Russian | German |
активы за вычетом земли и зданий | Mobiliar (движимое имущество) |
Акционерное страховое общество земли Баден-Вюртемберг | Württembergische und Badische Versicherungs AG (общество, страхующее транспортные средства; ФРГ) |
аренда земли | Landpacht (Анастасия М.) |
арендатор земли | Gutspächter |
арктические земли | Nordpolarländer |
Архив федеральной земли Шлезвиг-Гольштейн | LASH (Landesarchiv Schleswig-Holstein Nessel) |
бедная земля | eine arme Scholle |
бесплодная земля | ein unfruchtbarer Boden |
близость земли | Landesnähe |
болотная земля | Moorerde |
броситься на землю | sich zu Böden werfen |
броситься на землю | sich zu Boden werfen |
быть готовым провалиться сквозь землю от стыда | sich in den Erdboden hinein schämen |
быть готовым провалиться сквозь землю от стыда | sich in Grund und Böden schämen |
быть готовым провалиться сквозь землю от стыда | sich in Grund und Boden schämen |
быть готовым сквозь землю провалиться со стыда | sich totschämen |
быть привязанным к своему клочку земли | der Scholle verhaftet sein |
Бюллетень законов земли | LGBI. (Landesgesetzblatt Надушка) |
Бюллетень законов земли | Landesgesetzblatt (официальный печатный орган земельного правительства, в котором публикуются законодательные решения ландтага после их одобрения на земельном и федеральном уровнях Надушка) |
в недрах земли | im Schoß e der Erde |
в недрах Земли | im Innern der Erde |
в недрах земли | im Schoße der Erde |
в разн. знач. земля | Erde |
в югославской житнице Воеводине затоплено свыше 120 000 га пахотной земли. | in der jugoslawischen Kornkammer Vojvodina sind über 120 000 Hektar Ackerland überschwemmt (ND 12.6.80) |
вагон для транспортировки земли | Erdtransportwagen |
вал для защиты осушаемых земель от затопления паводковыми водами | Rückdeich |
валуны на поверхности земли | Taggerölle |
вбивать кол в землю | einen Pfahl in die Erde stoßen |
вбивать сваю в землю | einen Pfahl in die Erde stoßen |
вблизи земли | in Bodennähe |
Ведомство по контролю за частным радиовещанием земли Нижняя Саксония | Niedersächsische Landesmedienanstalt für privaten Rundfunk (ФРГ) |
Великий писатель земли русской | Des Russenlandes großer Schriftsteller |
весной земля оттаивает | im Frühling taut die Erde auf |
видеть землю | Land sehen (с корабля) |
видимость земли | Erdsieht |
витать между небом и землёй | zwischen Himmel und Erde schweben |
вколачивать кол в землю | einen Pfahl in die Erde stoßen |
вколачивать сваю в землю | einen Pfahl in die Erde stoßen |
вкопанный в землю | erdeingebettet (Лорина) |
влажная земля | feuchte Erde |
влажная земля | feuchter Boden |
вода бьёт из земли | das Wasser quillt aus der Erde |
вода выступает из земли | das Wasser dringt aus der Erde |
вода просачивается из-под земли | Wasser dringt aus der Erde |
возделанная земля | Kulturerde |
возделывать участок земли | ein Land in Kultur nehmen |
воздушный шар опускался на землю | der Ballon sank langsam zu Boden |
Вольная земля Тюрингия | Freistaat Thüringen (Wilhelm Scherer) |
Восточногерманское радио и телевидение земли Бранденбург | Ostdeutscher Rundfunk Brandenburg (ФРГ) |
впитываться в землю | in den Böden sickern |
враг опустошил деревни, а крепости сровнял с землёй | der Feind hatte die Dörfer verwüstet und die Burgen geschleift |
вся земля | das Rund der Erde |
вся земля была усеяна жёлудями | die Eicheln lagen auf dem Boden wie gesät |
вся земля была усыпана жёлудями | die Eicheln lagen auf dem Boden wie gesät |
втоптать в землю | in den Boden treten (Vonbuffon) |
втоптать в землю | zur Erde zertreten (AlexandraM) |
выжженная земля | verbrannte Erde (Unc) |
выкапывать из земли | aus der Erde heben |
высохшая земля | dürrer Boden |
