DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing к себе | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
будь строг к себе, а не к другимbe severe with nobody but yourself
быть взыскательным к себеset oneself high standards (Anglophile)
быть себе на уме, понимать что к чемуknow black from white
быть слишком строгим к себеbe too hard on oneself (Don't be too hard on yourself Taras)
быть требовательным к себеdemand a lot from oneself (VLZ_58)
быть требовательным к себеget down on oneself (ParanoIDioteque)
быть требовательным к себеnot to spare oneself
вести себя дерзко по отношению кbe impertinent to (someone – кому-либо)
вести себя дерзко по отношению кbe impertinent to (someone – кому-либо)
вести себя слишком мягко по отношению кbe soft on
вести себя честно по отношению кplay fair with (smb., кому́-л.)
вести себя честно нечестно по отношению кplay smb. fair (foul, кому́-л.)
взять к себеbring someone into one's house (4uzhoj)
взять к себеtake someone home with one (забрать к себе домой 4uzhoj)
взять к себеtake in (to allow a person or an animal to live in one's home: take in a stray cat‎ • I was hoping that maybe you can take her in for a while. 4uzhoj)
взять к себе в ученикиget someone in training (Your brother got you in training? ART Vancouver)
взять на себя обязательства к-либоassume the mantle of (smb2luv)
влекущий к себеhypnotising (sankozh)
внушать к себе симпатиюappeal to
внушить друзьям любовь к себеendear oneself to friends
возбуждать к себе уважениеbe placed in a respectable light
возвращение к себеturning in
восстановить доверие к себеrestore credibility
вот на что приходится идти, чтобы привлечь к себе вниманиеthe things you do for attention (Alexander Oshis)
выдавать себя за официальное лицо и побуждать людей к желаемым действиямBavarian fire drill (Alexey Lebedev)
вызвать к себеcall someone into one's office (4uzhoj)
вызвать к себеsummon someone into one's office (The chief had summoned them to his office by means of a "telephonogram," which provided Fleming with the biggest thrill of his visit. 4uzhoj)
вызвать к себе неприязньmake oneself disliked (Anglophile)
вызвать к себе презрениеfall into contempt
вызывать к себе презрениеfall into contempt
вызывать к себе презрительное отношениеfall into contempt
вызывать к себе расположениеendear oneself (matchin)
вызываться к себе жалостьmake a poor mouth of it (Dude67)
высокая требовательность к себе и другимperfectionism
деструктивизм по отношению к себеself-undoing (DC)
его внешность не располагает к себеhis appearance goes against him
жалость к себеself pity
жалость к себеself-indulgence
жалость к себеself-pitying (Muslimah)
жалость к себеself-pity (самому)
забрать к себеmove in (жить: Did Maura kick you out so she could move in grandpa Patrick? 4uzhoj)
заглянуть к себе в душуsearch one's heart
загребать к себеcleek
заранее обеспечить себе путь к отступлениюprovide a means of escape
звать к себе с противоположной стороныcall over
из уважения к самим себеfor their own sake
изо всех сил стараться привлечь к себе вниманиеyearn desperately for attention ("Will Smith explains why his son Jaden thrived while living in the city." "I've never seen a family yearn so desperately for attention. (Twitter)  ART Vancouver)
ироничный по отношению к себеself-effacing (emphasizes using irony to humorously downplay oneself Taras)
испытывать благосклонное к себе отношениеbe well regarded
испытывать жалость к себеfeel sorry for oneself (Andrey Truhachev)
испытывающий отвращение к себеdisgusted with oneself
к себеone’s home
к себе!pull! (надпись на дверях)
к себеsign on doors “pull”
к себеhame
к себеhome
к себеfor (home)
к себеinto one's room
к себеone's home
к себеtoward you (Turn the left edge of the paper toward you. ART Vancouver)
концом к себеend on
критично относиться к себеallow yourself to be your own worst critic (bbc.com bojana)
лицо, претендующее на постоянное внимание к себеclinging vine (особ. женщина)
лицо особ. женщина, претендующее на постоянное внимание к себеclinging vine
манить к себеbeckon
манить к себеbeck
миссис Трэффорд прокладывала себе путь к майору ЛавлейсуMrs Trafford worked her way round to Major Lovelace
мне понадобилась пара минут, чтобы расположить к себе аудиториюit took me two minutes to warm up the audience up to me
мой приятель отвёз меня к себе домой на своей новой машинеmy friend drove me to his house in his new car
мы приглашали всю семью к себе в Лондонwe had the whole family up to our home in London
на что только не пойдёшь, чтобы привлечь к себе вниманиеthe things you do for attention (Alexander Oshis)
не будь так строг к себеdon't be so hard on yourself
не будьте к себе так строгиdon't be so hard on yourself
не внушающий к себе уваженияawless
не относить себя к какой-л конфессииnot affiliate oneself with a particular religion (bigmaxus)
не относящий себя к той или иной конфессииreligiously unaffiliated (Ремедиос_П)
охотн. не подпускать к себеkeep at bay (собак - о звере)
охотн. не подпускать к себеhold at bay (собак - о звере)
не привлекать к себе вниманиеbe under the radar
не привлекать к себе вниманиеfly below the radar
не привлекать к себе лишнеевниманиеlive below the radar
не привлекать к себе вниманиеstay off radar
не привлекать к себе вниманиеblend in (let's try to blend in.)
