Russian | English |
автомобиль, лошадка и т. д для катания детей | kiddie-ride (A kiddie ride is a child-sized, themed, mildly interactive coin-operated ride that can be ridden by young children for amusement wikipedia.org epoost) |
болтовня о доме, квартире и т.д. | home twenty |
бузотёр и т. д. | hue-and-crier |
Быть почти вовремя ко дню, году и т.д. | get on for (gerge) |
ветры, дующие с севера, востока и т. д. | cardinal winds |
внушение и т. д. | instillation |
добровольный переход с более оплачиваемой работы на менее оплачиваемую (в поисках других благ, например, меньшее количество рабочих часов, более спокойная или интересная работа и т.д. | down-shifting (Sibiricheva) |
документы, содержащие помарки, подчистки, исправления и т. д. не рассматриваются | erasures and typeovers or writeovers are not acceptable (4uzhoj) |
должен бы и т д | ought |
и т. д. | etc |
и т. д. | and stuff (и т. п.) |
и т. д. | and so forth |
и т.д. | and so forth |
и т.д. | a.s.o. (Oleg Sollogub) |
и т.д. | etc |
и т.д. | and more (OLGA P.) |
и т.д. | et patati et patata (и т.п. Andrey Truhachev) |
и т.д. | and so on (and so on (or forth) and similar things; et cetera: these savouries include cheeses, cold meats, and so on. NOED; и т.п. Alexander Demidov) |
и т.д. | et cetera |
и т.д. | etc. |
и т.д. и т.п. | and so on and so forth (Alexander Demidov) |
изготовлять значки из пластика для члена делегации и т. д. | laminate (в который вставлены имя, фамилия, профессия, фото и т. д.) |
изготовлять значки из пластика в который вставлены имя, фамилия, профессия, фото и т. д. для члена делегации и т. д. | laminate |
использование политтехнологий, лозунгов и т.д. противниками противоборствующей партии | me-tooism (the adopting of policies, methods, products, etc., similar or identical to those of a peer, rival, or competitor. the practice of making a product, offering a service, etc., that attempts to duplicate one that is established.) |
кульминацией / результатом работы / этих усилий и т.д. стало | culminate in |
минимизировать влияние / воздействие / вред / продолжительность контакта с и т.д. | minimize exposure |
могущий быть конфискованным, или что-то, что нельзя продать и т.д. | unvested (об акциях, напр., предоставленных служащим, пока эти акции окончательно не перешли в их собственность Slawjanka) |
набор инструментов для резьбы по дереву, кости и т.д. | carving set (Abysslooker) |
настойка и т. д. | galenicals |
о продукте, статье и т.д.: рецензировался людьми того же круга, что и производитель, автор и т.д. | peer-reviewed (Arcola) |
об общепризнанной идеи, концепции и т.д, которая не требует изменений | carved in stone (Леших_уничтожать) |
он, она и т.д. все приукрашивает, преувеличивает | all one's geese are swans (gennady shevchenko) |
орошения полей и т. д. | watering-cart |
перевод деловых встреч, переговоров и т.д. | In-Person Interpreting (Artjaazz) |
постоянный член персонала, группы, общества и т.д. | numerary (в отличие от supernumerary D-50) |
при помощи различных средств связи: телефон, факс и т.д. | per rollam |
прогуливать работу, учёбу и т.д. | bunk off (Maria Klavdieva) |
продажа товаров или предложение услуг путём обхода квартир, офисов, "приставания на улице" и т.д. | door-to-door solicitation (Нам это всем оч. хорошо знакомо. Глагол, соответственно: to solicit //soliciting door-to-door (no transitive object required) Important! В отличие от door-to-door selling, solicitation часто имеет негативную окраску. mtconsult) |
произведение, влюбляющее в себя по мере прослушивания, просмотра, чтения и т.д. | grower (Пример: The song is absolutely tremendous.... People say it's a grower,but I loved it the first listen. It's atypical and may not be a popular single, but I think it's catchy as hell! mirAcle) |
пятьдесят два и т. д. | fifty num |
размещать штаб, управление и т. д. | headquarter |
ретроградных взглядов, убеждений и т.д. | stodgy (VLZ_58) |
самое широкое, самый пышный и т.д. | amplest (Superlative от ample: most ample Сынковский) |
система бордюров, перегородок, шлюзов, комингсов и т.д. для сбора и / или направления пролитых веществ в систему для дальнейшей утилизации, либо в накопители | bunding system (PMP TEO) |
система бордюров, перегородок, шлюзов, комингсов и т.д. для сбора и / или направления пролитых веществ в систему для дальнейшей утилизации, либо в отстойники | bunding system (PMP TEO) |
система бордюров, перегородок, шлюзов, комингсов и т.д. для сбора и / или направления пролитых веществ в систему для дальнейшей утилизации, либо в отстойники или накопители | bunding system (PMP TEO) |
сливочное мороженое с фруктами, сиропом, орехами и т.д. | sundae |
составитель гороскопов, основанных на числах даты рождения и т.д. | numerologist (Ivan Gribanov) |
сравнение сопоставимых понятий, величин, показателей, вещей и т. д. | apples to apples (и т. п. Andrew052) |
Старинный стиль работы детектива, заключающийся в обходе свидетелей и т.д. Т.е. много ходьбы до износа обуви.Detective sees shoeleather in his future | shoeleather |
страница в газете, где помещают обзоры, политические комментарии, письма читателей и т.д. | Op-Ed page (амер. ABelonogov) |
существуют различные виды молекулярной сложности, напр. элементная сложность, структурная сложность, динамическая сложность и т.д. | there are different kinds of molecular complexity, e.g. elemental complexity, structural complexity, dynamic complexity, etc. |
фирменное название щёток для чистки мебели, картин и т.д. | Fuzzy Wuzzy (VLZ_58) |
Фонд Джона Д. и Кэтрин Т. МакАртуров | the John D. and Catherine T. MacArthur Foundation |
херня, фигня, ерунда и т.д. | bull-winder (DagerD) |
часть времени, выделяемая для обмена впечатлениями, отзывами, мнениями и т.д., время общения | share time (Alex Lilo) |
человек, живущий на барже / яхте и т.д. | live-aboard |
человек, перекладывающий на других работу, ответственность и т.д. | slippery shoulders (S. Manyakin) |