает цветы в садуsie setzt jeden Frühling Blumen in den Garten
повторяющийся каждую зимуallwinterlich
каждую минутуjede Minute (Лорина)
каждую минутуim Minutentakt (Beim Entrümpeln der Wohnung fühlten sich die Mülltüten im Minutentakt Анастасия Фоммм)
каждую минутуaller naselang
каждую минутуalle naselang
каждую минуту рождается человекjede Minute wird ein Mensch geboren
каждую неделюpro Woche
каждую неделюalle acht Tage
каждую неделю он берет в библиотеке новые книги, настоящий пожиратель книгjede Woche holt er sich neue Bücher aus der Bibliothek, eine richtige Leseratte
каждую ночьNacht für Nacht
каждую песню артист предваряет краткими пояснениямиjedem Lied schickt der Künstler einige Erläuterungen voraus
каждую средуmittwochlich
каждую субботу она делает закупки на рынкеjeden Sonnabend kauft sie auf dem Markt ein
через каждые восемь летachtjährlich
каждые восемь летalle acht Jahre
через каждые восемь месяцевachtmonatlich
каждые два годаzweijährlich (Лорина)
каждые два месяцаalle zwei Monate
каждые два часаzweistündlich
каждые двадцать четыре часаvierundzwanzigstündlich (Лорина)
каждые две минутыjede zwei Minuten
каждые две неделиalle zwei Wochen (Лорина)
каждые две неделиzweiwöchentlich (brumbrum)
через каждые две неделиhalbmonatlich
каждые полгодаhalbjährlich (Лорина)
каждые полгодаalle halben Jahre
каждые полгодаim halbjährlichen Turnus (eye-catcher)
каждые полгодаalle halbe Jahre
через каждые полчасаhalbstündlich
каждые пятнадцать минут четверть часаviertelstündlich
каждые пять днейalle fünf Tage
через каждые пять летfünfjährlich
каждые семь летje im siebenten Jahr
каждые три годаalle drei Jahre
каждые три годаaller drei Jahre
каждые три годаdreijährlich
каждые три месяцаjeden dritten Monat
каждые три месяцаdreimonatlich
каждые три минуты приходит поездalle drei Minuten kommt ein Zug
каждые три неделиdreiwöchentlich
каждые три часаalle drei Stunden
через каждые шесть летsechsjährlich
каждые шесть месяцевalle sechs Monate (Лорина)
через каждые шесть месяцевsechsmonatlich
каждый в отдельностиjeder einzelne
каждый вечерjeden Abend (Лорина)
каждый вечер мать заботливо ставила ему на стол едуjeden Abend stellte ihm die Mutter sorglich das Essen bereit
каждый вечер он приходит домой пьянымjeden Abend kommt er betrunken nach Hause
каждый встречныйall und jeder (и поперечный)
каждый вторникan jedem Dienstag
каждый вторник вечеромDienstag abends
каждый вторник утромDienstag morgens
каждый гадал, что теперь будетjeder orakelte, was nun werden würde
каждый годalljährig
каждый годalle Jahre wieder
каждый годalle Jahre
каждый годvon einem Jahr zum anderen (ВВладимир)
каждый годjedes Jahr
каждый год он совершает паломничество на фестиваль в Зальцбургjedes Jahr pilgert er nach Salzburg zu den Festspielen
каждый гражданин обязан быть законопослушнымjeder Staatsbürger ist an die Gesetze gebunden
каждый гражданин обязан следовать законамjeder Staatsbürger ist an die Gesetze gebunden
каждый деньTag für Tag
каждый деньtäglich
каждый день она посещала кладбище, чтобы вести безмолвные беседы с покойникомtäglich ging sie auf den Friedhof, um stille Zwiesprache mit dem Verstorbenen zu halten
каждый должен помочьein jeder muss helfen
каждый за себяJeder ist auf sich selbst gestellt (Vas Kusiv)
каждый за себяJeder ist sich selbst der Nächste (Vas Kusiv)
