DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing жалко | all forms | exact matches only
RussianEnglish
ах ты жалкий трус!you miserable coward!
быть в жалком положенииbe in a low condition
быть в жалком положенииbe under hatches
быть жалким подобиемcaricature
в жалких отрепьяхin sorry clothes
в жалком видеas wet as a rat
в жалком видеin tatters
в жалком видеlike a drowned rat
в жалком состоянииforlorn
в жалком состоянииin a low condition
вам не жалко уезжать отсюда?aren't you sorry you're leaving?
вести жалкое существованиеmuddle through (Taras)
вести жалкое существованиеeke out a living (Taras)
вещь жалкого видаobject (what an object you look in that hat! – ну и вид же у тебя в этой шляпе!)
влачить жалкое существованиеlinger
влачить жалкое существованиеeke out a miserable existence (Linguee: the others had to eke out a miserable existence in extreme poverty for years 4uzhoj)
влачить жалкое существованиеlanguish in poverty
влачить жалкое существованиеdoss around (Interex)
влачить жалкое существованиеdrag out a miserable existence (Interex)
влачить жалкое существованиеfall on evil days (Anglophile)
влачить жалкое существованиеlanguish in misery (Grebelnikov)
влачить жалкое существованиеlive from hand to mouth
влачить жалкое существованиеlead a dog's life
влачить жалкое существованиеexist
влачить жалкое существованиеeke out a living (Taras)
влачить жалкое существованиеmuddle through (Taras)
влачить жалкое существованиеeke out a wretched existence (VLZ_58)
влачить жалкое существованиеeke out a meager existence (VLZ_58)
влачить жалкое существованиеeke out a bare existence (4uzhoj)
влачить жалкое существованиеlinger out one's life
влачить жалкое существованиеlinger out one's days
влачить жалкое существованиеlead a wretched existence
вскапывать жалкие клочки землиgrub in miserable little fields
выбросить не жалкоthrowaway (особ. о бутылке, коробке)
выдавать жалкие крохи информацииration out information in dribs and drabs
гроши жалкиеa dab of money
даже денег не жалкоcheap at the price (felog)
для хорошего человека ничего не жалкоnothing must be spared for a good person (VLZ_58)
его поведение и искажённая физиономия казались такими жалкими!his behavior and awry phiz showed so much misery
его шляпа имела жалкий вид, когда он её поднялhis hat was in a sorry case when he picked it up
ей было до слез жалко раненую собакуshe ached for the hurt little dog
ей жалко себяshe feels sorry for himself
её красота блистает на фоне жалкого окруженияher beauty shines out amid sordid surroundings
жалкая гнидаfirst-class worm (yuliya zadorozhny)
жалкая зарплатаcrummy salaries
жалкая зарплатаbeggarly wage
жалкая имитацияcaricature
жалкая клячаsorry-looking plug
жалкая кокеткаsad flirt (Lana Falcon)
жалкая косичкаa ratty plait of hair
жалкая лачугаwretched hovel
жалкая лачугаbeggarly hovel
жалкая личностьsorry individual (Downtown beggars are the same sorry individuals eternally whining for your spare change after they've blown their dole money on booze and drugs. ART Vancouver)
жалкая нищетаsordid poverty
жалкая нищетаabject poverty (dimock)
жалкая отговоркаsorry excuse
жалкая подачкаa mere pittance
жалкая полумераpill to cure an earthquake
жалкая попыткаa sad attempt
жалкая попыткаfeeble attempt (maystay)
жалкая попыткаpathetic attempt (Olga Okuneva)
жалкая посудинаa pipsqueak of a vessel
жалкая тварьa sorry wight
жалкая уловкаpaltry trick
жалкая уловкаquibble
жалкая уловкаquibbling
жалкая улыбкаhumble smile
жалкая фальшивкаa pitiful fake (Alex_Odeychuk)
жалкие грошиa dab of money