выходить на землю | auf Festland treffen (AlexandraM) |
глинистая земля | lehmige Erde |
глубоко вспахивать землю | die Erde aufreißen |
глыба земли | Ackerscholle |
голая земля | die nackte Erde |
государственный реестр прав собственности на землю и их обременений | Grundbuch (ein öffentliches Register, in welchem die Grundstücke, grundstücksgleiche Rechte, die hieran bestehenden Eigentumsverhältnisse und die damit verbundenen Belastungen verzeichnet sind. 4uzhoj) |
государственный суд земли | Staatsgerichtshof (ФРГ) |
гравитационное поле Земли | Gravitationsfeld der Erde |
гравитационное поле Земли | Erdschwerefeld |
груда земли | Erdhaufen |
давно освоенная земля | Altland |
Дайте мне точку опоры, и я сдвину землю | Gib mir einen Punkt, wo ich hintreten kann, so will ich mit meinem Werkzeug die ganze Erde werde ich die Welt aus ihren Angeln heben |
Дайте мне точку опоры, и я сдвину землю | Gib mir einen Punkt, wo ich hintreten kann, so will ich mit meinem Werkzeug die ganze Erde bewegen |
деревья склонили ветви до самой земли | die Bäume neigten ihre Zweige bis zur Erde |
дерновая земля | Komposterde |
доказать своё право на этот участок земли | sein Recht auf das Grundstück nachweisen |
должностные лица земли Гессен | Bedienstete des Landes Hessen |
достать что-либо из-под земли | etwas aus dem Boden stampfen |
дробить землю на мелкие участки | parzellieren |
дурные земли | bad lands (образующиеся в результате развития сети оврагов, каньонов и т. п. в условиях аридного климата) |
жирная земля | fetter Böden |
житель Огненной Земли | Feuerländer |
заезд на уровне земли | niveaugleicher Einstieg (dolmetscherr) |
закидывать землёй | zuwerfen |
Закон об обновлении системы высшего образования земли Саксония | Sächsisches Hochschulerneuerungsgesetz (ФРГ) |
закон об университетах земли Северный Рейн-Вестфалия | Universitätsgesetz des Landes Nordrhein-Westfalen (ФРГ) |
Закон федеральной земли Штирия о порядке расселения, землепользования и землеустройства | Steiermärkisches Raumordnungsgesetz (Anli8) |
законодательство земель | Landesgesetze |
законодательство земель | Landesrecht (Германия, Австрия) |
законы земель | Landesrecht |
законы земель | Landesgesetze |
залежная земля | brachliegendes Feld |
запах земли | Erdgeruch |
заработная плата, принятая в западных землях ФРГ | Westlohn |
зарывать в землю свой талант | sein Pfund vergraben |
не зарывать свой талант в землю | sein Licht nicht unter den Scheffel stellen |
зарыть клады глубоко под землю | Schätze in die Erde versenken |
Зарыть свой талант в землю | Sein Pfund vergraben |
зарыть свой талант в землю | sein Licht unter den Scheffel stellen |
зарыть талант в землю | sein Licht unter den Scheffel stellen |
зарыть талант в землю | sein Talent verkümmern lassen |
засушливые земли | Dürreland |
здесь у него земля горит под ногами | das Pflaster ist ihm hier zu heiß geworden (угрожает опасность) |
здесь у него земля горит под ногами | das Pflaster ist ihm hier zu heiß geworden (угрожает опасность) |
земли, входящие в Германскую империю | Reichslande (до 1806 г.) |
земли имения | Gutsgelände |
земли крупных землевладельцев были конфискованы государством | die Großgrundbesitz wurde vom Staate konfisziert |
земли, не дающие урожаев, не возделываются | die ertragsarmen Flächen werden nicht bebaut |
земли общего пользования | Grund und Boden in öffentlicher Nutzung |
Земля Александра I | Alexander-I -Insel (часть Антарктиды) |
земля Бавария | das Land Bayern |
земля была в весеннем уборе | das Land lag im Schmuck des Frühlings |
земля была напоена дождём | der Boden war vom Regen getränkt |
земля Гессен | das Land Hessen |
Земля движется вокруг Солнца | die Erde läuft um die Sonne |