не привлекать к себе вниманиеkeep under the radar
не привлекать к себе вниманияgo unnoticed (a deliberate kick that went unnoticed by the referee. NOED Alexander Demidov)
не привлекать к себе вниманияbe discreet (Most wealthy people try to be discreet with their money. • Millionaires like to be discreet. ART Vancouver)
не привлекать к себе лишнего вниманияlive under the radar
не привлекая к себе вниманияdiscreetly (Hi Carol, if you see something like this again that you would like to discreetly report, you can text Transit Police at 87-77-77 when it is happening. ART Vancouver)
не располагающий к себеcharmless
не располагающий к себеunprepossessing
недоверие к самому себеdiffidence
ненависть к самому себеself-loathing (Andy)
ненависть к себеself hatred
ненависть к себеself hate
ненависть к себеself-hate
никто из нас не обманывал себя надеждой, что проект будет завершён к этому срокуnot one of us was sanguine that the project could be achieved by that time
обращаться к себеrefer to oneself (Andy)
объяснять чью-либо болезнь небрежным отношением к себеimpute illness to negligence
он был щедр по отношению к другим, в то же время отказывая себе во всёмhe was generous towards others, while stinting himself
он вас просит к себеhe is ready for you now
он, вероятно, пригласит меня как-нибудь к себе на чайhe will probably ask me for tea for lunch, etc. some time (и т.д.)
он внушает к себе уважениеhe commands respect
он вызвал к себе неприязньhe made himself disliked
он вёл себя плохо и к нему отнеслись соответственноhe behaved badly and was treated accordingly
он даже к себе относился критическиhe was critical even of himself
он зарегистрировался и пошёл к себе в номерhe signed in and went to his room
он имел надо мной какую-то магическую силу и тянул к себе, как магнитhe had a glamour for me and drew me with the attraction of a magnet
он не может приучить себя к строгой дисциплинеhe can't accustom himself to strict discipline
он не позволял себе бранных слов по отношению к подчинённымhe did not use profanity toward his subordinates
он потребовал к себеhe summoned to his presence
он привлёк её к себеhe drew her towards himself
он привязал к себе ребёнка добротойhe attached a child to himself by kindness
он пригласил меня к себе выпитьhe invited me in for a drink (for a talk, for a game of chess, etc., и т.д.)