каждый за себяJeder steht für sich allein (Vas Kusiv)
каждый за себяjeder für sich
каждый задним умом крепокhinterher sind alle Dummen schlau
каждый заход солнца настраивает её на сентиментальный ладjeder Sonnenuntergang macht sie sentimental
каждый изjeder (Лорина)
каждый изjeweils (каждая, каждое – в зависимости от контекста: seitlich jeweils - с каждой стороны mnichee)
каждый из которыхjeder von denen (5 человек, каждый из которых  Skyscraper)
каждый из насjeder von uns
каждый имеет право на своё мнениеJeder hat das Recht auf seine eigene Meinung (Andrey Truhachev)
каждый исполняет свой долг на своём местеjeder tut seine Pflicht an seinem Abschnitt
каждый исполняет свой долг на своём участкеjeder tut seine Pflicht an seinem Abschnitt
каждый месяцjeder Monat
каждый месяцmonatlich
каждый немец, которому дороги интересы нацииjeder national fühlende Deutsche
каждый неполный месяцjeder nicht volle Monat (wanderer1)
каждый платит за себяjeder zahlt seine Zeche
каждый платит за себяjeder bezahlt seinen Anteil
каждый платит одну маркуjede Person zahlt eine Mark
каждый платит свою долюjeder zahlt seinen Anteil
каждый по своемуein jeder auf seine eigene Art (Vas Kusiv)
каждый по своемуein jeder, wie er kann (Vas Kusiv)
каждый полный месяцjeder volle Monat (wanderer1)
каждый получает свою долюjeder bekommt seinen Teil
каждый получает свою долюjeder bekommt sein Teil
каждый понедельникan jedem Montag
каждый разein ums andere Mal (Ин.яз)
каждый разjeweils
каждый разimmer
каждый разimmer wieder (Andrey Truhachev)
каждый разjedes Mal (Лорина)
каждый разjedesmal
каждый раз, когдаimmer wenn (Гевар)
каждый разговор с ним заканчивается споромjedes Gespräch mit ihm läuft in einem Streit aus
каждый разговор с ним превращается в конце концов в спорjedes Gespräch mit ihm läuft in einem Streit aus
каждый ребёнокjedes Kind
каждый сам по себеViele Einzelne (Leonid Dzhepko)
каждый сам по себеjeder für sich
каждый свободный день он ходит на рыбалкуer angelt jeden freien Tag
каждый седьмой годje im siebenten Jahr
каждый смотрит на это по-своемуdas ist Ansichtssache
каждый старался перекричать другогоjeder versuchte, den anderen zu übertönen
каждый сторонится этого драчунаjeder geht diesem Raufbold aus dem Wege
каждый третийjeder dritte
каждый третийjeder Dritte (Andrey Truhachev)
каждый третийjeder dritte Mensch (Andrey Truhachev)
каждый третий европеецjeder dritte Europäer (Andrey Truhachev)
каждый третий молодой человекjeder dritte Jugendliche (Andrey Truhachev)
каждый ученикjeder Schüler
каждый ущерб должен быть возмещёнall average recoverable
каждый часstdl. (KsushaM)
каждый часstündlich
каждый человек имеет право на собственное мнениеJeder hat das Recht auf seine eigene Meinung (Andrey Truhachev)
каждый человек способен менятьсяjeder Mensch ist wandelbar
каждый четвёртыйimmer der vierte
как каждыйwie jeder Mann (Andrey Truhachev)
как каждый человекwie jeder Mann (Andrey Truhachev)
как под каждым ей листком Был готов и стол и домwo ihr jedes Blättchen bot Nach Gelüsten Dach und Brot
касаться каждогоniemanden unberührt lassen (Andrey Truhachev)
когда нужно, каждый должен помочьwenn Not am Mann ist, müssen alle einspringen
коснуться каждогоniemanden unberührt lassen (Andrey Truhachev)
костюм на каждый деньdie zweite Garnitur
костюм на каждый деньStraßenanzug (разг.)
