Russian | English |
быть не в состоянии избежать | not to be immune to |
важно, чтобы были приняты все меры, чтобы избежать утечки кислорода | it is important that all precautions be taken to avoid any leakage of oxygen |
демонстративно избежать | cold shoulder |
для того чтобы избежать задержки в | avoid delay in |
едва избежать | narrowly avert (Windystone) |
едва избежать | narrowly escape (lexicographer) |
едва избежать катастрофу | narrowly avert a disaster (Windystone) |
едва избежать опасности | have a close call (lavazza) |
едва избежать опасности | have a narrow escape |
едва избежать опасности | have a hairbreadth escape (от чего-либо) |
едва избежать опасности | have a close shave |
еле-еле избежать столкновения с айсбергом | clear an iceberg at sea |
если можно этого избежать | if one can help (There is no point in doing a job half way if one can help it. aspss) |
если это всплывёт, бесконечных попрёков не избежать | if this got out, she'd never hear the end of it (linton) |
если этого можно избежать | if i can help it (NumiTorum) |
завернуться в одежду полностью, с целью избежать солнечных ожогов | Slip Slop Slap and Wrap (Alexander Golyashov) |
избежать банкротства | keep the lights on (Ремедиос_П) |
избежать беспорядков, подобных тем, которые не так давно произошли во Франции | avoid unrest similar to that experienced recently in France (bigmaxus) |
избежать виселицы | cheat the gallows |
избежать виселицы | queer the stifler |
избежать встречи | give a miss (с кем-либо) |
избежать встречи | avoid meeting (someone – с кем-либо) |
избежать закрытия | keep the lights on (Ремедиос_П) |
избежать любых совпадений | avoid any overlap (Азери) |
избежать наказания | get away with it |
избежать наказания | get away with something / doing something (How can he get away with speaking to her like that? dinchik %)) |
избежать наказания | escape punishment (imprisonment, danger, suspicion, the consequences, starvation, hard work, an unpleasant task, etc., и т.д.) |
избежать наказания | walk away with a slap on the wrist |
избежать наказания | get away scot-free (Andrey Truhachev) |
избежать наказания | get off (Игорь Primo) |
избежать наказания | go unanswered (контекстуальный перевод на русс. язык; New York Times Alex_Odeychuk) |
избежать наказания | get off with |
избежать наказания | beat the rap |
избежать наказания за | get away with (Баян) |
избежать наказания за преступление | outlive a crime (за сроком давности) |
избежать наказания, отделавшись | get off with (British Columbians and residents of Abbotsford are tired of watching criminals execute violence and get off with a slap on the wrist.) |
избежать насилия | avoid violence (Andrey Truhachev) |
избежать необходимости | avoid having to (Nrml Kss) |
избежать необходимости делать | get out of (sth., что-л.) |
избежать необходимости ехать | get out of going somewhere (куда-либо) |
избежать необходимости идти | get out of going somewhere (ехать, куда-либо) |
избежать необходимости идти | get out of going somewhere (куда-либо) |
избежать непредвиденных последствий | avoid unintended consequences (Alex_Odeychuk) |
избежать неприятности | avoid hassles (anyname1) |
избежать неприятности | avoid pitfalls (anyname1) |
избежать неприятности | get out of the rain |
избежать обмана | escape imposing |
избежать обмана | escape imposure |
избежать обмана | escape imposition |
избежать обсуждения | shunt |
избежать огласки | shun publicity (Азери) |
избежать опасности | dodge the bullet (с трудом Халеев) |
избежать опасности | avoid danger |
избежать опасности | shun danger |
избежать повторения | prevent a recurrence (AD Alexander Demidov) |
избежать позора | save face |
избежать позора | save one's face |
избежать последствий | fence off the consequences |
избежать последствий | dodge consequences (Ремедиос_П) |
избежать последствий | fence out the consequences |
избежать правосудия | escape the law |
избежать провала | pull back from the brink (Ремедиос_П) |
избежать ранения | escape being hurt (being caught, being killed, being laughed at, etc., и т.д.) |
избежать ранения | get off |
избежать расспросов | avoid the inquiries (I managed to avoid the inquiries that would have ruined our plans. ART Vancouver) |
избежать расходов | save the expense (unnecessary expenditure, etc., и т.д.) |
избежать чего-либо с минимальным отрывом | have a narrow escape (a situation in which you only just avoid danger, difficulties, or trouble: A woman had a narrow escape yesterday when her car left the road. superbol) |
избежать своей участи | evade one's fate (Technical) |
избежать справедливого наказания | evade just desserts (mahavishnu) |
еле-еле избежать столкновения с айсбергом | clear an iceberg at sea |
избежать толкотни | beat the rush (markovka) |
избежать толп | beat the rush (markovka) |
избежать тюремного срока | avoid jail time (McGregor was arrested but agreed a plea deal and avoided jail time, but scenes from the incident were used in the promo for UFC 229 – by Bruce Archer Tamerlane) |
избежать уплаты по счёту | beat a bill |
избежать участи | avoid the fate (Can China escape the fate of the Soviet Union? Сможет ли Китай избежать участи СССР? dzingu) |