земля для цветочных клумб | Blumenerde |
земля дрожала | die Erde bebte |
земля дрожит | der Boden zittert |
земля дрожит | die Erde bebt |
земля жадно всасывает дождевую влагу | die Erde saugt gierig den Regen ein |
земля жаждет дождя | das Land schmachtet nach Regen |
земля жаждет дождя | die Erde lechzt nach Regen |
земля здесь совершенно бесплодна | der Boden hier ist steril |
земля, изнывая, жаждет дождя | das Land schmachtet nach Regen |
земля иссохла | der Erdboden ist ausgedorrt |
земля качалась у него под ногами | der Boden wankte ihm unter den Füßen |
земля комками | knollige Erde |
земля Мекленбург-Передняя Померания | MeckPom Mecklenburg-Pommern |
земля суша на горизонте | es ist Land in Sicht (переносн.смысл: наконец-то что-то проясняется hagzissa) |
"земля обетованная" | Land der Verheißung |
земля осыпалась у него под ногами | der Böden wich unter seinen Füßen |
земля пересохла | die Erde ist ausgedörrt (от жары) |
земля под огородом | Gartenland |
Земля под паром | der Acker liegt brach |
земля под паром | brachliegendes Feld |
земля под садом | Gartenland |
земля покрыта снегом | die Erde ist mit Schnee bedeckt |
земля поползла у него под ногами | der Böden wich unter seinen Füßen |
земля потрескалась | die Erde war geborsten |
земля, принадлежащая городу | das Gelände der Stadt |
земля разверзлась | die Erde tat sich auf |
земля, разрытая кротом | Maulwurfshaufen |
земля, разрытая кротом | Maulwurfshügel |
Земля Саксония | Freistaat Sachsen (dolmetscherr) |
земля скрывает в себе ещё много сокровищ | die Erde birgt noch viele Schätze (in sich) |
земля содрогается от землетрясения | das Erdbeben erschüttert den Boden |
земля содрогалась, когда тяжёлые грузовики проезжали мимо | der Boden schütterte, als die schweren Lastwagen vorbeifuhren |
земля содрогнулась | die Erde erbebte |
земля сотрясается | die Erde bebt |
земля сотрясалась | die Erde bebte |
земля сотрясалась от подземных толчков | der Boden wurde von Stößen erschüttert |
земля сохнет при этой жаре | der Boden dörrt bei dieser Hitze |
земля страстно жаждет дождя | die Erde lechzt nach Regen |
земля тощая и ничего не родит | das Land ist dürr und gibt nichts her |
земля уходила у него из-под ног | der Böden schwankte unter seinen Füßen |
земля уходит у кого-либо из-под ног | keinen Boden unter den Füßen spüren (Ich spürte eine Sekunde keinen Boden unter den Füßen yo-york) |
Земля Эндерби | Enderby-Länd (часть Антарктиды) |
из земли бьёт ключ | eine Quelle dringt aus der Erde heraus |
из недр земли | aus der Tiefe der Erde (Гевар) |
извлекать из земли | exhumieren (труп для судебно-медицинского исследования) |
изгнание крестьян с земли | Eviktion |
изгородь вокруг общинной земли | Bannzaun |
илистая земля | Schlammerde |
интенсивно удобрять землю | den Boden kräftig düngen |
инфузорная земля | Infusorienerde |
исконные славянские земли | die angestammten Wohnsitze der Slawen |
иссохшая земля | dürrer Boden |
исчезнуть с лица земли | vom Erdboden verschwinden (Abete) |
их породила одна земля | sie sind demselben Boden entsprossen |
к земле | landwärts |
как сквозь землю провалиться | wie vom Erdboden verschluckt sein |
как ты могла сказать такое в его присутствии? я чуть сквозь землю не провалилась | wie konntest du in seiner Gegenwart so etwas sagen? Ich bin fast in die Erde versunken |
касаться земли | aufsetzen (при посадке, прыжке) |
каталонские земли | Katalanische Länder (I. Havkin) |
кататься по земле | wrägeln (о борющихся) |
клочок земли | Handtuchwirtschaft |
кол забили глубоко в землю | der Pflock wurde tief in die Erde gebohrt |
колебания земли | Erschütterung des Erdbodens |
колебания земли | die Erschütterung des Erdbodens |
ком земли | Erdklumpen |