крупная выставка садоводства и ландшафтной архитектуры, которая проходит каждые два года в разных городах ГерманииBundesgartenschau (cgbspender)
курс телевизионных лекций, завершающийся зачётом в конце каждого семестраTelekolleg
курс телевизионных лекций, завершающийся коллоквиумом в конце каждого семестраTelekolleg
личное дело каждогоindividueller Anspruch (q3mi4)
Лишь тот достоин жизни и свободы, Кто каждый день за них идёт на бой!nur der verdient sich Freiheit wie das Leben, Der täglich sie erobern muss
ловить каждое словоan jemandes Lippen hängen
ловить каждое словоjemandem nach dem Mund reden (кого-либо)
ловить каждое словоjemandem nach dem Munde reden (кого-либо)
ловить каждое словоan den Lippen hängen (dlove3)
ловить каждое словоan jemandes Munde hängen
ловить каждое словоan jemandes Mund hängen (кого-либо)
ловить каждое слово кого-либо вниматьan jemandes Lippen hängen (кому-либо)
ловить каждый взглядan jemandes Blicken hängen (кого-либо)
любой и каждыйalle Welt
любой и каждыйall und jeder
Лютер недвусмысленно требовал: "Да будет каждый покорен своим властям".Luther hatte ausdrücklich gefordert: "Jedermann sei untertan der Obrigkeit" (Fründt, "Barock")
мать дала каждому по куску жаркогоdie Mutter teilte jedem sein Stück Braten zu
мы каждый день гуляемwir gehen jeden Tag spazieren
мы получили новую квартиру и можем себе наконец позволить такую роскошь, чтобы у каждого была своя комнатаwir haben eine neue Wohnung bekommen und können sich endlich den Luxus leisten, dass jeder sein eigenes Zimmer hat
на каждогоje Person (человека)
на каждого из нас придётся приблизительно по пятнадцати килограммовrechnen vt (поклажи)
на каждого приходится по сто марокes kommt auf jeden hundert Mark
на каждом дворе кололи свинейin jedem Hof wurden Schweine gestochen
на каждом шагуhäufig wie Brombeeren
на каждом шагуallüberall
на каждом шагуüberall
на каждом шагуauf Schritt und Tritt
на каждом шагуwie Sand am Meer (Vas Kusiv)
на каждом шагуan allen Ecken und Enden (Ремедиос_П)
на каждом шагуaller naselang
на это каждый смотрит по-своемуdas ist Ansichtsbogen
на этот счёт у каждого может быть своё мнениеdas ist Ansichtssache (Alex Krayevsky)
надбавка к жалованью через каждые два года службыBiennium
Наша неограниченная гарантия относится к каждому товару.Unsere uneingeschränkte Garantie gilt für jeden Artikel. (Alex Krayevsky)
не каждый деньnicht alle Tage (massana)
не каждый сумеет его уговоритьihn zu überreden ist nicht jedermanns Sache
недавно у него появилась странная привычка каждые полчаса мыть рукиneuerdings hat er den Tick, sich alle halbe Stunde die Hände zu waschen
незаметно следить за каждым шагомjemanden auf Schritt und Tritt belauern (кого-либо)
он бегает за каждой юбкойer steigt jedem Rock nach
он бывает каждый деньer bleibt keinen Tag aus
он взял с него 10 пфеннигов лишних за каждый килограммer hat ihm je Kilogramm 10 Pf zuviel angerechnet
он врёт на каждом шагуjedes dritte Wort bei ihm ist eine Lüge
он встречается мне На каждом шагуer begegnet mir auf Schritt und Tritt
он говорил очень громко, делая упор на каждом словеer sprach sehr lautstark und mit Nachdruck
он готов каждому услужитьer ist gegen alle sehr dienstfertig
он дал им по пять евро каждомуer gab ihnen je 5 Euro
он должен вставать каждый день в шесть часовer muss jeden Tag um 6 Uhr aufstehen
он должен каждый день в 8 часов ложиться спатьer hat jeden Tag um 8 ins Bett zu gehen
он здесь оставит далеко позади всех и каждогоer übertrumpft hier alle
он здесь побьёт всех и каждогоer übertrumpft hier alle
он знает здесь каждую тайную тропкуer kennt hier jeden Schleichweg
он каждый вечер домаer ist jeden Abend zu Hause
он каждый день дрался с соседомer schlug sich jeden Tag mit seinem Nachbarn
он каждый день скандалит с женойer krakeelt jeden Tag mit seiner Frau
он каждый месяц кладёт немного на книжкуer legt jeden Monat etwas auf die hohe Kante
он навещал нас почти каждую неделюer besuchte uns fast jede Woche
