DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing есть и был | all forms | in specified order only
RussianEnglish
автоматически приравнивается к наличности и не может быть не оплаченbanker's draft
Будем здоровы! – прорычал он и залпом проглотил вискиCheers!- he growled and swallowed his whisky
будет и на нашей / моей / твоей улице праздникevery dog has his day and every man his hour
будет и на нашей вашей и пр. улице праздникevery dog has his day
будет и на нашей улице праздникevery dog has its day (Anglophile)
будет и на нашей улице праздникour turn will come (Anglophile)
будет и на нашей вашей и пр. улице праздникthe sun will shine on our side of the fence
будет и на нашей улице праздникthe sun will shine into our yard too
будет и на нашей вашей и пр. улице праздникthe sun will shine into our yard too
будет и на нашей улице праздникthe sun will shine down our street too
будет и на нашей вашей и пр. улице праздникthe sun will shine down our street too
будет и на нашей улице праздникevery dog has his day
будет и на твоей улице праздник!your day will come!
будет флаг, будут и путешествияhave flag, will travel
буду у вас между двумя и тремяI'll be at your place between two and three
будут и другие возможности преуспетьplenty more fish in the ocean (Вместо "ocean" может употребляться "sea". VLZ_58)
Будучи осведомлённымой о наступлении ответственности за предоставление заведомо ложных сведений согласно законодательству штата Калифорния, я удостоверяю, что вышеизложенные сведения являются точными и достовернымиI certify under PENALTY OF PERJURY under the laws of the State of California that the foregoing paragraph is true and correct. (zhvir)
будь проще, и люди к тебе потянутсяyou catch more flies with honey than with vinegar (lijbeta)
Будь с ребёнком помягче и перестань её ругатьyou should ease up on the child and stop scolding her (Taras)
будь самим собой и везде будешь чувствовать себя как домаbe yourself and you'll feel at home anywhere
будь умницей и доешь овощи!eat up your vegetables, there's a good girl!
будьте внимательны и осторожныtake heed
будьте джентльменом и уступите ей местоbe a gentleman and give her your seat
был, есть и будетin the past and present, and well into the future... is
был сильный ветер, и дождь хлестал по стёклам оконthe wind was driving the rain against the window-panes
был солнечный и к тому же тёплый деньit was a sunny day, and very warm too
была запущена и активно работает машина по распространению ложных слуховthe rumor mill is up and running
было глубоко, и через толщу воды свет не мог пробиться на дноthe water was too deep for light to reach the bottom
было глубоко, и через толщу воды свет не проникал на дноthe water was too deep for light to reach the bottom
было глупо так поступать, и я сразу же об этом пожалелit was foolish thing to do and I regretted it immediately afterwards
было достаточно рано, и туда можно было пойти пешком При указании цели, для достижения которой чего-либо хватает или не хватает, используется инфинитив или инфинитивный комплекс с предлогом for или предложная конструкцияit was early enough to go there on foot
было жарко, и окна были открытыthe windows were open for it was hot
было и быльём порослоa tale that is told
было поздно, и поэтому я пошёл домойit was late, so I went home
было поздно, и я пошёл домойit was late, so I went home
было рано, и в доме ещё спалиit was early and no one was stir ring in the house
было рассмотрено много различных вариантов, и все они находятся перед намиthe various permutations have been explored, and all options are on the table
было солнечно и теплоit was sunny and warm
быть арестованным и подвергнуться тщательной проверке в полицииbe arrested and screened by the police
быть более важным и значительнымcome before
быть в работе тоесть человек работает над этим и это должно произойти в ближайшем будущемbe in work (Multitran1234567890)
быть в сравнении с кем-л. как небо и земляnot fit to hold a candle to (sb.)
быть верными и неразлучными друзьямиhang together
быть весёлым на людях и нудным домаhang up fiddle when one comes home
быть гарантированным от случайностей и неудачbe on velvet (особ. в денежных вопросах)
быть готовым и выражать согласиеbe ready and willing
быть денщиком в армии Великобритании и в Австралийской Имперской армии совсем не одно и то жеthere is a vast difference between a dingbat in the British Army and one in the A.I.F.
