DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing злоба | all forms | exact matches only
RussianEnglish
без злобыno hard feelings (возмущения, негодования, или каких-либо отрицательных чувств: There were no hard feelings between the two women after they got into a fight at work – Между этими двумя женщинами не было никакой злобы после того, как они поссорились на работе Taras)
бессильная злобаimpotent rage
бледнеть от злобыturning pale with anger (Interex)
в бессильной злобеin impotent rage (Yakov F.)
в его голосе не было злобыthere was no malice in his voice
в его замечаниях звучала какая-то нотка злобыhis remarks had a vicious bite into them
в его замечаниях звучала какая-то нотка злобыhis remarks had a cruel bite into them
в его сердце кипела злобаanger hatred, etc. burnt in his heart (и т.д.)
в его словах звучала какая-то нотка злобыhis words had a vicious bite into them
в его словах звучала какая-то нотка злобыhis words had a cruel bite into them
все затаили злобу друг на другаthe atmosphere was charged with peeve
вызвать злобуraise hackles
вызвать сильную злобуraise ire (sashkomeister)
выместить злобуvent anger
выместить злобуtake it out on (на ком-либо felog)
вымещать злобуvent one's anger
вымещать злобуvent anger
выплеснуть свою злость / злобу наtake it out on
говорить о чём-либо со злобойspeak bitterly about
дикая злобаsavage fury
дискуссия на злобу дняteach in
довлеет дневи злоба егоtomorrow is a new day
довлеет дневи злоба егоtomorrow is a another day
дышать злобойemanate evil (SirReal)
дьявольская злобаfiendishness
дьявольская злобаdiabolism
его голос был полон злобыhis voice brim med with anger
его голос был полон злобыhis voice brimmed with anger
её злоба подорвала его веру в её любовьher anger jolted him out of his belief that she loved him
её лицо было искажено неистовой злобойher face was transfigured by uncontrollable spite
закоренелая злобаgrudging
закоренелая злобаgrudge
затаенная злобаgrudge (driven)
затаить на кого-либо злобуhold it against (someone DBVD)
затаить злобуowe someone a grudge (ART Vancouver)
затаить злобуsuppress anger
затаить злобуhold a grudge against (someone – на кого-либо TarasZ)
затаить злобуbear malice towards (на кого-либо)
затаить злобуbear a grudge against (someone kee46)
затаить злобуhold a grudge (на кого-либо), иметь "зуб" (на кого-либо; against someone Isaev)
затаить злобуhave a grudge against (someone kee46)
затаить злобуharbour enmity against (на кого-либо)
затаить злобуbear malice
затаить злобу наharbour enmity against (кого-либо)
затаить злобу противbear malice against (кого-либо)
затаить злобу противbear malice to (кого-либо)
затаить злобу противbear malice towards (кого-либо)
затаить злобу противharbour resentment against (кого-либо)
затаить злобу противought a grudge (кого-либо)
затаить злобу противcherish resentment against (кого-либо)
затаить злобу противharbour enmity against (кого-либо)
затаить злобу противowe a grudge (кого-либо)
затаить злобу противbear malice (кого-либо)
затаить злобу против кого-либо иметь зубhave a spite against (на кого-либо)
затаить злобу против кого-либо иметь зубhave a spite at (на кого-либо)
затаить злобу против кого-либо иметь зубbear a spite (на кого-либо)
затаённая злобаhoarded spite (Logofreak)
затаённая злобаsuppressed anger
злоба дняcurrent concern (MichaelBurov)
злоба дняa nine-days wonder
злоба дняa nine days' wonder
злоба дняpresent-day concern (MichaelBurov)
злоба дняhot news (MichaelBurov)
злоба дняTopic A
злоба дняtopic of the day
злоба дняlatest news (MichaelBurov)
злоба дняone-day wonder
злоба дняa nine-day wonder (вариант пословицы "a wonder lasts but nine days, and then the puppy's eyes are open" Anglophile)
злоба дняhot topic
злоба дняissues du jour
злоба дняhottest topic
злоба дняurgent issues of the day (MBerdy)
злоба дняof passing interest (контекстуальный перевод Liv Bliss)
злоба дняnine days' wonder
злоба так и попёрла из негоhe burst with fury
злоба так и попёрла из негоhe blasted with fury
злоба так и прет из негоhis malice will out
из злобыout of spite (Господа, я стою здесь не из злобы, а по веской причине! • И если он не сможет подчинить ее, то убьет просто из злобы, и вы это знаете. • After a detailed questioning, Bird admitted that he had no evidence that I had done anything wrong, but that he personally took exception to my marriage to Marina and wrote the memorandum out of spite. swentr.site ART Vancouver)
изливать на кого-либо свою злобуvent gall on
излить на кого-либо всю злобуvent spleen upon
излить на кого-либо свою злобуbend rage against
иметь зуб против кого-либо затаить злобу противowe a grudge (кого-либо)
иметь зуб против кого-либо затаить злобу противbear a grudge (кого-либо)
иметь на кого-л. злобуowe him a spite
иметь на кого-л. злобуowe one no good witt
интервью на злобу дняhot news interview
испытывать злобу и т.д. противbear a grudge malice, ill-will, etc. against (smb., кого́-л.)