он навещал нас чуть ли не каждую неделюer besuchte uns fast jede Woche
он напряжённо ждал каждого её словаer spannte auf jedes Wort
он напряжённо следил за каждым её движениемer spannte auf jede ihrer Bewegungen
он подражает каждому движению своего братаer äfft seinem Bruder jede Bewegung nach
он преследует девушку на каждом шагуer folgt dem Mädchen auf Schritt und Tritt
он придирался к каждому словуer bemäkelte jedes Wort
он придирался к каждому словуer fand an jedem Wort etwas zu klauben
он напряжённо прислушивался к каждому словуer spannte auf jedes Wort
он рядится с женой из-за каждого пфеннигаer rechtet mit seiner Frau um jeden Pfennig
он с каждым днём становится благоразумнееer wird täglich vernünftiger
он скандалит из-за каждой мелочиer krakeelt wegen jeder Kleinigkeit
он следил за каждым её шагом поверх забораer spähte nach ihr über den Zaun
он следил за каждым её шагом через заборer spähte nach ihr über den Zaun
он спотыкается на каждом слове иностранного происхожденияer stolpert über jedes Fremdwort
он считает каждый пфеннигer dreht jeden Pfennig zehnmal um
он торговался из-за каждой копейкиer feilschte um jeden Groschen
он трясётся над каждым пфеннигомer dreht jeden Pfennig zehnmal um
он участвует в каждой глупой выходкеer macht jeden dummen Streich mit
он хотя и был богат, но всегда торговался из-за каждого пфеннигаer hatte zwar genug, aber schacherte immer um jeden Pfennig
она дуется из-за каждого пустякаbei jeder Kleinigkeit macht sie ein eingeschnapptes Gesicht
она заботилась о каждом доверенном ей ребёнкеsie bekümmerte sich um jedes ihr anvertraute Kind
она наказывает детей за каждый пустякsie straft die Kinder wegen jeder Kleinigkeit
она приходит к нам каждую неделюsie kommt jede Woche zu uns
она человек, который доверяет всем и каждомуsie ist ein vertrauensseliger Mensch
они живут каждый на свой средстваsie führen getrennte Kasse
они насмешничали над всем и каждымsie haben über alles und jedes gewitzelt
останавливаться на каждом углуan jeder Milchkanne halten (Radischen)
от каждого по способностям, каждому – по трудуjeder nach seinen Fähigkeiten, jedem nach seiner Leistung
от него ты ничего не получишь, он дрожит над каждой маркойvon ihm wirst du nichts bekommen, er geizt mit jeder Mark
отчитаться за каждый грошauf Heller und Pfennig Rechnung ablegen
отшлифовывать каждое предложениеan jedem Satz feilen
первого числа каждого месяцаjeweils am Monatsersten (pina colada)
первую страницу она прочитала, вчитываясь в каждое словоdie erste Seite hat sie Wort für Wort gelesen
перед каждым он делал низкий поклонer machte vor jedem ein tiefes Kompliment
персональный подход к каждому клиентуindividuelles Herangehen an jeden Kunden (Schumacher)
песня с новым мотивом для каждой строфыdurchkomponiertes Lied
платье на каждый деньAlltagskleid
по кружке пива на каждогоeine Lage Bier
по одной штуке на каждогоein Stück pro Person
повторяться каждый годsich jährlich wiederholen
повторяющийся каждое утроallmorgendlich
повторяющийся через каждые восемь днейachtstündig
повторяющийся через каждые восемь летachtjährlich
повторяющийся через каждые восемь месяцевachtmonatlich
повторяющийся через каждые восемь недельachtwöchentlich
повторяющийся через каждые восемь часовachtstündlig
повторяющийся каждые два годаzweijährlich (Лорина)
повторяющийся каждые две неделиhalbmonatlich
повторяющийся каждые полгодаhalbjährlich
повторяющийся каждые полчасаhalbstündlich
повторяющийся каждые пять месяцевfünfmonatlich
повторяющийся каждые три годаdreijährlich
повторяющийся каждые три дняdreitäglich
повторяющийся каждые три месяцаvierteljährlich
повторяющийся каждые три месяцаdreimonatlich
повторяющийся каждые три неделиdreiwöchentlich
повторяющийся каждые три часаdreistündlich
повторяющийся каждые четыре дняquartan
повторяющийся каждые четыре часа раз в четыре часаvierstündlich
повторяющийся через каждые два годаzweijährlich (Лорина)
повторяющийся через каждые два годаbiennal