комья земли | Erdbrocken (anoctopus) |
комья земли глухо стучали о крышку гроба | dumpf schollert's über den Sarg |
консолидация земель | Flurbereinigung |
конституция земли | Landesverfassung (Германия, Австрия) |
Кредитный банк земли Баден-Вюрттемберг | Landeskreditbank Baden-Württemberg (ФРГ) |
крестьянин, получивший землю по земельной реформе | Neubauer (на территории ГДР) |
крестьянин-арендатор земли | Pachtbauer |
круглогодовая обработка земли | Dauerfeldbau (в тропических странах) |
культура на торфяных землях | Moorkultur |
куры выгребают зерна из земли | die Hühner scharren Körner aus |
куча земли | Erdhaufen |
лев бьёт хвостом по земле | der Löwe peitscht den Boden mit dem Schweif |
лежать в земле | in der Erde ruhen |
лежать на голой земле | auf der plätten Erde liegen |
листок медленно опускается на землю | ein Blatt schwebt zu Boden |
малоплодородная земля | ein ertragsarmer Boden |
между небом и землёй | in der Schwebe |
между небом и землёй | zwischen Himmel und Erde |
мелкий участок земли | Parzelle |
Министерство земли Германия; вариант написания из официальной бумаги | Staatministerium (4uzhoj) |
Министерство земли Германия | Staatsministerium (4uzhoj) |
Министерство экономики, труда и транспортного сообщения земли Саксония Sächsische Staatsministerium für Wirtschaft, Arbeit und Verkehr | SMWA (dolmetscherr) |
министр земли | Staatsminister (ФРГ) |
мотыжить землю | umhacken (вокруг чего-либо) |
Мы в небо землю превратим, Земля нам будет раем | wir wollen hier auf Erden schon Das Himmelreich errichten |
мы легли на землю | wir haben uns auf den Erdboden hingelegt |
мы прилегли на землю | wir haben uns auf den Erdboden hingelegt |
на аршин сквозь землю видеть | durch zehn Bretter sehen |
на всей земле | auf der ganzen Erde (Andrey Truhachev) |
на голой земле | auf der bloßen Erde |
на земле | auf dem Boden |
на земле | zu Lande |
на земле | auf der Erde |
на землю | auf den Boden (Лорина) |
на своей собственной земле | auf eigenem Grund und Boden |
на уровне земли | bodeneben (Der Mitarbeiter kann die Paletten bodeneben entnehmen. = Рабочий может снять палетту на уровне пола. Zaour) |
над землёй расстилается туман | der Nebel breitet sich über das Länd |
надел маршевой земли | Marschhufe |
наделение землёй | Bodenzuteilung (кого-либо) |
наделение землёй | Landzuweisung |
надзор за выполнением федеральных законов землями | Bundesaufsieht (ФРГ) |
наносная земля | Schwernmland |
наносная земля | Schwemmland |
напорный резервуар, обсыпанный землёй | Flurhochbehälter |
население земли | die Bewohnerin der Erde |
население земли | die Bewohner der Erde |
насыпать землю | Erde anfahren (самосвалами и т. п.) |
находящийся на уровне земли | ebenerdig |
находящийся над землёй | über der Erde befindlich |
находящийся под землёй | unter der Erde befindlich |
невозделанные земли | Brachfläche (Nackedei) |
негодная к обработке земля | Unland |
недра земли | das Innere der Erde |
недра земли | Eingeweide |
незанятые земли | unbesetztes Land (незаселенные и неосвоенные Abete) |
незаселённая земля | Niemandsland |
неплодородная земля | ein unergiebiger Boden |
неплодородная земля | taube Erde |
нефтепровод прокладывают под землёй | die Erdölleitung wird unterirdisch verlegt |
новые земли ФРГ | neue Länder (территория бывшей ГДР) |
новые федеральные земли | Neue Bundesländer (ФРГ после 1991 г.) |
Обетованная земля | das verheißene Land |
обрабатывать землю | den Boden bearbeiten |
обрабатывать землю | die Erde bebauen |
обработка земли | Ackerung |
обработка земли | Ackerarbeit |
обработка земли | die Bearbeitung von Länd |
обработка земли | Landbestellung |
обстрелом город был снесён с лица земли | die Stadt würde in Grund und Böden geschossen |
