Russian | Japanese |
а вот идут ещё гости! | そら又新しい組が這入って来た |
болезнь идёт на убыль | 病勢が衰える |
быстро идти | 急行する |
быстро идти | 急航する |
быстро идти вперёд | 長足の進歩をする遂げる |
быстро идти вперёд | 急進する |
быть готовым идти за что-л. в огонь и в воду | 水火も辞せず、水火の中も厭わない |
в гостинице дела идут успешно | あの旅館は当てた |
в жизни часто не всё идёт как хотелось бы | 人生にはとかく不如意な事が多い |
в тот день на рассвете шёл дождь | その日は雨に明けた |
в тот день шёл снег | その日は雪だった |
в этом магазине торговля идёт хорошо | あの店はよく売れる |
в этом месте номера домов идут не по порядку | この辺は番地が飛んでいる |
вода не идёт | 断水している |
вопрос, о котором идёт речь | 当の問題 |
вот как идут дела | そういった工合だ |
время идёт | 日脚が移る |
время идёт | 時が移る |
время идёт | 時が経つ |
вы идёте не по той дороге | 道がちがいます |
выручка целиком идёт ему | 利益は彼の丸取りだ |
газ идёт плохо | ガスの出が好くない |
годы идут | 年が行く |
годы идут за годами | 春風秋雨幾十年 |
голова идёт кругом | 気が顚倒する |
дальше дорога идёт лесом | これから路は林に入イる |
дать делу идти своим чередом | 放任する |
до места всё шло хорошо | それまでは無難であった |
до этого всё шло хорошо | それまでは無難であった |
дождь всё идёт и идёт | 雨が降り続く (как 2-й компонент сложн. гл. указывает на продолжение действия) |
дождь идёт | 雨が降っている |
дождь идёт не переставая | 小止みなく降る |
дождь, который идёт как назло | 意地悪い雨 |
дождь шёл уже целую неделю | もう一週間も降り続いた |
дорога, идущая под гору | 下り坂になっている道 |
дорога, идущая под гору | 下り道 (под уклон) |
дорога идёт в гору | 道が坂になる |
дорога идёт вдоль берега | 路が海岸に沿うている |
дорога идёт под гору | 道が坂になる |
если речь идёт о вашем выдвижении, то я препятствовать не буду | 御栄転ならお引き止めは致しません |
если речь идёт о вашем повышении, то я препятствовать не буду | 御栄転ならお引き止めは致しません |
если хотите, можете идти домой | 随意に帰ってよろしい |
железнодорожная линия идёт вдоль реки | 線路は流れに沿うている |
жизнь шла, словно в пустоте | 真空地帯的な生活がつづいた |
заблудиться и не знать, куда идти | 道に迷って困る |
занятия идут успешно | 学問が進む |
и кто же, вы думаете, вошёл — именно тот, о ком шёл разговор | だれがはいって来たと思えばうわさの主 |
иди-ка сюда! | ちょっと来い |
иди по стезе справедливости и ничего не страшись | 正を踏んで恐るる勿れ |
иди рядом | 離れないようについてこい |
иди сюда! | さあ来コい |
идти а поисках продуктов | 買出しに出かける |
идти быстрым шагом | 駆け足で行く |
идти быстрым шагом | 足を早める |
идти в баню | お湯に行く |
идти в баню | 風呂に行く |
идти в гору | 興こる |
идти в гору | 上り道になる (о дороге; на подъем) |
идти по дороге в гору — тяжело | 上り道はつらい |
идти в гости без подарка | 素手で人を訪問する |
идти в кино | 映画を見に行く |
идти в магазин | 物を買いに行く (за покупками) |
идти в наступление | 攻撃を加える |
идти в наступление | 攻撃する |
идти в ногу | 歩調を正す |
идти в ногу | 足を揃える (с кем-л.) |
идти в ногу с веком | 世と推し移る |
идти в ногу с веком | 世と共に進む |
идти в ногу со временем | 時代の先端を行く |
идти в ночные клубы | クラブに行く (karulenk) |