он прижал к себе Китти и поцеловал еёhe pressed Kitty to him and kissed her
он приказал себя вести к...he drove to
он притягивал меня к себе, как магнитhe drew me with the attraction of a magnet (Alex_Odeychuk)
он располагает к себеhe has charm
он резко рванул к себе дверьhe wrenched the door open
он свистком подозвал к себе собакуhe whistled his dog back
он сразу к себе располагаетhe immediately ingratiates himself with you
он стал вести себя резко и оскорбительно по отношению к матери Бенаhe became violent and abusive toward Ben's mother
он сунул бумажник к себе в карманhe shoved the wallet into his pocket
он твёрдо поставил себе целью закончить работу к концу маяhe set himself to finish the job by the end of May
он у себя в кабинете, у него куча работы, которую ему надо сделать к утруhe is in his study, hammering away at a pile of work which he has to finish before morning
он умел всех расположить к себеhe made himself delightful to everybody
она взяла мальчика к себе после смерти его материshe took in the boy after his mother's death
она крепко прижала к себе ребёнкаshe drew the child close against her
она никогда не приглашают меня к себеthey never ask me to their place
она очень строго относится к себеshe is very hard on herself
она привлекает к себе все взорыshe draws all eyes
она проявляет невнимание к нам, заставляя так долго ждать себяit is thoughtless of her to keep us waiting so long
она старалась не привлекать к себе вниманияshe tried not to call attention to herself
она хочет расположить его к себеshe sets her cap for him
они пригласили нас к себеthey invited us to their home (домой)
от себя добавлю, что его жена, к сожалению, не умеет достойно держаться в обществеhis wife is sadly lacking in social graces I must add
отвращение к самому себеself abhorrence
отвращение к себеself-loathing (Taras)
отнести себя к числу друзейidentify oneself as a friend of (кого-либо)
относиться к другим так же, как к себеdo unto others as you would have them do unto you (Alexander Demidov)
отрезать себе путь к отступлениюburn bridges
отрезать себе путь к отступлениюburn boats
очень сожалею, что не могу пригласить вас к себе, моя жена больнаI'm very sorry I can't invite you over because my wife is sick
переманить к себе на работуlure away/tempt away (откуда-то; from; широко употребляется также в спортивной лексике по отношению к спортсменам/игрокам readerplus)
повержение себя к чьим стопамprostration
погрузиться в ненависть к себеwallow in self-loathing (ad_notam)
подать повод к жалобам на себяadminister an occasion of complaint
пододвигать что-л. к себеdraw smth. towards oneself
позволять вольности по отношению к себеmake oneself cheap
позволять себе бесцеремонность по отношению кmake free with (кому-либо)
показатели продаж улучшаются, но невозможно представить себе, что будет к концу годаsales figures are improving, but it's impossible just yet to see beyond the end of the year
полный презрения к самому себеself contemptuous
полный презрения к самому себеself-contemptuous
потерять к себе уважениеlose all self-regard
потянуть к себе дверь, чтобы закрыть еёpull the door shut
потянуть к себе дверь, чтобы открыть еёpull the door open
почувствовать себя припёртым к стене/стенкеfeel boxed in
презрение к самому себеself contempt
презрение к самому себеself-contempt
презрение к себеself scorn
презрение к себеself-scorn
преисполниться жалостью к себеwallow in self-pity (ad_notam)
приблизить к себеwoo into one's orbit
приблизить кого-либо к себеestablish someone near oneself (Tamerlane)
приблизить кого-либо к себеtake to bosom
приблизить к себеtake to one's bosom
привлекает к себе внимание тот факт, чтоinterestingly
привлекать к себеclaim
привлекать к себеcommend (кого-либо)
привлекать к себеattach
привлекать кого-либо к себеmake an appeal to
привлекать к себе больше вниманияoutdraw (чем кто-либо другой)
привлекать к себе больше вниманияoutdraw
привлекать к себе большое вниманиеcome into sharp focus
привлекать к себе вниманиеunder scrutiny (Ivan Pisarev)
привлекать к себе вниманиеcenter of attention (Ivan Pisarev)
привлекать к себе вниманиеinto the public spotlight (Ivan Pisarev)
привлекать к себе вниманиеto the spotlight (Ivan Pisarev)
привлекать к себе вниманиеcenter stage (Ivan Pisarev)