Общество культуры земли Саар | Saarländische Kulturgesellschaft (ФРГ) |
общинная земля | Gemeindeacker |
общинная земля | Gemeindeland |
общинная земля | Gemeinacker |
общинная земля | Flur |
объединять земли | Ländereien vereinigen |
один из бегунов споткнулся, рухнул на землю и не мог больше подняться | einer der Läufer stolperte, stürzte hin und konnte sich nicht mehr erheben |
окна на уровне земли | die ebenerdige Fenster |
окружность Земли | der Umfang der Erde |
он готов был провалиться сквозь землю от стыда | er wäre am liebsten vor Scham in den Böden gesunken |
он готов был провалиться сквозь землю от стыда | er wäre am liebsten vor Scham in den Boden gesunken |
он готов был сквозь землю провалиться со стыда | er wäre fast vor Scham in die Erde gesunken |
он готов сквозь землю провалиться от стыда | er möchte vor Scham fast in die Erde sinken |
он землю роет | er ist ein richtiger Wühler (очень много и старательно работает) |
он как будто прирос к земле | er stand wie gebannt |
он объездил самые отдалённые земли | er hat die entferntesten Gegenden der Erde bereist |
он смотрел, как опускали в землю мощные корни деревьев | er sah zu, wie man die Wurzelballen einsenkte |
он считает, что он пуп земли | er hält sich für den Nabel der Welt |
он уже давно в земле сырой | ihn deckt schon lange die kühle Erde |
они отличаются друг от друга как небо и земля | Sie sind von Grund auf verschieden (Andrey Truhachev) |
они пашут землю | sie pflügen den Boden |
орошаемые земли | Bewässerungsland |
орошение береговых пойменных земель | Rückstaubewässerung (путём подпора водотока) |
орошение земель | Landberieselung |
орошение земель | Bodenbewasserung |
освоение целинных и залежных земель | Urbarmachung von Neu- und Brachland |
освоение целинных и залежных земель | die Erschließung voi Neu- und Brachland |
освоение целинных и залежных земель | Erschließung von Neu- und Brachland |
отбельная земля | Bleicherde |
отличаться, как небо и земля | von Grund auf verschieden sein (Andrey Truhachev) |
отчуждать землю | den Boden enteignen |
павший в бою покоится в чужой земле | der Gefallene ruht in fremder Erde |
падать на землю | zur Erde fallen |
падать на землю | auf den Boden sinken |
падать на землю | auf die Erde fallen |
падение на землю | Auftreffen auf den Boten (Vas Kusiv) |
парламент земли | Landtag (ФРГ, Австрия) |
парламент земли | Landtag (Германия, Австрия) |
пахнуть землёй | erdigen Geruch haben |
первые нежные растения появляются из-под земли | die ersten zarten Pflanzen wachsen aus dem Boden |
передел земли | Fvldbereinigung |
перепахивать землю | die Scholle frisch umbrechen |
переустройство земель | Flurbereinigung |
переустройство земель | Feldregulierung |
песчаная земля | sandige Erde |
пласт земли | Erdscholle |
пласт земли | Erdschicht |
пласт земли | Erdschölle |
плодородная земля | fetter Böden |
плодородная земля | fruchtbare Erde |
плодородная земля | früchtbares Gelände |
плодородная земля | fetter Boden |
плодородный участок земли | ein früchtbarer Streifen Landes |
плотность земли земляного слоя | Erddichte |
по всей земле | weltweit (См. пример в статье "по всему миру". I. Havkin) |
по земле | zu Lande |
повалить на землю | jemanden zu Böden werfen |
повалить на землю | jemanden zu Böden schlagen |
повалить на землю | jemanden zu Boden strecken |
повалить кого-либо на землю | jemanden zu Böden kämpfen |
повозка для транспортировки земли | Erdtransportwagen |
повсюду на земле | weltweit (См. пример в статье "по всему миру". I. Havkin) |
поделить землю между крестьянами | das Land an die Bauern aufteilen |
поделить землю между крестьянами | das Land unter die Bauern aufteilen |