идти в отходы | ローズ・ろうずになる (в брак) |
идти в ошибочном направлении | あべこべの方向へ行く |
идти в поход | 行軍する |
идти в приподнятом настроении | 浮かれて歩く |
идти в северном направлении | 北行する |
идти в солдаты | 兵隊に出る |
идти в сопровождении | 連れる |
идти в сравнение | 拮抗する (с чем-л.) |
идти в сторону | 横行する |
идти в темноте | 暗がりを歩く |
идти в услужение | 勤め奉公する |
идти вдвоём | アベックで行く |
идти вдоль берега | 流れに付いて行く (по берегу) |
идти вдоль реки | 河を伝わって行く |
идти вести наступление | 攻撃を加える |
идти вести наступление | 攻撃する |
идти вкось | 斜めになる |
идти вкривь и вкось | ちぐはぐに行く |
идти вместе | 連れ行く |
идти вместе | …を同道する (с кем-л.) |
идти вместе с | …を同行する (кем-л.) |
идти вниз | 下り立っ |
идти вниз по течению реки | 川を下る |
идти во главе | 先鋒となる (в авангарде) |
идти во главе | 嚮導する (впереди) |
идти вперёд | 昂進する |
идти вперёд | 高進する |
идти вперёд | 推移する |
идти вперёд | 取り進む |
идти вперёд | 進む |
идти вперёд | 進捗する |
идти вперёд | 前進する |
идти вплотную один за другим | 踵を接する |
идти вприпрыжку | 跳ね歩く |
идти вразрез | 違反する (с чем-л.) |
идти вразрез | 相反する (с чем-л.) |
идти вразрез с общепринятым | 慣用に反する |
идти вразрез со временем | 時代の潮流に逆らう (против течения) |
идти вровень | 並進する (с кем-чем-л.) |
идти вслед | 続いて行く (за кем-л.) |
идти вслед | 順応する (за чем-л.) |
идти вспять | 逆に行く (в обратном направлении) |
идти вспять | 逆転する |
идти, выбирая куда ступить | 道を拾って歩く |
идти горделивой поступью | 歩武堂々と進む |
идти гулять | 散歩に行く |
идти другой дорогой | 道を違えて行く |
идти за | …の後に続くついて行く (кем-л.) |
идти за | 迎える (кем-л.) |
идти за | 連れに行く (кем-л. чтобы привести с собой) |
идти за | 随従 (кем-л.) |
идти за водой | 水汲みに行く (напр. к колодцу) |
идти за покупками | 買出しに出かける |
идти за помощью | 力を借りに行く |
идти к кому-л. за советом | 智恵を借りに行く |
идти задним ходом | バックする |
идти зигзагообразно | 九十九折になる |
идти зигзагообразно | 葛折になる |
идти или же оставаться? | 行くか、但し、とどまるか |
идти к гадателю за предсказанием | 占師に見て貰う |
идти к концу | 下り坂になる |
идти к проститутке | 遊女を買う |
идти к расцвету | 盛大に赴く |
идти к своей гибели | 死に赴く |
идти кататься на коньках | スケートに行く (на каток) |
идти кататься на коньках | アイス・スケートに行く |
идти куда-л. компанией | 付き合いで行く |
идти короткой дорогой | 近道をする (напрямик, срезая углы) |
идти кружным путём | 迂廻する |
идти кружным путём | 迂回する |
идти крупными шагами | 巨歩を進める |
идти, куда глаза глядят | 足の向くままに歩く |
идти куда глаза глядят | 足に任せて行く |
идти, куда ноги несут | 足の向く方へ足に任せて行く (куда глаза глядят) |
идти купаться | 水泳に行く |
идти любоваться снежным видом | 雪見に行く |
идти любоваться цветущими сливами | 観梅に出かける |
идти лёгкими шагами | そっと歩く |
идти медленно | 緩行する (медленным ходом) |
идти медленно | 足の運びがおそい |
идти медленно | 徐歩する |
идти мелкими и быстрыми шагами | 小走りする |