привлекать к себе вниманиеat the heart (Ivan Pisarev)
привлекать к себе вниманиеattract attention (Ivan Pisarev)
привлекать к себе вниманиеcall attention (Ivan Pisarev)
привлекать к себе вниманиеdraw attention (Ivan Pisarev)
привлекать к себе вниманиеdraw attention to oneself (Ivan Pisarev)
привлекать к себе вниманиеat the center (Ivan Pisarev)
привлекать к себе вниманиеto the limelight (Ivan Pisarev)
привлекать к себе вниманиеunder the spotlight (Ivan Pisarev)
привлекать к себе вниманиеinto focus (Ivan Pisarev)
привлекать к себе вниманиеinto the limelight (Ivan Pisarev)
привлекать к себе вниманиеinto the spotlight (Ivan Pisarev)
привлекать к себе вниманиеin the center of attention (Ivan Pisarev)
привлекать к себе вниманиеcenter stage (Ivan Pisarev)
привлекать к себе вниманиеdraw heat (sever_korrespondent)
привлекать к себе вниманиеmake a show of oneself
привлекать к себе вниманиеraise a red flag (с негативной коннотацией; контекстуальный перевод Ремедиос_П)
привлекать к себе вниманиеput on a show
привлекать к себе вниманиеin the public eye (Ivan Pisarev)
привлекать к себе вниманиеin the spotlight (Ivan Pisarev)
привлекать к себе вниманиеin the limelight (Ivan Pisarev)
привлекать к себе вниманиеcatch the eye (Ivan Pisarev)
привлекать к себе вниманиеhighlight (Ivan Pisarev)
привлекать к себе вниманиеcapture the attention (Ivan Pisarev)
привлекать к себе вниманиеattract the attention (Ivan Pisarev)
намеренно привлекать к себе вниманиеput oneself forward (Ремедиос_П)
привлекать к себе все более строгое вниманиеcome under increasing scrutiny (Ivan Pisarev)
привлекать к себе всеобщее вниманиеbe the focus of attention
привлекать к себе всеобщее вниманиеbe a focus of attention
привлекать к себе всеобщее вниманиеbe the center of attention
привлекать к себе всеобщее вниманиеbe the cynosure of all eyes
привлекать к себе всеобщее вниманиеhog the limelight (eg. "Hog the limelight by having your face on a magazine cover!" zambezi)
привлекать к себе всеобщие взорыin the center of attention (Ivan Pisarev)
привлекать к себе всеобщие взорыinto the spotlight (Ivan Pisarev)
привлекать к себе всеобщие взорыinto focus (Ivan Pisarev)
привлекать к себе всеобщие взорыunder the spotlight (Ivan Pisarev)
привлекать к себе всеобщие взорыto the limelight (Ivan Pisarev)
привлекать к себе всеобщие взорыat the center (Ivan Pisarev)
привлекать к себе всеобщие взорыdraw attention (Ivan Pisarev)
привлекать к себе всеобщие взорыcall attention (Ivan Pisarev)
привлекать к себе всеобщие взорыattract the attention (Ivan Pisarev)
привлекать к себе всеобщие взорыcapture the attention (Ivan Pisarev)
привлекать к себе всеобщие взорыhighlight (Ivan Pisarev)
привлекать к себе всеобщие взорыcatch the eye (Ivan Pisarev)
привлекать к себе всеобщие взорыattract attention (Ivan Pisarev)
привлекать к себе всеобщие взорыdraw attention to oneself (Ivan Pisarev)
привлекать к себе всеобщие взорыat the heart (Ivan Pisarev)
привлекать к себе всеобщие взорыcenter stage (Ivan Pisarev)
привлекать к себе всеобщие взорыto the spotlight (Ivan Pisarev)
привлекать к себе всеобщие взорыinto the limelight (Ivan Pisarev)
привлекать к себе всеобщие взорыinto the public spotlight (Ivan Pisarev)
привлекать к себе всеобщие взорыcenter of attention (Ivan Pisarev)
привлекать к себе всеобщие взорыin the public eye (Ivan Pisarev)
привлекать к себе всеобщие взорыunder scrutiny (Ivan Pisarev)
привлекать к себе всеобщие взорыin the spotlight (Ivan Pisarev)
привлекать к себе всеобщие взорыcenter stage (Ivan Pisarev)
привлекать к себе всеобщие взорыin the limelight (Ivan Pisarev)
привлекать к себе нежелательное вниманиеdraw unnecessary attention (Imagine a weapon powerful enough to disrupt global communications, perfectly positioned to strike any major power in the Northern Hemisphere. Building standard military base infrastructure — roads, LZs, a Buffalo Wild Wings — would only draw unnecessary attention to it. anomalien.com ART Vancouver)
привлекать к себе ненужное вниманиеdraw unnecessary attention (Imagine a weapon powerful enough to disrupt global communications, perfectly positioned to strike any major power in the Northern Hemisphere. Building standard military base infrastructure — roads, LZs, a Buffalo Wild Wings — would only draw unnecessary attention to it. anomalien.com ART Vancouver)