поднимать часто что-либо упавшее с земли | aufheben |
поилка для птиц заглублена в землю | die Vogeltränke ist in den Erdboden eingesenkt |
поклониться до земли | sich bis zur Erde neigen |
полиция земель | Landespolizei |
полный оборот Земли вокруг Солнца продолжается один год | der Umlauf der Erde um die Sonne dauert ein Jahr |
положить багаж на землю перед домом | das Gepäck vor dem Haus niederlegen |
положить на землю | niederlegen |
полоса земли | Erdstrich |
поселение на раскорчёванных землях | Rodesiedlung |
право пользования землёй | Landrecht (Yelena K.) |
превратить пустыню в цветущую землю | die Wüste zu einem blühenden Land machen |
председатель верховного суда земли | Oberlandesgerichtspresident (ФРГ, Австрия) |
президент земли | Staatspräsident (ФРГ) |
прибивать к земле | niederdrücken |
прибрежная полоса земли | Küstenstrich (у .моря) |
приватизация земли | Privatisierung des Landes (dolmetscherr) |
пригибать к земле | niederdrücken |
пригнуть кого-либо к земле | jemanden zu Boden drücken |
придавить кого-либо к земле | jemanden zu Boden drücken |
прижимать к земле | niederdrücken |
принуждение земли к выполнению федеральных обязанностей | Bundeszwang (ФРГ) |
присуща отнюдь не всему населению Земли | keineswegs von der gesamten Erdbevölkerung geteilt wird (AlexandraM) |
притаптывая землю | einen Weg abtreten |
притаптывая землю | ein Beet abtreten |
пробиваться из земли | aus dem Boden schießen |
провалиться сквозь землю | in die Erde versinken (от стыда) |
прокурор земли | Oberstaatsanwalt |
просачиваться в землю | in den Böden sickern |
птица, выводящая птенцов в гнезде, расположенном на земле | Bodenbrüter |
птица почти коснулась земли | der Vögel streifte den Böden |
Пуп земли | der Nabel der Welt |
пусть земля ему будет пухом | möge ihm die Erde leicht sein |
Радио земли Гессен | Hessischer Rundfunk (ФРГ) |
Радио земли Саар | Saarländischer Rundfunk (ФРГ) |
Радио земли Шлезвиг-Гольштейн | Radio Schleswig-Holstein (ФРГ) |
разбивать землю на мелкие участки | parzellieren |
раздача земли | Bodenzuteilung (кому-либо) |
разрыхлять землю | umhacken (вокруг чего-либо) |
ракета класса "воздух – земля" | air-to-surface missile |
ракета класса "земля-воздух" | Fliegerabwehrrakete |
ракета класса "земля – воздух" | Erde-Luft-Rakete |
ракета класса "земля-земля" | Boden-Boden-Rakete |
ракета класса "земля – земля" | Erde-Erde-Rakete |
распределение земли | Bodenzuteilung (кому-либо) |
распределение земли | Bodenverteilung |
растянуться на земле | alle viere von sich strecken |
реактивный снаряд класса "земля-воздух" | Flalenkgeschoss |
реактивный снаряд класса "земля-воздух" | Flakrakete |
реактивный снаряд класса "земля – земля" | Rakete für Erdzielbeschuss |
родная земля | heimische Erde |
родная земля | Heimatboden |
родник бьёт из земли | das Wasser quillt aus der Erde |
родной клочок земли | die väterliche Scholle |
рухнуть на землю | zu Boden stürzen |
рынок земли | Bodenmarkt (Oxana Vakula) |
рыть нору в земле | ein Loch in den Boden scharren |
рыться в земле | mullen |
рыхлая земля | Mulm -es |
рыхлая земля | lockere Erde |
рыхлая пахотная земля | Krume |
рыхлить землю | die Erde auflockern |
смешанный с землёй | erdhaltig |
садовая земля | Gartenerde (чернозём) |
садовая земля | Blumenerde |
сапоги, облепленные землёй | erdige Stiefel |
связь с землёй | Erdverbundenheit (Alexey_A_translate) |
сгон крестьянина с земли | Abmeierung |
сгонять крестьян с земли | Bauern legen |
сгонять с арендуемой земли | auspachten (арендатора) |
силовое поле Земли | Kraftfeld der Erde |
скупать землю у крестьян | Bauern legen |
служащие и чиновники земли Гессен | Bedienstete des Landes Hessen |
смётать с лица земли | hinwegfegen |