идти мелкими шагами | 小股に歩く |
ちょこちよこ歩く идти мелкими шажками | ちょこちょこ |
идти на верную смерть | 死地に赴く |
идти на верную смерть | 死地に乗り込むおもむく |
идти на верную смерть | 死を決する (ср. けっして) |
идти на верную смерть | 万死を冒して進む |
идти на взаимные уступки | 歩み寄る (на компромисс) |
идти на взаимные уступки | 互譲する (на компромисс) |
идти на взаимные уступки | 歩み合う (на компромисс) |
идти на военную службу по призыву | 徴兵に出る |
идти на врага | 敵に向かう |
идти на всех парусах | 真帆かけて走しる |
идти на вёслах | 櫂をで漕ぐ |
идти на вёслах | 舟を漕ぐ |
идти на вёслах | 漕ぎ進む |
идти на дом к больному | 往診する |
идти на кого-что-л. | 向かう |
идти на компромисс | 妥協する (на соглашение) |
идти на лад | 好転する |
идти на лыжах | スキーで行く |
идти на мировую | 示談にする |
идти на поводу | 尻馬に乗る (у кого-л.) |
идти на поводу у | 人の尻につく (кого-л.) |
идти на подъём | 末広がりになっている |
идти на подъём | 上りになる (о дороге; в гору) |
идти на подъём | 登りになる (о дороге; в гору) |
идти на подъём | 昇りになる (о дороге; в гору) |
идти на подъём | 昇りである (о дороге; в гору) |
идти на подъём | 登りである (о дороге; в гору) |
идти на подъём | 上りである (о дороге; в гору) |
идти на поклонение | お詣りする |
идти на помощь | 救援におもむく |
идти на помощь | 人を救いに行く (кому-л.) |
идти на помощь | 救助に赴く (кому-л.) |
идти на поправку | 快方に向かう |
идти на попятный | 後込みをする |
идти на попятный | 尻込みをする |
идти на приступ | 攻める |
идти на приступ | 強襲する |
идти на работу | 稼ぎに出る |
идти на риск | 当って砕ける |
идти на риск | 投機的にやる |
идти на риск | 危地に入る |
идти на риск | 当たって砕ける |
идти на риск | 危険を冒す |
идти на риск | 危ない軽業をやる |
идти на риск | 冒険する (авантюру) |
идти на рыбалку | つりに行く |
идти на свидание | アベックをやる |
идти на север | 北進する |
идти на верную смерть | 決死の覚悟で進む |
идти на соглашение | 譲り合う (ゆずりあう) |
идти на содержание | 勤め奉公する |
идти на содержание | 旦那取りをする |
идти на убыль | 怠る (В БЯРС やゝ; о болезни, おこたる) |
идти на убыль | 下火になる (гл. обр. о пожаре) |
идти на убыль | 盛りを過ぎる |
идти на убыль | 落潮する |
идти на убыль | 下り坂になる |
идти на улучшение | 好況に向う |
идти на уступки | 折れて出る来る |
идти на уступки | 譲歩する |
идти на экскурсию | 見物に行く (с целью осмотра) |
идти на экскурсию | 遠足する (прогулку и т. п.) |
идти на юг | 南行する |
идти навстречу | 歩み寄る |
идти навстречу | 聞き届ける |
идти навстречу | 歩み合う |
идти "налево" | 横流れする |
идти наперерез | 真一文字マイチモンジに乗り切る |
идти небольшими группами | 三々五々連れ立って行く |
идти ночью | 夜行する |
идти ночью | 夜道をする |
идти обратно | 逆転する |
идти одним путём | …と揆を一にする |
идти одному | 連れずに行く |
идти от общего к частному | 総論から各論に這入る |
идти параллельно | 平行する (чему-л.) |
идти пешком | 徒歩する |
идти пешком | お拾いで行く |
идти пешком | 拾い歩きする |
v5k vi идти пешком | 歩く ichi1 |
идти плечо к плечу | 肩を並べて歩く (бок о бок) |
идти плечом к плечу | 並行する |
идти по восьми направлениям | 八達する (о дорогах) |