повторяющийся через каждые три годаTriennal (Лорина)
подобные случаи бывают каждый деньso etwas geschieht täglich
поезд останавливается на каждой станцииder Zug hält auf jeder Station
поезд останавливается у каждого столбаder Zug hält an jeder Quetsche
поезда городской железной дороги курсируют каждые две минутыdie Stadtbahn fährt jede 2 Minuten
полиция следила за каждым шагом предполагаемого преступникаder mutmaßliche Verbrecher wurde von der Polizei beschattet
положить слова стихотворения на музыку с собственным мотивом для каждой строфыein Gedicht durchkomponieren
положить стихи на музыку с собственным мотивом для каждой строфыein Gedicht durchkomponieren
положить стихи на музыку с собственным мотивом для каждой строфыein Lied durchkomponieren
порции слишком большие, каждую нужно поделить пополамdie Portionen sind zu groß, man muss sie halbieren
после каждого нечётного гейма соперники меняются сторонамиnach jedem ungeraden Spiel werden die Seiten gewechselt
постоянно хныкать по каждому пустякуimmerzu über jede Kleinigkeit lamentieren
почти каждыйso gut wie jeder (Andrey Truhachev)
почти каждыйso gut wie jedermann (Andrey Truhachev)
почти каждый третий человек живёт в большом / крупном городеFast jeder Dritte wohnt in einer Großstadt (Andrey Truhachev)
почти каждый третий человек живёт в мегаполисеFast jeder Dritte wohnt in einer Großstadt (Andrey Truhachev)
практически каждыйso gut wie jeder (Andrey Truhachev)
практически каждыйso gut wie jedermann (Andrey Truhachev)
предупреждать каждое желаниеjemandem die Gedanken vom Mund nehmen (кого-либо)
при заключении договора каждый участник стремился выгадать за счёт своего партнёраbeim Abschließen des Vertrags versuchte jeder Partner den andern zu übervorteilen
при заключении договора каждый участник стремился выгадать за счёт своего партнёраbeim Abschließen des Handels versuchte jeder Partner den andern zu übervorteilen
при каждом удобном случаеbei jeder Gelegenheit (Ремедиос_П)
принимать лекарство каждые полчасаeine Arznei halbstündlich einnehmen
приходить каждый деньjeden Tag kommen
проводить встречи каждые две неделиim vierzehntägigen Turnus Zusammenkünfte durchführen
ребёнок пугался каждой собакиdas Kind erschrak vor jedem Hund
результат после каждого кругаRundenteilzeit (бег)
с каждогоje Person (человека)
с каждой неделейvon Woche zu Woche (Ремедиос_П)
с каждым годомvon einem Jahr zum anderen (ВВладимир)
с каждым годомmit jedem Jahr (Лорина)
с каждым годом к этой святыне стекалось всё больше пилигримовmit jedem Jahr strömten immer mehr Pilger zu diesem Heiligtum
с каждым днёмmit jedem Tag (odonata)
с каждым днёмtäglich
с каждым разомvon Mal zu Mal
с каждым такое случалосьjeder hat es erlebt (SKY)
с этим должен согласиться каждый разумный человекdas muss doch jeder vernünftige Mensch einsehen
"сборная" семья, состоящая из партнёров, у каждого из которых имеются дети от других браковPatchwork-Familie (tatiana-bychkova)
сборная семья, состоящая из партнёров, у каждого из которых имеются дети от других браковStieffamilie
посветить в каждом углуin jeden Winkel leuchten
сделать каждого подростка полезным членом обществаaus jedem Jugendlichen ein wertvolles Glied der Gesellschaft bilden
скопировать каждый штрихetwas Strich für Strich nachzeichnen
следить за каждым своим словомsein Maul bewähren
следить за каждым шагомjemanden auf Schritt und Tritt beobachten (кого-либо)
следует получить по рублю с каждогоzu kassieren ist ein Rubel pro Person
соглашение действительно в течение года и может быть продлено на каждый последующий годdas Abkommen gilt für ein Jahr und kann jeweils um ein weiteres Jahr verlängert werden
старики молчали, каждый думал о своёмdie beiden Alten schwiegen, jeder sinnierte vor sich hin
суд карает каждое нарушение законаdas Gericht ahndet jede Übertretung des Gesetzes
супруги, каждый из которых имеет свой заработокDoppelverdiener
считать каждую копейкуjeden Cent dreimal umdrehen (Ремедиос_П)