испытывать к кому-л. чувство злобыbear a grudge malice, ill-will, etc. against (smb., и т.д.)
источать злобуemanate evil (SirReal)
кипеть злобойfry with anger
копить злобуcherish ill-will
на злобу дняhot news comment (MichaelBurov)
на злобу дняtopic of the day (yerlan.n)
на злобу дняtopical (yerlan.n)
на злобу дняacute (Moscowtran)
на злобу дняon a hot topic (на злобу дня – на злободневную тему. Стихотворение на злобу дня. Писать, выступать на злобу дня Andrey Truhachev)
на злобу дняconcerning the latest news
на злобу дняlatest news (MichaelBurov)
написанный на злобу дняtopical
не таить злобыhave no resentment
не таить злобыbear no resentment
необузданная злобаunbridled fury
нехорошо с твоей стороны таить злобуit is wrong of you bear malice
обыкновенная злобаpure spite (Andrey Truhachev)
обычная злобаpure spite (Andrey Truhachev)
он сделал это из злобыhe did it out of mischief
он старался игнорировать её вспышки злобыhe tried to defy the stretch of her malice
она излила на нас всю свою злобуshe vented all her venom on us
перекошенное от злобы лицоa face twisted with anger (AlexShu)
питать злобуharbor ill feelings (about capricolya)
питать злобуresent
питать злобуcherish a resentment
по злобеout of for, from, in spite
по злобеout of mischief
по злобеout of mere spite
полные злобы глазаglaring eyes
полный злобыvitriolic
почерневшее от злобы лицоa face dark with rage
просто злобаpure spite (Andrey Truhachev)
пылать злобойburn with anger
разжигать свою злобу мыслями о мщенииfeed one's anger with thoughts of revenge
с чувством злобыresentfully
сатанинская злобаdiabolism
скрытая злобаrancor (YudinMS)
слепая злобаpartisan malice
слепая злобаpartizan malice
слепая злобаpartisan malevolence
слово, выражающее: разочарование, досаду или удивление, реже как выражение раздражения либо злобыsheesh (эвфемизм для слова Иисус Rust71)
со злобойhatefully
со злобойvenomously
со злобойmaliciously
со злобойmalignly
со злобойmalignantly
со злобойacidulously (AlexP73)
сорвать злобуwork frustration off (Anglophile)
срывать злобуget shirty (Don't get shirty with me! It's not my fault the train's late Taras)
срывать злобуwork frustration off (Anglophile)
таить злобуbear malice
таить злобуbear a grudge
таить злобу противnurse rancour towards (кого-либо)
таить злобу противnurse rancour against (кого-либо)
удовлетворять чувство злобыwreak
человек - воплощённая злобаa man of perfect and concocted malice
чёрная злобаrank malice
я к нему никакой злобы не питаюI have no ill feeling towards him
я не питаю к тебе злобыI bear you no malice
ядовитая злобаcankered malice
язвительная злобаcankered malice