идти по всем направлениям | 四通八達する (о транспорте) |
идти по грибы | 茸狩りに行く |
идти по грибы | 松茸狩りに行く |
идти по делу | 用達しに行く出掛ける |
идти по дороге страданий | 苦難の道を歩む |
идти по краю | 片端に寄る |
идти по кривой | カ一ヴをまわる |
идти по линии наименьшего сопротивления | 易きにつく |
идти по линии наименьшего сопротивления | 間隙を縫う |
идти по линии снижения | 下降線をたどる (по кривой вниз) |
идти по меже | 野路を行く |
идти по направлению | 針路を…へ向ける (к чему-л. - о корабле) |
идти по порядку | 筋道を辿る |
идти по правой стороне | 右側を通る |
идти по проторенному пути | 流俗に従う |
идти по проторённой дорожке | 前車の轍を踏む |
идти по проторённой колее | 前車の轍を踏む |
идти по пути | …の道を踏む (чего-л.) |
идти по какому-л. пути | …の経路を踏む (маршруту) |
идти по пути самоуничтожения | 自滅する |
идти по пути справедливости | 公道を行く踏む |
идти по своей нужде | 用達しに行く |
идти по следам | 足跡を辿って付ける行く |
идти по следам истории | 歴史を辿る |
идти по следу | 行方を探す |
идти по следу | 臭跡を追う |
идти по следу | 跡を辿る |
идти по следу, чуя дичь | 遺臭を追跡する (о собаке) |
идти по стезе науки | 学問の道を辿る |
идти по чьим-л. стопам | 蹈襲する |
идти по стопам | 志をつぐ (кого-л.) |
идти по стопам | …の遺風を追う (кого-л.) |
идти по чьим-л. стопам | 踏襲する |
идти по стопам | 私淑する (кого-л.) |
идти по течению | 流れを下る |
идти по улице до… | この通りに付いて…まで行く |
идти под водой | 潜航する |
идти под дождём | 雨の中を行く |
идти под дождём | 雨の降る中を歩く |
идти под одним зонтиком | 相々傘で行く (вдвоём) |
идти под парами | 汽走する |
идти под парусами | 帆走する |
идти с кем-л. под руку | …と腕を組んで歩く |
идти под руку | 腕を組み合って歩く |
идти под снегом | 雪中を行く |
идти под уклон | 峠を過ぎる |
идти под уклон | 衰運に向う |
идти под флагом | …の国旗を掲げて航行する |
идти под чьим-л.флагом | …の国旗を掲げて航行する |
идти под японским флагом | 日本の国旗を掲揚して走る (о судне) |
идти под японским флагом | 日本の国旗を掲げて走る (о судне) |
идти, подобрав подол кимоно | 着物を端折って歩く |
идти поздравить с Новым годом | 年賀に行く |
идти поздравлять с Новым годом | 年始に行く |
идти потоком | 殺到する (со всех сторон) |
идти походом | 挑む (на что-л.) |
идти пошатывающейся походкой | 酔歩蹣跚としている |
идти пошатываясь | 泳ぐ |
идти принять ванну | 風呂に行く |
идти против | 違反する (чего-л.) |
идти против | 逆らう (чего-л.) |
идти против | 背く |
идти против | 向かう (кого-л.) |
идти против | 逆行する (чего-л.) |
идти против | 背戻する |
идти против | 違う |
идти против веяний времени | 時代に逆らう |
идти против воли родителей | 親に手向かう |
идти против общих настроений | 民心に背く |
идти против принципа | 主義に背く |
идти против течения | 世の風潮に逆らう |
идти против течения | 世に逆らう |
идти прямым рейсом | 直航する |
идти прямыми путями | 地道を踏む |
идти рысью | 跑足を踏む駆ける |
идти рядом | 並進する |
идти рядом | 並行する |
идти с важным видом | 横行する |
идти с напыщенным видом | 横行する |
идти с отцом | 父に付いて行く |
идти с поручением | 使いに行く |
идти самому вам незачем | 敢えて行くには及びません |