снаряд класса "подводная лодка – земля" | underwater-to-surface missile |
снег покрывает пеленою землю | der Schnee deckt die Erde |
снести с лица земли | dem Boden gleichmachen |
со всех концов земли | aus allen Ecken der Erde |
со скудной земли можно получить только небольшие урожаи | dem kargen Boden sind nur geringe Erträge abzugewinnen |
советник правительства земли по вопросам сельского профессионального и среднего специального образования | Landwirtschaftsschulrat (ФРГ) |
содержащий землю | erdhaltig |
сойти на землю | das Land betreten (с корабля) |
солнце высушило землю | die Sonne hat den Boden ausgedörrt |
солнце иссушило землю | die Sonne hat den Boden ausgedörrt |
солнце посылает лучи на землю | die Sonne bestrahlt die Erde |
сообщество земли | Landesarbeitsgemeinschaft (Лорина) |
сосуд для выращивания цветов в питательном растворе без земли | Hydroziertopf |
Союз издателей и книготорговцев земли Саар | Landesverband der Verleger und Buchhändler Saar (ФРГ) |
Союз пивоваренных заводов земли Саар | Verband der Brauereien des Saarlandes |
спать на голой земле | auf der hart Erde schlafen |
спутник ... раз облетел Землю | der Sputnik hat die Erde umflogen |
сравнять с землёй | umnieten (переносный смысл solo45) |
сравнять с землёй | jemandem den Garaus machen (posolotin) |
сравнять с землёй | dem Erdboden gleich machen (snowtrex) |
сравнять с землёй | plattmachen (sangreal95) |
сравнять с землёй | plattwalzen (ksuplush) |
сровнять с землёй | dem Erdboden gleichmachen |
сровнять с землёй | ausradieren (город) |
сровнять с землёй | dem Boden gleichmachen |
сровнять с землёй | einebnen |
сровнять с землёй | rasieren |
сровнять с землёй | einebenen |
сровнять с землёй что-либо | etwas bis auf den Grund zerstören |
сровнять с землёй | schleifen (б. ч. о военных объектах) |
артиллерийским огнем сровнять селение с землёй | eine Siedlung in Grund und Böden schießen |
ставить на землю | absetzen (чемодан и т. п.) |
ставить на землю | abstellen (напр., чемодан, ношу) |
ставить на землю | niedersetzen (ношу) |
ставить на землю | absetzen (чемодан и т. п.) |
ставить на землю | Absetzung für Abnutzung (ношу) |
ставить на землю | niederlassen |
старая культурная земля | Altland |
стена земли | Erdwand (anoctopus) |
стереть город с лица земли | eine Stadt ausradieren |
стереть с лица земли | ausradieren |
стереть с лица земли | coventrieren (от названия английского города Ковентри, уничтоженного немецко-фашистской авиацией) |
стереть что-либо с лица земли | etwas aus der Welt schaffen |
стереть что-либо с лица земли | etwas dem Erdboden gleichmachen |
стереть с лица земли | ausrotten (Vas Kusiv) |
стереть с лица земли | vertilgen (Vas Kusiv) |
стереть с лица земли | vom Antlitz der Erde auslöschen |
стоимость земли | Grundwert |
столб, вбиваемый заострённым концом в землю | Pfahl |
столица земли | Landeshauptstadt (Германия, Австрия) |
стоять обеими ногами на земле | mit beiden Füßen auf der Erde stehen |
считать себя пупом земли | sich für einen Eckstein des Weltgebäudes halten |
сырая земля | feuchter Boden |
тактика "выжжённой земли" | Taktik der verbrannten Erde |
тебе следовало бы со стыда сквозь землю провалиться! | du müsstest vor Scham in den Erdboden sinken! |
телеграфирование с применением земли в качестве обратного провода | Erdtelegraphie |
То неба восторги, То смерти тоска /Тургенев/, В небе ликуя, томясь на земли /Тютчев/ | Himmelhoch jauchzend, Zum Tode betrübt (Aus: Goethe, Egmot, Clärchens Lied im Dritten Aufzug Queerguy) |
топнуть ногой об землю | den Fuß auf die Erde stampfen |
торфяная земля | Moorerde |
торфяная земля | Torferde |
тощая земля | eine arme Scholle |
трамбовать землю ногой | die Erde mit dem Fuß stampfen |