быть жестко связанным с чем-то в мыслях и делахhard-wired (https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/hard-wired • https://context.reverso.net/translation/english-russian/hard-wired alk)
быть жизнью и душой шведского столаbe the life and soul of the breakfast table (LaraLarka)
быть жизнью и душой шведского столаbe the life and soul of the breakfast table (LaraLarka)
быть завсегдатаем пивных и бильярдныхvisit public houses and billiard-saloons
быть законченным и готовым к употреблениюbe in the can
быть занятым в нескольких ролях и театральной постановкеbe overparted in a play
быть здоровым и телом и духомbe sound of body and mind
быть здоровым и телом и духомbe sound of body and mind
быть и выигрышном положенииhave all the trumps in hand
быть и за, и противbe off and on
быть и замешательствеbe all abroad
быть и замешательствеbe all abroad
быть и курсе последних научных достиженийkeep abreast in scientific developments
быть и насильно вовлечённымbe press-ganged into (во что-либо)
быть и нашим и вашимbe a fence-sitter
быть и так занятым выше крышиhave enough on one's plate
быть исключительно вежливым и предупредительнымobserve good manners
быть крепким и здоровымbe fit and healthy
быть крепким и здоровымbe fit and healthy
быть лицом, которое примет участие в создании и формировании юридических лиц в России, с иностранными и российскими партнёрамиwill be the person who is to take part in the establishment and formation of legal entities in Russia with foreign and Russian partners (Спиридонов Н.В.)
быть любителем шуток и весельяbe fond of fun
быть между жизнью и смертьюbe on last legs
быть между жизнью и смертьюhover between life and death
быть между молотом и наковальнейbe in a dilemma
быть между молотом и наковальнейbe between a rock and a hard place
быть между молотом и наковальнейbe in a dilemma
быть мозгом и душойbe the nerve and soul of something (чего-либо)
быть мозгом и душойbe the nerve and soul of (чего-либо)
быть не обременённым какими-либо правами и требованиями третьих лицbe free from any liens or encumbrances (Alexander Demidov)
быть невероятно добрым и честнымbe unbelievably kind and honest
быть невероятно добрым и честнымbe unbelievably kind and honest
быть обязанным почитать и повиноватьсяought reverence and obedience to
быть обязанным почитать и повиноватьсяowe reverence and obedience to
быть одного и того же вероисповеданияbe of the same communion
быть одного и того же вероисповеданияbe of the same communion
быть окружённым славой и почётомbe well-liked
быть олицетворением силы и здоровьяglory in one's health and strength
быть оформленным на должность, требующую допуск к работе с секретными и совсекретными материаламиhave top-secret clearance (следует руководствоваться номенклатурой должностей, требующих оформления допуска к государственной тайне ...)
Быть погруженным в конкретную задачу и при этом работать слаженно и эффективно.be in the groove (suburbian)
Быть погруженным в конкретную задачу и при этом работать слаженно и эффективно.get in the groove (suburbian)
Быть почти вовремя ко дню, году и т.д.get on for (gerge)
быть предметом полного и всестороннего рассмотренияbe examined in a full and thorough manner (ABelonogov)
быть предназначенным для зрительного и слухового восприятияbe viewed and listened to (Alexander Demidov)
быть присущим в мыслях и делахhard-wired (https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/hard-wired • https://context.reverso.net/translation/english-russian/hard-wired alk)
быть разбитым в пух и прахgo down in flames (TaylorZodi)
быть разрешённым и забытымbe over and done with (о конфликте)
быть связанным по рукам и ногамhave one's hands tied (akimboesenko)
быть связанным по рукам и ногамbe tied hand and foot
быть связанным по рукам и ногамbe tied by the leg
быть связанным по рукам и ногамcarry the baby
быть сделанным быстро и качественноbe done to time and quality (Tamerlane)
быть сделанным быстро и качественноbe done to time and quality (Tamerlane)
быть сильным и здоровымbe strong and healthy
быть сильным и здоровымbe strong and healthy
быть собранным и прекрасно подготовленным кget it all together (чем-либо; Особенно когда речь идёт об умственной, психологической подготовке AKarp)
быть способным читать и писатьhave the ability to read and write (Alex_Odeychuk)
быть спутницей, провожатой молодой девушки на балах и т. п. вывозить в светchaperon
быть счастливым и жить спокойной жизньюbe happy, with a quiet life (MichaelBurov)
быть счастливым и жить спокойной жизньюbe happy with a quiet life (MichaelBurov)
быть счастливым и полным оптимизмаbe zest for life (Taras)
быть счастливым и уверенным в себеbe riding high (raspberry)
быть удовлетворенным сложившимся положением дел и не желать переменstand pat
вам будут представляться случаи, и вы должны их не упускатьopportunities will come your way but you must reach out for them (ухватываться за них)
ваша работа могла бы быть и лучшеthere is room for improvement in your work
Ваше сообщение будет записано на магнитофон и передано соответствующей организацииyour message will be taped and send to the appropriate authority
весьма возможно, что так оно и есть на самом делеit may well be true
вода вся выкипела и в чайнике ничего не былоthe water had all boiled away and the kettle was empty
вообще-то ему и не нужно былоnot that (sever_korrespondent)
вот так и надо было сказать!that's exactly what you should have said!