идти самостоятельным путём | 独歩する |
идти своим непроторённым путём | 人と異なった道を歩く |
идти своим путём | 腕一本で世を渡る |
идти своим путём | 我が道を行く |
идти своим путём | 独歩する |
идти своим собственным путём | 人と異なった道を歩く |
идти скованной походкой | 小さくなって歩く |
идти собирать по счетам | 掛を取りに行く (за взятое в кредит) |
идти, ставя ноги носками внутрь, пятками врозь | 内八文字を切る (связ.; ант. そとはちもんじ 【外八文字】) |
идти, ставя ноги по форме знака 八 | 八文字を切る (ср. そとはちもんじ, うちはちもんじ) |
идти стезёю правды | 真実一路を踏む |
идти так, что песок скрипит под ногами | 砂をざくざく踏む |
идти твёрдо | しゃんとして歩く |
идти тихим ходом | 徐行する |
идти то вверх, то вниз | 上下する |
идти той дорогой — значит сделать большой крюк | そっちへ行くと道は大変回りになる |
идти туда и обратно | 往き来する |
идти туда и обратно | 上下する (в оба конца) |
идти туда пешком займёт десять дней, считая по 20 миль в день | そこまで歩いて行くには一日二十マイルと見て十日かかる |
идти устало | 大儀そうに歩く |
идти целый день | 降り暮らす (о дожде, снеге; до вечера) |
идти через | 歴る (что-л.) |
идти через | 経る (что-л.) |
идти честным путём | 正しい道を踏む |
идти шатающейся походкой | 腰がひょろつく |
идущая по побережью | 海道 |
идущая пьеса | 出し物 |
идущее в столицу | 上り船 |
идущие в уплату | 償還金 (в погашение) |
идущий в город | 登りの (ср. おのぼりさん; о пригородном поезде) |
идущий в город | 昇りの (ср. おのぼりさん; о пригородном поезде) |
идущий в город | 上りの (ср. おのぼりさん; о пригородном поезде) |
идущий в столицу | 昇りの (ср. おのぼりさん; центр) |
идущий в столицу | 登りの (ср. おのぼりさん; центр) |
идущий в столицу | 上りの (ср. おのぼりさん; центр) |
идущий вслед | 後続の |
~の идущий за границу | 外国行 |
идущий к лицу | 似合しい |
идущий к лицу | 似合わしい news2 nf25 |
идущий на смерть | 決死の |
идущих с собрания | 集会の流れ (на собрание) |
идя в ногу с веком | 時代のうごきにつけこんで |
что-л. идёт благоприятно | …の経過は順調良好です |
идёт вразрез с основными задачами преподавания | 教育の本旨にもとる |
идёт густой | 霏々として降る (снег) |
идёт густой снег | 雪がひどく降る |
идёт густой снег | 雪がこんこんと降る |
идёт дождь со снегом | 霙が降っている |
что-л. идёт за счёт государственных средств | 国庫の負担です |
идёт кровь | 血が出る |
идёт лёгкий снежок | 雪がふわふわと降る |
идёт лёгкий снежок | 雪がちらちら降る |
идёт на повышение | 増加しつつあるに向かっている |
идёт снег | 雪が降る |
идёт частый град | あられが走る |
из-за депрессии дела идут из рук вон плохо | 不景気で商売は形無しだ |
как идут дела? - Так себе | 商売はどうですか・―先ず先ずというところです |
как идёт работа? | 仕事の進行はいかがですか |
отриц. форма гл. сйку 如く книжн. не идти в сравнение | 若かず (с кем-чем-л.) |
отриц. форма гл. сйку 如く книжн. не идти в сравнение | 如かず (с кем-чем-л.) |
кровь перестала идти | 血が止まった |
куда вы идёте? | どこまでお出イでですか |
куда вы идёте? | 行く先はどこですか |
куда вы идёте? | どこへ行くのですか |
куда идёт этот трамвай? | この電車はどこ行きですか |
куда ты идёшь? | どこへ行くのか |
лицо, о котором идёт речь | 問題の人 |