привлекающая к себе внимание предвыборная, и т.п. кампанияa high-profile campaign (bigmaxus)
привлекающий к себе вниманиеattention-grabbing (Anglophile)
привлечь внимание публики к себеupstage
привлечь к себеdraw to (I drew her to me Technical)
привлечь к себе вниманиеgain attention (Peculiar edifices like it are mainly designed just to gain attention, Spaxman said, because developers “want to show what they have to buyers in Hong Kong or China. They want people to think: ‘I haven’t seen one of those before, I’ve got to have one.’” vancouversun.com ART Vancouver)
привлечь к себе вниманиеbring attention (ART Vancouver)
привлечь к себе вниманиеfind oneself in the cross hairs of
привлечь к себе вниманиеget attention (She's just doing that to get attention. – Она просто хочет, чтобы на неё обратили внимание. ART Vancouver)
привлечь к себе вниманиеtake stage (Vadim Rouminsky)
привлечь к себе вниманиеget oneself noticed
привлечь к себе внимание мировых СМИmake international news
привязать к себеwin
привязать к себе счастьеfix the wheel of fortune
привязывать к себеattach
пригласить друзей к себеinvite some friends over
пригласить к себеask back (хозяев дома или организаторов мероприятия, которые пригласили изначально вас Isaev)
пригласить к себе в квартируask up (I'd ask you up, Victor, but my roommates and I have a pretty strict "no-geeks-in-bow ties" policy. ART Vancouver)
приглашать к себеcall sb. home
приглашать кого-л. к себе в гостиinvite smb. to one's house (to a party, to dinner, to lunch, to a wedding, etc., и т.д.)
приглашать кого-л. к себе домойinvite smb. to one's house (to a party, to dinner, to lunch, to a wedding, etc., и т.д.)
прижать к себеcuddle
прижать ребёнка к себеcuddle a baby in arms
прижимать к себеlap
прижимать к себеsnuggle
прижимать к себеcuddle
призывать к себеremand
приковать к себеengross (внимание)
приковать к себе взглядыsteal the limelight
приковать к себе внимание всего мираgain world attention by something (bigmaxus)
приковать к себе внимание прессыdominate news headlines
приковать к себе внимание прессыhit the headlines
приковать к себе внимание слушателейhold an audience spellbound
приковать к себе всеобщее вниманиеbe center-stage
Приковать к себе чьё-либо внимание, сильно увлечь, заинтересоватьkeep someone at the edge of his seat (дословно "удержать кого-то на краю кресла" ElenaPolle)
приковывать к себе внимание СМИdominate the news
приковывать к себе всеобщее вниманиеattract everybody's attention (Anglophile)
приковывающий к себе большое вниманиеall-consuming
приковывающий к себе вниманиеgripping (SirReal)
прислушаться к себеlisten to your gut (Julchonok)
прислушиваться к себеgo with one's gut
присмотреться к себеlook at oneself (suburbian)
пристальное внимание к себе со стороны полицииpolice harassment (bigmaxus)
пристегнуть к себеdraw into one's orbit
притянуть к себеgrapple
причислять себя кnumber oneself among (Ремедиос_П)
проявление жалости к себе самомуself-indulgence
пункт поправки V к Конституции США о запрете принуждать к даче показаний против самого себя по уголовному делуself-incrimination clause
пустить к себе житьtake in (take someone in: So, they took these people in just for the money. dailymail.co.uk ART Vancouver)
пытаться вызвать к себе жалостьcry poor mouth (Dude67)
пытаться расположить к себе аудиториюwoo the audience
Р. расположил его к себе, действуя на его тщеславиеR. gained on his vanity
располагать к себеwin over (I'm nowhere closer to win over Abby.)
располагать к себеappeal to
располагать к себеmake someone feel at home
располагать к себеmake a good impression
располагать к себеwin
располагать к себеprepossess
располагать к себеattach
располагать к себеingratiate oneself with
располагать к себеwin someone's favour
располагать к себеwin someone's favor
располагать к себеwin someone's favor
располагать кого-либо к себеget on the right side of (someone)
располагающая к себе улыбкаeasygoing smile (Ivan Pisarev)
располагающий к себеPersonable (damien223)
располагающий к себеcharismatic (Tanya Gesse)
располагающий к себеlikeable (Tanya Gesse)
расположить к себеprepossess
расположить к себеwin
расположить к себеbespeak
расположить к себеget an interest with one (кого-л.)