жалкие грошиmere pittance ("Each daughter can claim an income of £ 250, in case of marriage. It is evident, therefore, that if both girls had married, this beauty would have had a mere pittance, while even one of them would cripple him to a very serious extent." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
жалкие грошиa few beggarly pounds
жалкие грошиpittance (часто a mere pittance)
жалкие десять шиллинговa poor ten shillings
жалкие оправданияpaltry excuses
жалкие остаткиthe peeled and wasted remnants
жалкие остаткиtatters
жалкие остаткиpitiful remnant (We returned to our vehicles for a journey to a few days of rest – the pitiful remnant of what just a few days before had been a fully equipped company of SS Panzergrenadiers. 4uzhoj)
жалкие остаткиtatter
жалкие отговоркиbeggarly arguments
жалкие пародии на людейexcuses for people (linaalina)
жалкие попыткиpathetical attempts
жалкие потугиhalf arsed attempts (jouris-t)
жалкие потугиderisive attempts
жалкие стишкиcopy of pitiful verses
жалкий бюрократpetty little bureaucrat (Taras)
жалкий бюрократишкаpetty little bureaucrat (Taras)
жалкий видwretched appearance (Anglophile)
жалкий видpathetic look
жалкий видsleezy appearance
жалкий видhangdog look
жалкий видsleazy appearance
жалкий видsleazo appearance
жалкий видbeggarliness
жалкий доллар в неделюa poor dollar a week
жалкий кропатель пьесa miserable botcher of dramas
жалкий лепетpointless blathering (triumfov)
жалкий манёврpitiful move
жалкий муженёкmiserable sod (Taras)
жалкий наркоманишкаpoor little addict (как вариант перевода TaylorZodi)
жалкий неудачникsore loser (Баян)
жалкий, ничтожный человекwormling
жалкий ораторa blind orator
жалкий представитель рода человеческогоa poor specimen of humanity
жалкий результатlamentable result
жалкий смертныйpuny mortal (Taras)
жалкий типpimple
жалкий трусpaltry coward
жалкий трусpoltroon
жалкий трусmiserable coward
жалкий трусabject coward
жалкий человекa squirting fellow
жалкий человекshab
жалкий человекwormling
жалкий человекwretch
жалкий человекsorry fellow
жалким образомsadly
жалким образомforlornly
жалко улыбнутьсяsmile pitifully
жалко улыбнутьсяsmile a tremulant smile
жалко улыбнутьсяsmile thinly (to smile slightly, often in a way that shows you are unhappy, worried, or annoyed VLZ_58)
жалко улыбнутьсяsmile a tremulous smile
жалко, чтоit is to be regretted that (Andrey Truhachev)
жалкого видаsorrylooking (From high street chains to haute cuisine, restaurants are recognising that people want good meat free meals and will no longer settle for a sorrylooking lasagna or salad and chips! Lily Snape)
жалкое впечатлениеsorry-looking sight
жалкое жилищеkennel
жалкое зрелищеtender sight
жалкое зрелищеpitiful sight (Халеев)
жалкое зрелищеpoor show (Taras)
жалкое зрелищеsorry sight
жалкое зрелищеsorry affair (Wakeful dormouse)
жалкое зрелищеpathetic sight (The small group of onlookers presented a pathetic sight. collinsdictionary.com lexicographer)
жалкое зрелищеsore sight
жалкое место в жалком городишкеa snide job in a snide town
жалкое образованиеa miserable pittance of instruction
жалкое оправданиеlame excuse
жалкое оправданиеpathetic excuse (Olga Okuneva)
жалкое подобиеmockery (Ремедиос_П)
жалкое подобиеpoor copy (в контексте Рина Грант)
жалкое подобиеpoor excuse for (poor excuse for a home Maria Klavdieva)
жалкое подобиеfeeble semblance (sunman)
жалкое подобиеsad excuse for (sad excuse for a home Maria Klavdieva)
жалкое подобиеtravesty
жалкое подобиеpoor mimicry (alemaster)
жалкое подобие обедаa mere apology for a dinner
жалкое положениеmisery (Vadim Rouminsky)
жалкое положениеlittle ease
жалкое положениеpiteous state
жалкое пособие из средств университетаa pittance from the university chest