лучше не идти с ним дальше простого знакомства | 彼とは普通の交際にとどめて置くがよい |
любая из этих шляп идёт тебе | どちらの帽子も君に頃合いだ |
машина, идущая обратным рейсом | 帰り車 |
место, куда идёт | 行く先 (кто-л.; направляется) |
место, куда идёт | 行き先 (кто-л.; направляется) |
мне казалось, что кто-то идёт по пятам за мной | 誰かが跟いて来る様に思われた |
мне не очень улыбается идти с ним | 彼と同行は余り好ましくない |
мне не очень-то хочется идти | 行きたい気持も半分ある |
мне стыдно идти в такое место, где я буду у всех на виду | そんな晴れがましい場所へ出るのははずかしい |
мои отношения с ним не идут дальше переписки | 彼との関係は手紙のやりとりをする位に過ぎない |
мой муж тоже идёт | 宅も参ります |
неохотно идти на расходы | 支出を渋る |
ноги не слушались, и не мог идти | 足が竦んで歩けなかった |
номера домов идут не по порядку | 番地が飛んでいる |
ну, иди же сюда! | そら来い |
ну, идём! | さあ行こう |
ну, пора идти | ではおさらばにせよ |
ну, я должен идти | それではこれで失礼します |
о ком идёт речь | 当人 |
о котором идёт речь | 本人 (ほんにん) |
о нём идёт плохая слава | あの人の世評はあまり香んばしくない |
об этом речь не идёт | てんで問題にしていない |
образовалась пробка, и машины еле продвигались вперед, идя вплотную одна за другой | 混雑のため自動車は前後くっ付いて這う様に動いた |
оклик "кто идёт?" | 誰何 |
он не мог идти в ногу со временем и безнадёжно отстал | 彼は時代の潮流から取残されて落伍者となった |
он шёл от успеха к успеху | 彼はとんとん拍子に成功した |
от волнения мне кусок в горло не идёт | 心配で食事が喉を通らないほどだ |
очень похоже на то, что дело идёт | …という気運が濃厚である (к чем-л.) |
перестать идти | 降り止む (о дожде, снеге) |
перо не идёт | 筆が渋る |
по которой идут после расставания | 別れ路 |
по мере того, как идёт время | 時が去るにつれて |
по мере того, как шла ночь | 夜が更けるにつれて |
по мере того, как шло время | 月日を経るに従い |
по этой проволоке идёт ток | この針金には電気が通じている |
n поезд, идущий в столицу | 上り列車 news2 nf35 (большой город) |
поезд идущий в столицу | 昇り (крупный город) |
поезд идущий в столицу | 登り (крупный город) |
поезд идущий в столицу | 上り ichi1 news1 nf10 (крупный город) |
поезд, идущий в центр | 上り列車 |
n поезд, идущий из столицы | 下り列車 news2 nf35 (большого города) |
поезд, идущий из Токио | 下り列車 |
поезда, идущие в центр столицу и поезда, идущие в провинцию | 上り下り (のぼりくだり) |
постоянно идущий | 降り勝ちな (о дожде, снеге) |
предоставлять идти своим ходом | 放置する (напр. какое-л. дело, ほうちする) |
продолжать идти | 降り続く (о дожде) |
против него идти трудно | 彼には到底当たり難い |
путь, по которому должна идти Япония | 日本の進むべき道 |
пьеса, идущая в конце спектакля | 切り狂言 |
пьеса, идущая в конце спектакля | 限 |
пьеса, идущая в конце спектакля | 切り |
пьеса, идущая с успехом | 当り狂言 (пользующаяся успехом) |
пьеса шла шесть месяцев подряд | 演劇は六ケ月続いた |
работа идёт вхолостую | 商売はまるで遊びです |
редко, когда всё идёт так удачно | こんなにうまく行くことはまれだ |
с самого начала дело никогда не идёт безупречно | 初めから完全に行かん |
с трудом идти дальше | 行き悩む |
сегодня всё идёт из рук вон плохо | 今日は万事へまに行く日と見える |