избежать финансовой катастрофы | keep head above water |
им едва удалось избежать беды | they had a hairbreadth escape |
им чудом удалось избежать беды | they had a hairbreadth escape |
именно этого я и надеялся избежать | this is precisely what I had hoped to avoid (Taras) |
лучший путь избежать поражения-это решимость победить | the shortest way not to fail is to be determined to succeed |
маленькой фирме трудно избежать поглощения крупными концернами | it's difficult for a small firm not to be gobbled up by big business concerns |
мероприятия фирмы, позволяющие избежать опасностей | safe harbor (гражданской ответственности, налогов, поглощения другой компанией) |
мы буквально чудом избежали аварии | we escaped the accident by a hair's-breadth |
мы не в силах избежать проблем | we can't stay out of trouble (Alex_Odeychuk) |
не избежал | was not immune to |
не избежать | not to be immune to |
нельзя избежать | no way around (Баян) |
несчастного случая можно было бы избежать | the accident was avoidable |
он едва избежал | he had a near escape (чего-либо) |
он едва избежал гибели | he barely missed being killed |
он случайно избежал катастрофы | he missed the accident |
он избежал разоблачения | he escaped to detection |
он избежал удара | he avoided the blow |
он не мог избежать подозрения в бесчестности | he could not avoid the imputation of dishonesty |
он прижался к обочине, чтобы избежать столкновения | he pulled in to avoid a collision |
он сделал всё возможное, чтобы избежать поражения | he did his utmost to avoid defeat |
он сделал это с тем, чтобы избежать неприятностей | he did it with a view to with the view of saving trouble |
он сумел сдержаться и избежал драки | he was able to hold in his anger and avoid a fight |
он чудом избежал смерти | it was touch-and-go with him |
он чудом избежал смерти | he had a narrow escape from death |
они рассчитывают, что им удастся избежать наказания | they think to escape punishment |
опасность, которой едва удалось избежать | close thing (= near thing, close call Ryhzka) |
опасность, которой едва удалось избежать | near thing |
опасность, которую едва удалось избежать | narrow close pinch |
опасность, которую с трудом удалось избежать | near shave |
позволить избежать значительных материальных и временных издержек | save a great deal of time and money (More sympathetic fixtures scheduling would have saved them a great deal of time and money, but they undertook their journeys without ... UK Alexander Demidov) |
постараться избежать неминуемого разоблачения | fend off the inevitable disclosure |
приглашаемый, чтобы избежать обвинений в том, что не всем обеспечено равное представительство | token (token woman, token black, token gay, etc. Wakeful dormouse) |
признать себя виновным в менее серьёзном преступлении, чтобы избежать суда по более тяжкому обвинению | cop a plea |
пытаться избежать | fend off |
пытаться избежать уголовной ответственности путём симулирования признаков невменяемости | attempting to avoid prosecution by feigning insanity (4uzhoj) |
распределять часы работы так, чтобы избежать скопления транспорта в часы пик | stagger city business hours to ameliorate traffic congestion |
распредёлить часы работы так, чтобы избежать скопления транспорта в часы пик | stagger city business hours to ameliorate traffic congestion |
с трудом избежать | have a narrow escape (чего-либо; a situation in which you only just avoid danger, difficulties, or trouble: A woman had a narrow escape yesterday when her car left the road. superbol) |
с трудом избежать опасности | have a narrow squeak |
с трудом избежать опасности | have a narrow escape |
с целью избежать принудительного взыскания | in order to buy out the execution |
способность организма избежать заболевания | klendusity |
стремление избежать опасности | scuttle |
стремление избежать опасности или трудностей | scuttle |
стремление избежать тревожности | avoidance of anxiety motivation |
счастливо избежать | hopefully avoid (andrucci) |
удалось избежать | manage to avoid (Violetta-Konfetta) |
уйти избежать опасности | run to cover |
чего можно избежать | evitable |
чего можно избежать | avoidable |
чтобы избежать всякой возможности двойного понимания | in order to avoid all equivocality |
чтобы избежать всякой возможности двоякого понимания | in order to avoid all equivocality |
чтобы избежать неопределённости | avoid ambiguity (to avoid ambiguity Taras) |
чтобы избежать огласки | with a view of saving an eclat |
чудом избежать | cheat (смерти) |
чудом избежать | have a narrow escape (чего-либо; a situation in which you only just avoid danger, difficulties, or trouble: A woman had a narrow escape yesterday when her car left the road. superbol) |
чудом и т.д. избежать смерти | escape death miraculously (unexpectedly, happily, etc.) |
чудом избежать смерти | cheat death |
это позволит вам избежать ненужной траты времени | that will save you a ton of time |
я говорю вам это с тем, чтобы избежать дальнейших объяснений | I tell you that so as to avoid further explanation |
я предупреждаю вас об этом, с тем чтобы избежать неприятностей | I tell you that so as to avoid trouble |