вот то-то и оно, надо было быть осторожнееyou should have been more careful
вот то-то и оно, надо было быть осторожнееthat's just it
вполне возможно, что так оно и естьthat's as may be
враг был разбит и обращён в бегствоthe enemy was beaten and scattered
вчера лил дождь и было холодноyesterday was cold and rainy
выставка в Нью-Йорке, которая открылась 31 октября и будет работать до 31 декабря, включает сто тринадцать работ художника из музейных и частных собраний разных странthe New York exhibition which opened on October 31 and runs through December 31 includes 113 works from public and private collections around the world
город Помпеи был погребён под вулканической пылью и пепломPompeii was overwhelmed by dust and ashes
гос-и партаппаратчики из числа бывших соратников СталинаStalin-era holdovers (ист.)
да будет так и впредьlong may it continue (ad_notam)
деньги были предоставлены без какого-либо контроля за тем, как они будут использованы, и безвозвратно!the money was given with no strings attached! (bigmaxus)
для всех было бы лучше, если бы вы немного меньше размышляли и немного больше делалиif you were to think a little less and act a little more it would be better for all
допустим это и есть искомый треугольникsuppose this triangle to be the one sought for
дух его был сломлен, и он уже не мог оправитьсяhis spirit was broken and nothing could retrieve it
его антивоенная комедия была одобрена критикой и имела коммерческий успехhis antiwar comedy was a critical and commercial success
его болезнь была, к сожалению, очень запущена, и её уже нельзя было вылечитьhis disease was unfortunately too deeply seated for recovery
его довод был очень убедителен, и я отступилhis argument prevailed and I yielded
его довод был очень убедителен, и я уступилhis argument prevailed and I yielded
его история была рассказана честно и объективноhis story was told fairly and objectively
его одежда не была сшита по последней моде, и сидела она не особенно хорошоhis clothes were not of the latest pattern, nor did they fit particularly well
его первая книга была пестра и разнородна по содержаниюhis first book is miscellaneous and excursive
его попросили найти кого-нибудь и привести на вечеринку, и он даже подумать не мог, что это была ловушкаhe was asked to pick someone up and bring them to a party, not realizing it was a set-up
его посвятили в рыцари, и теперь у него есть титулhe was knighted and now had a handle to his name
его следующая мера была хорошо продумана и рассчитанаhis next measure was perfectly rational and well-judged
его способность к познанию окружающего мира была совершенно ослеплена, усыплена и притуплена охватившими его страстямиhis knowing faculty was blinded and sopited, dosed and drugged by his passions (J. S. Blackie)
его теория была разбита в пух и прахhis theory was smashed
его угрозы были недостаточно сильными, и он получил отказhe was not threatening enough and was refused
его усы были подкручены и завитыhis moustaches were turned and curled
ей позарез была нужна работа, и она всюду ходила на собеседованияshe desperately needed a job, so she interviewed everywhere
ей хотелось курить здесь, хотя это и было запрещеноshe would smoke here, though it is forbidden
ему было плохо и пришлось поддерживать его, когда он шёл домойhe was ill and had to be supported as he walked home
если бы наши солдаты не заплатили высшую цену, в Европе сейчас хозяйничали бы гитлеровские нацисты, большая часть Азии контролировалась бы японскими императорскими войсками, и неизвестно, что было бы с США.if our soldiers had not paid the ultimate price, Europe would now be dominated by Hitler's Nazis, Japan's Imperial forces would now control much of Asia, and who knows what the United States would be today
если в время передачи голос водителя был "забит" более мощным передатчиком, и информация осталась не услышаннойwalked on ya
если в этой библиотеке и есть английские книги, то их очень малоthere are few English books in that library, if any
если в этой библиотеке и есть английские книги, то их очень малоthere are few English books, if any, in that library
если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем уволить васif you're not on time tomorrow, you will be dismissed
если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем уволить васyour continual lateness is now beyond a joke
Если Джек хорош, то и Джилл будет хорошаa good Jack makes a good Jill
если есть яйцо, должна быть и курица, которая снесла егоan egg supposes a hen that laid it
если и не для нас самих, то для других это было хорошоit was good for the others, if not for ourselves
если работать и не отдыхать, толку будет малоall work and no play does not get you anywhere
если ты будешь прилежным и внимательным, ты научишься этому быстроif you are diligent and careful you will learn it quickly
есть друзья и друзьяthere are friends and friends
есть между завтраком и обедомeat between meals (и т.д.)
есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецамthere are more things in heaven and earth, Horatio, Than are dreamt of in your philosophy (Hamlet Act 1, scene 5, 159–167)
есть чем звякнуть, так можно и крякнутьa rich man's joke is always funny
есть что-то сверхъестественное в том, что мы вернулись сюда в один и тот же день, пропутешествовав три месяцаit's uncanny that we got here on the same day after traveling for three months
ещё два сеанса, и портрет будет оконченtwo more sittings and the portrait will be finished
ещё немножко, и будет достаточноa very little more will do
ещё один взнос, и у меня всё будет выплаченоI'll be all paid up after one more instalment
её фамилия стояла в афише на первом месте и была напечатана крупноshe received star billing
Ждите сигнала и будьте готовы в любой моментAwait the signal and be ready at any moment (raf)
за ночь вы отдохнёте и снова будете хорошо себя чувствоватьa good night's rest will set you right
за ночь вы отдохнёте как следует и снова будете чувствовать себя хорошоa good night's rest will set you right
им столько надо было сказать друг другу, что я не мог и словечка вставитьthey had so much to talk about that I couldn't get a word in edgeways
их было трое – одна девочка и двое мальчиковthere were three of them, one she and two hes
их было трое – одна женщина и двое мужчинthere were three of them, one she and two hes
к месту происшествия были срочно направлены врачи и медикаментыdoctors and medical supplies were rushed to the place of the accident
казалось, что он был пьян, и вёл он себя совершенно необузданноhe appeared to be under the influence of drink, and was behaving in a most disorderly manner
как будто так и должно бытьif it ought to have been so (Interex)
как вы относитесь ко мне, так и я буду относиться к вамas you treat me, so will I treat you
как и былоold news (Александр_10)
как и можно было ожидатьpredictably (TAIS-DK)
как и можно было предположитьpredictably
как скажу, так и будетwhat I say, goes (Обычно употребляется в контексте "Я тут босс, и всё происходит так, как этого хочу я" joltius)
как уже существующие в настоящий момент, так и те, которые будут соЗданыwhether existing now or in the future (enables users to purchase and read comic books or other literature through any device, operating system, and/or media, whether existing now or in the future, | "Affiliates" shall mean any fund, whether existing now or in the future, of which WP (or any entity controlled by WP) is a general partner or WP LLC (or any entity | A subject matter of a contract can be comprised of rights, services, or goods whether existing now or in the future. Alexander Demidov)
как хотите, так и будетanything you say
как это ни плохо, однако могло быть и хужеbad as it is, it could be worse
каким ты был, таким ты и осталсяthe same old sixpence
какую кашу приготовишь, ту и есть будешьas you make your bed, so you must lie on it
какую кашу приготовишь, ту и есть будешьas you cooked the porridge, so must you eat it
какую кашу приготовишь, ту и есть будешьas one make his bed, so he will sleep
какую кашу приготовишь, ту и есть будешьas one make his bed, so he must lie on it
какую кашу приготовишь, ту и есть будешьone will reap what he will sow
какую кашу приготовишь, ту и есть будешьyou'll reap what you will sow
какую кашу приготовишь, ту и есть будешьyou will reap what you will sow
какую кашу приготовишь, ту и есть будешьone'll reap what he'll sow
какую кашу приготовишь, ту и есть будешьas you sow, so you will reap
какую кашу приготовишь, ту и есть будешьas you sow, so shall you reap
какую кашу приготовишь, ту и есть будешьas you make your bed, so you will sleep
какую кашу приготовишь, ту и есть будешьas one cooked the porridge, so must he eat it
капитан был человеком честным и прямымthe captain was an honest and plain dealing man
когда есть изобретение создание, творение, предполагается, что есть и изобретательan invention creation supposes an inventor (a creator, творе́ц)
когда наконец была закончена вся обычная процедура с анкетами и подписямиwhen the usual form-filling and signing had been got over
комитет должен быть очень разборчивым и придирчивымthe committee should be very picksome and particular
комната была причудливо украшена цветами и гирляндамиthe room was fancifully decorated with flowers and garlands
кони были осёдланы и готовы в путьthe horses were saddled up and ready to move
концепция промежуточных состояний и их использование для представлении многочастичных резольвентных операторов было широко дискутировано вconcept of intermediate states and their use in representing many-body resolvent operators has been amply discussed in
которого может и не бытьoptional (конт Glinnet.org)
крейсер был подорван и затонулthe cruiser was mined and sank
Крушение империи было вызвано потерей свободы и усилением деспотической властиthe ruin of the empire was caused by the loss of freedom and the growth of despotism.