расположить к себеwin someone's favor
расположить к себеwin someone's favour
расположить к себеget on the right side of (someone Anglophile)
расположить к себеcurry favour with (ИринаР)
расположить к себеmake one one's own
расположить к себеpropitiate
расположить к себеwin round (Cambridge dictionary: to persuade someone to support you or agree with you, often when they were opposed to you before Aenigma1988)
расположить к себеget in good with (VLZ_58)
расположить к себеendear
расположить к себеconciliate
расположить к себеattach
расположить кого-либо к себеmake interest with
расположить к себеwarm up
расположить к себеmake a good impression
расположить кого-либо к себеget on the right side of (someone)
раствориться в толпе, в окружающей среде, не привлекая к себе вниманияblend into the woodwork (sever_korrespondent)
рекламный ход с целью привлечь к себе вниманиеattention-grabbing stunt
речь, обращённая к самому себеsoliloquy
решимость добиваться уважения к себеassertiveness
своим добродушием он привлекает к себе всехgood nature engages everyone to him
своим хорошим поведением он возбудил к себе всеобщее уважениеhis good conduct obtained for him the esteem of all
скрипочка жалости к себеself-pity violin (Ruth)
снова звать к себеremand
совершенно не привлекать к себе вниманияgo entirely unnoticed (In the Jamaica incident the snafu went entirely unnoticed by CIA. Alexander Demidov)
стараться не привлекать к себе вниманияfly low
стараться привлечь к себе вниманиеcollect eyes
стараться привлечь к себе вниманиеclamour for attention
стараться привлечь к себе вниманиеclamor for attention
стараться расположить к себеcotton up
страшная ситуация, противоестественно привлекающая к себе наблюдателейcar crash (ad_notam)
стремящийся не привлекать к себе вниманияdiscreet (Millionaires like to be discreet. -- Миллионеры стремятся не привлекать к себе излишнего внимания. • Most wealthy people try to be discreet with their money. ART Vancouver)
строгий к себеhard on oneself (напр., Don't be so hard on yourself. – Не будь так строг к себе. framboise)
теперь я не скоро приглашу его к себеI shan't invite him again in a hurry
требовательность к себеpersonal standards (dondestan)
требовательность к себеself-discipline (Anglophile)
требовательный к себеself-rigorous (Simplyoleg)
требовать к себе вниманияclaim attention
требовать к себе уваженияstand on dignity
требовать к себе уваженияstand upon dignity
требовать к себе уваженияassert oneself (Ремедиос_П)
требовать особого к себе обращенияdemand to be treated as a special case (Alex_Odeychuk)
тянуть к себеpull up (рукоятку, ручку, рычаг)
тянуть к себеpull up (рукоять)
тянуть ручку к себеpull on
уважение к самому себеself-esteem
удаляться к себе в кабинетretire to one's study (to the pantry, to one's private room, to one's cabin, etc., и т.д.)
умение привлечь внимание к себеshowmanship
умение расположить к себеinsinuation
умышленно пытаться привлечь к себе вниманиеset one's cap
уходить к себе в кабинетretire to one's study (to the pantry, to one's private room, to one's cabin, etc., и т.д.)
часто домашние насильники апеллируют к тому, что они будто бы просто "не могут сдержать себя", но это далеко не так!violent men often say they "can't help it", which is not the case!
человек, пытающийся любыми способами привлечь к себе вниманиеattention-seeker (Yokky)
человек, чьё внимание приковано к самому себеegotist (bigmaxus)
чувствовать неприязненное к себе отношениеfeel a chill
чувствовать себя привязанным к домуfeel caged up (комнате и т. п.)
эти дела требуют к себе вниманияthese matters claim attention
этот человек сразу же умел расположить к себе окружающихhe was a man to attract immediate sympathy
я дипломат и требую соответствующего отношения к себеI am a diplomat and will be treated as such
я не причисляю себя к святымI don't set up for an angel
я приучил себя к купанию в холодной водеI accustomed myself to bathing in cold water
я ужаснулся, представив себе, к чему приведут твои поступкиit terrified me to contemplate the consequences of your actions
я хочу пригласить рабочих лидеров к себе в кабинет, пусть расскажут, на что они жалуютсяI'd like to have the workers' leaders up to my office to express their complaints