считать каждую копейкуjeden Pfennig dreimal umdrehen (Ремедиос_П)
считать каждую копейкуauf jeden Cent achten (Ремедиос_П)
считать каждую копейкуjeden Pfennig umdrehen (Ремедиос_П)
считать каждую копейкуauf den Cent sehen (Ремедиос_П)
считать каждую копейкуjeden Cent umdrehen (Ремедиос_П)
так каждый разdas wiederholt sich immer wieder (Leichter)
так как улица в этом посёлке не была ещё вымощена, каждый тащил грязь в домda in dieser Siedlung die Straße noch nicht befestigt war, trug jeder den Kot ins Haus
такой тираж – мечта каждого молодого литератораso eine Auflage ist der Traum eines jeden jungen Literaten
тема повторяется в каждой части симфонииdas Thema klingt in jedem Satz der Sinfonie wieder an
тренироваться каждый деньjeden Tag trainieren
у Вас также есть возможность получить почтой копии документов при возмещении расходов за каждую копию в размере 30 евроцентов.Sie haben auch die Möglichkeit, Kopien gegen Kostenerstattung in Höhe von 0,30EUR/Kopie postalisch zu erhalten (Alex Krayevsky)
у каждого своиsind bei jedem ganz eigen ausgeprägt (AlexandraM)
у каждого свои заботыein jeder hat seine Plage
у каждого свои слабостиjeder hat seine Schwächen
у каждого свой взгляд на вещиjeder sieht die Dinge durch seine eigene Brille
у каждого свой вкусjeder hat seinen besonderen Geschmack
у каждого своя ношаjeder hat seinen Teil zu tragen (перен.)
у каждого своя ношаjeder hat sein Teil zu tragen (перен.)
у каждого человека свои недостаткиjeder Mensch hat seine Fehler
у каждой медали есть оборотная сторонаes gibt immer zwei Seiten (Vas Kusiv)
у каждой медали есть оборотная сторонаdas ist die Kehrseite der Medaille (Vas Kusiv)
у нас каждый платит за себяwir führen getrennte Kasse
у него каждый день праздникer hat alle Tage Sonntag
у них у каждого есть машинаsie besitzen beide ein Auto
частые стычки с отдельными вражескими отрядами имели место перед каждым крупным сражениемdie häufigen Plänkeleien mit einzelnen feindlichen Abteilungen wiederholten sich vor jeder größeren Schlacht
человек, придирающийся к каждому словуSilbenklauber
через каждые два годаzweijährlich (Лорина)
через каждые два шага он останавливалсяer blieb alle zwei Schritte stehen
через каждые десять шагов он останавливалсяjede zehn Schritte hielt er an
что ты всё воюешь с нами из-за каждой мелочи?musst du mit uns wegen jeder Kleinigkeit immer rechten?
экономить каждую каплю водыmit jedem Tropfen Wasser geizen
экономить каждую минутуmit jeder Minute geizen
экономить каждый грошsich jeden Pfennig absparen (букв. пфенниг)
экономить каждый пфеннигmit jedem Pfennig geizen
эта атмосфера пронизывает насквозь каждогоdiese Atmosphäre durchdringt einen bis in die Fingerspitzen
эта книга каждого заставляет задуматьсяdieses Buch regt jeden zum Nachdenken an
эта книга каждого побуждает к размышлениямdieses Buch regt jeden zum Nachdenken an
эти лошади стоят каждая ... марокdiese Pferde kosten Stück für Stück ... Mark
эти стихотворения вы можете читать каждое в отдельностиdiese Gedichte können Sie einzeln lesen
это дано не каждому.dazu muss man geboren sein (Vas Kusiv)
это же должен понимать каждый разумный человекdas muss doch jeder vernünftige Mensch einsehen
это каждый решает сам самостоятельноdas muss jeder selbst abwägen (jeder im einzelnen für sich / jeder Einzelne für sich Abete)
это личное дело каждогоes ist jedermanns eigene Sache (askandy)
это могло случиться с каждымdas hätte jedem passieren können
это мы видим каждый деньdas ist eine tägliche Erscheinung
это мы наблюдаем каждый деньdas ist eine tägliche Erscheinung
это нечто обычное, это происходит каждый деньdas ist ganz alltäglich, das kommt jeden Tag vor
это решается в каждом конкретном случаеder Einzelfall entscheidet (Ин.яз)
этот мир был позорным унижением для каждого патриотаdieser Friede war eine Schmach für jeden Patrioten
я ещё хорошо помню каждого из нихich erinnere mich noch gut eines jeden von ihnen
я знаю здесь каждую тропинкуich kenne hier Weg und Steg