сегодня я иду в гости | 今日私はお客に行きます (ср. きゃくさま) |
сегодня я иду туда в последний раз | 今度限りでもうそこへは行きません |
сколько ни идём, нет конца | どこまで行っても果てしがない |
слова, идущие от души | 肺肝から出る書葉 |
смело идти вперёд | 邁進する |
смело идти вперёд | 冒進する |
сначала я не хотел идти | 元々行く積りはなかった |
снег идёт не переставая | 小止みなく降る |
снег уже почти не идёт | 小降りになる |
состязание долго шло с переменным успехом, долго ни одна сторона не могла добиться решающего перевеса | なかなか勝負がつかなかった |
спрашивать "кто идёт?" | 誰何する |
страна, о которой идёт речь | 当事国 |
сюда кто-то идёт | こっちへやって来る人がある |
тайно идти | 密行する |
так уж водится, что не всё идёт так, как хочется | 儘にならぬが浮世の習い |
такой горячий, что пар идёт | ぽっぽっと湯気の立っている |
такси не было — поневоле пришлось идти пешком | タクシーがないので仕方がないから歩いて来た |
там нет ничего такого, из-за чего стоило бы специально туда идти | わざわざ見に行く物はない |
то идущий вперёд | 一進一退の |
тот, кто не хочет идти | 行きたくない者 |
тот, о котором идёт речь | 例の |
тот, о котором идёт речь | 同人 |
туда и обратно шёл пешком | 行きも帰りも歩いた |
туда не придётся много идти пешком | そこへ行くには歩くところ幾らもない |
ты бы лучше шёл на побережье | 君は海岸へ行く方がいい |
ты не идёшь? — Конечно, нет | 君は行くまいね.—行かないに定まっているさ |
у меня голова идёт кругом | 僕は目が回ります |
уверенной поступью идти вперёд | 踏み締めて進む |
устрицы, идущие на размножение | 種牡蠣 (たねおすがき) |
часть ставок, идущая в пользу банкомёта | 寺銭 |
часть ставок, идущая в пользу банкомёта | 寺 (てら) |
часть ставок, идущая в пользу игорного дома | 寺銭 |
часть ставок, идущая в пользу игорного дома | 寺 (てら) |
часы идут неправильно | 時計が狂う |
часы идут правильно | 時計が合っている |
человек, идущий впереди | 先進者 (в чем-л.) |
чем дальше идти, тем больше устаёшь | 行けば行く程疲れます |
черёд идти на службу | 詰め番 (на дежурство) |
что идёт сейчас в театре Тэйгэки? | 帝劇では今何をやっていますか |
что я ни делаю, всё идёт шиворот-навыворот | 私のすること為すこと皆鶍の嘴と食い違う |
что-то перо не идёт и мне не пишется | 筆が渋滞して思うように書けない |
шёл пешком туда и обратно | 往き帰りとも歩いた |
шёл проливной дождь | 雨が激しく降った |
энергично идти вперёд | 邁進する |
эта железнодорожная линия идёт от Когота до Саката | 本線は小牛田に起こり酒田に達す |
эта пьеса идёт в… | その劇は…で開演中だ |
эта пьеса шла на сцене в течение тридцати дней подряд | この芝居は三十日間連続興行された |
эта пьеса шла двадцать дней подряд | その劇は二十日間続けて演じられた |
эти часы идут неправильно | その時計は合っていない (врут) |
это кимоно тебе идёт | その着物は君に似合う (тебе к лицу) |
это судно идёт со скоростью двадцати узлов | この船は二十ノットの速力で走っている |
этот галстук не идёт к костюму | あのネクタイはこの服に合わない |
этот фильм идёт два часа | この映画の映写時間は二時間です |
этот цвет совсем не идёт к цвету ваших волос | その色はあなたの髪と少しも調和しない |
я думаю, холода идут уже на убыль | もう寒さも下り坂ですなあ (к концу) |
я иду своим путём | 私の我流です (в науке, искусстве) |