жалкое, презренное существоcaitiff
жалкое созданиеpathetical creature
жалкое состояниеpiteousness
жалкое состояниеmisery (Vadim Rouminsky)
жалкое состояниеa woeful plight
жалкое состояниеsorry state (scherfas)
жалкое существоworm
жалкое существованиеmediocre existence
жалкое существованиеshabby existence
жалкое существованиеwretched existence
жалкое существованиеlowlife
жалкое существованиеmeager living (weightliftinglulu)
жалкое существованиеliving death
Жалкое существованиеMiserable existence (VikaKo)
жалкое существованиеimpoverished existence
жалкое творениеwretch
жалкое, убогое жилищеkennel
жить в жалкой нищетеlive in abject poverty
жить на жалкие грошиlive upon a very small modicum
за какие-то жалкие...to the paltry tune of... (столько-то долларов/рублей и т.д.): One of the reasons the government had funded him even to the paltry tune of twenty thousand a year was... – Одна из причин, по которой правительство финансировало исследования, платя ему жалкие 20 000 долларов в год... k12.me.us Yan Mazor)
зарабатывать жалкие грошиearn a scanty pittance
им стало его жалкоthey felt sorry for him (linton)
иметь жалкийbe down at heel
иметь жалкий видbe in tatters
иметь жалкий видcut a sorry figure
иметь жалкий видlook small
иметь жалкий видlook wretched
иметь жалкий видcut a poor figure (Anglophile)
иметь жалкий видpresent a lamentable appearance
казаться жалкимcut a poor figure
как жалкоwhat a shame (Anton12)
как жалкоwhat a pity
как жалко!that's too bad!
как жалкоthe pity of it
как жалко!it's pitiable!
мелкий хулиган, жалкий бандитpetty hoodlum (diva808)
мне его жалкоI feel sorry for him (Andrey Truhachev)
мне жалко отдавать деньгиI grudge the money
мне очень жалкоI am very sorry
мне стало его жалкоI felt sorry for him
на него жалко было смотретьit was a pity to look at him
на него жалко было смотретьhe was quite an object
наши жалкие усилияour puny efforts
не жалкоit's no skin off my back (some contexts Tanya Gesse)
не жалкоit doesn't hurt (April May)
несчастный, жалкий человекwretch
обрабатывать жалкие клочки землиgrub in miserable little fields
он был жалкий и отталкивающийhe was mean, also ugly
он влачил жалкое существованиеhe led a miserable existence
он выплачивал ей жалкое пособиеhe dealt her out a pittance of an allowance
он несёт жалкую чепухуhe talks pitiful trash
он предложил человеку жалкую всего лишь пятёрку за это делоhe offered the man a bare fiver to do the job
он привёл довольно жалкое оправданиеhe has a rather lame excuse
он производит весьма жалкое впечатлениеhe is a sorry-looking sight
она представляла собой жалкое зрелищеshe was a sad spectacle
писать жалкую ерундуwrite sad stuff
платить жалкие грошиpay a pittance (ART Vancouver)
по моим жалким понятиямin my poor opinion
производить жалкое впечатлениеcut a poor figure
сколько не жалкоgive me what your soul tells you (hieronymus)
сообщать жалкие крохи информацииration out information in dribs and drabs
такое жалкое существо, как онpoor worm like him
у бедняги был жалкий видthe poor fellow presented a wretched appearance
у него было очень жалкое выражение лицаshe had a forlorn look on his face
у него жалкий видhe looks wretched
ужасное, жалкое положениеlittle-ease
употребляется в смысле: жалкий человек, глупец, дурачокjak
употребляется в смысле: жалкий человек, глупец, дурачокjack
это была жалкая мазня без теней и перспективыit was a miserable painting without shade or perspective
это жалкое подобие того, что должно быть великим балетомthis is a pallid production of what should be a great ballet
являть собой жалкое зрелищеmake a poor show