трещина в земле | Erdspalte |
Труп был настолько запачкан грязью, что практически не выделялся на фоне земли | die Leiche war so mit Schlamm besudelt, dass sie sich optisch kaum von ihrer Umgebung abhob (Анастасия Фоммм) |
туман стелется по земле | der Nebel legt sich über die Erde |
тяжело опускаться на землю | einsacken |
тянуть к земле | niederziehen |
у него земля горит под ногами | es brennt ihm auf den Sohlen |
у него земля горит под ногами | es brennt ihm unter den Sohlen |
у неё хорошая, песчаная земля | sie hat gutes, sandiges Land (под пашней) |
у поверхности земли | in Erdnähe |
увидеть с судна землю | Länd sichten |
увидеть на горизонте землю | Land sichten |
уголовное право земель | Landesstraf recht |
удар по мячу с земли | Platztritt (регби) |
удариться о землю | auf die Erde aufschlagen |
узкая полоса земли | Zunge |
упасть на землю | auf zur Erde fallen |
упасть на землю | zur Erde fallen |
упасть на землю | auf die Erde fallen |
упасть с неба на землю | aus allen Himmeln stürzen |
упасть с неба на землю | aus allen Himmeln fallen |
упираться ногами в землю | die Beine gegen den Boden stemmen |
упираться ногами в землю | die Beine gegen den Böden stemmen |
управление земли | Landesleitung (ГДР до 1952 г.) |
управление полиции земли | LPD (Landespolizeidirektion nastya_master) |
Управление федеральной земли по делам гражданства, иммиграции, регистрации и легализации | Landesamt für Bürger- und Ordnungsangelegenheiten (выполняет функции управления по делам гражданства, иммиграции и регистрации физических лиц, МРЭО, жилищного управления, ОВИРа, отдела легализации (в т.ч. апостилирования) документов, комиссии по вопросам выплаты компенсаций жертвам национал-социалистического режима 4uzhoj) |
усадьба крестьянина, получившего землю по земельной реформе | Neubauernhof (ГДР) |
утрамбовать землю ногой | die Erde mit dem Fuß stampfen |
формовочная земля | Formmasse |
хищнически эксплуатировать землю | Raubbau treiben |
хозяйничать на своём клочке земли | auf eigener Scholle sitzen |
хозяйство крестьянина, получившего землю по земельной реформе | Neubauernhof (ГДР) |
целинные земли | Neuland |
Центр охраны природы земли Гессен | Naturschutzzentrum Hessen (ФРГ) |
Центр по исследованию солнечной энергии и водорода земли Баден-Вюртемберг | Zentrum für Sonnenenergie- und Wasserstoffforschung Baden-Württemberg (ФРГ) |
Центр приёма Федеральной земли | Landesaufnahmestelle (Центр приёма беженцев, переселенцев и т. д. Федеральной земли aminova05) |
центральное учреждение земли по организации и проведению экзамена на должность учителя полной средней школы | Landesprodukt Landesprüfungsamt (ФРГ) |
церковь данной земли | Landeskirche |
церковь федеральной земли | Landeskirche |
Час Земли | die Earth Hour (Лорина) |
член верховного суда земли | Oberlandesgerichtsrat (ФРГ, Австрия) |
швырнуть кого-либо на землю | jemanden zu Boden schmettern |
Экологическая служба земли Гессен | Hessisches Landesamt für Umwelt |
экспроприировать землю | den Boden enteignen |
эта земля очень плодоносная | dieser Boden ist sehr ergiebig (щедрая) |
эти вещи отличаются как небо и земля | die beiden Dinge sind wie Feuer und Wässer |
это как небо и земля | das ist wie Sommer und Winter |
это как небо и земля | das ist wie schwarz und weiß |
это как небо и земли | ein Unterschied wie Tag und Nacht |
это как небо и земля | ein Unterschied wie Tag und Nacht |
это небо и земля | das ist ein Unterschied wie Tag und Nacht |
это небо и земля | ein Unterschied wie Tag und Nacht (о разнице) |
это плодородная земля, повсюду видны цветущие нивы | das ist ein fruchtbares Land, überall sieht man blühende Fluren |
яблоки падают с дерева на землю | die Äpfel fallen vom Baum zur Erde |