кто знает, может быть, я и нападу на следwho knows but I may light upon some traces
Кэролайн меня не выносила и была права.Caroline resented me – and quite rightly. (suburbian)
лагерь и аэродром были построены позднееthe camp and the aerodrome were set up later
лучше быть счастливым, чем богатым, но быть и тем и другим-тоже неплохоit is far better to be happy than rich, but there is no harm in being both
лучше и быть не можетit doesn't get better than that (NumiTorum)
лучшей комнаты и желать было нельзяour room was all that could be desired
лучшей погоды и желать было нельзяthe weather was everything they could wish for
магазин поношенной одежды и других бывших в употреблении вещейthriftshop (обыкн. вырученные деньги идут на благотворительные цели)
машину надо было отремонтировать, и они тотчас же принялись за работуthe car had to be repaired and they set to at once
министры, бывшие министры и рядовые члены парламента, тесно связанные с официальной политикой своих партийmembers above the gangway
мистер и миссис Фокс будут у своих друзей в четверг вечером после 7.30Mr and Mrs Fox will be at home to their friends on Thursday evening from 7.30
могущий быть высунутым и всунутымprotrusile
могущий быть конфискованным, или что-то, что нельзя продать и т.д.unvested (об акциях, напр., предоставленных служащим, пока эти акции окончательно не перешли в их собственность Slawjanka)
мост был разрушен, и мы не могли попасть на ту сторонуthe bridge was destroyed and we couldn't get across
мы будем жить долго и счастливоWe'll live happily ever after
мы не можем позволить, чтобы наши ценности были бы попраны столь грубым и наглым образом!we can't let out values shatter this way! (bigmaxus)
мы отчалили и скоро были на середине рекиwe pushed off and were soon in the middle of the stream
на корабль и груз было наложено эмбаргоembargo has been put on the ship and cargo
на нём был потрясающий плюмаж, сделанный из бамбука и конской гривыhe wore a colossal aigrette, made of bamboo and horsehair
на протяжении почти всей гонки он бежал наравне с лидером, но потом устал и был вынужден отстатьhe was about to stay with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop back
на территории России и стран бывшего СССРin Russia and elsewhere in the former USSR (Alexander Demidov)
надеемся, что вы и в дальнейшем будете заказывать товары у насwe hope to be favoured with your further orders
назначать любого агента для выполнения деятельности, которую он не может выполнить самостоятельно, и которую будет удобнее выполнить агентуappoint any agent to do business which he is unable to do himself which can be more conveniently done by agent (Спиридонов Н.В.)
Нам необходимо, чтобы сами партнёры были в тонусе, чтобы власть в Украине была легитимной и эффективной, чтобы об эту власть, как об тряпку, ноги не вытиралиwe need partners who are in good shape and for the authorities that work in Ukraine to be legitimate and effective, so that people don't wipe their feet on them like a doormat.
нашей задачей будет определить и проанализировать этот эффектit will be our task to determine and analyse this effect
нет и быть не можетinconceivable (MargeWebley)
нет и быть не можетthere was not and could not be (Interex)
нет и не будет!eighty-six (того, что вам нужно)
никаких известий не было, и тем не менее она не переставала надеятьсяthere was no news, nevertheless she went on hoping
никаких известий не было, и тем не менее она не теряла надеждыthere was no news, nevertheless she went on hoping
никогда не было и не будетthere have never been, nor will there ever be (Alexander Demidov)
никогда не было и не будет никакихthere have never been, nor will there ever be, any (Alexander Demidov)
но есть и хорошие новости: ...on the bright side
Новопридуманное слово-yerdle-означает делиться тем, что у вас есть, с друзьями по фейсбуку. Можно поместить объявление о том, с чем вы готовы поделиться дать на время или отдать навсегда и о том, что вам самим хотелось бы иметь на время или навсегда.yerdle (Попытка бороться с культурой сверхпотребления – consumerism. Одноименный сайт yerdle.com. klarisse)
новый проект закона о налогах был утверждён и вступил в силуthe new tax bill passed and became a law
ночь была не только тёмная, но и холоднаяthe night was not only dark but also cold
ну и вид же у него был с фонарём под глазом!a nice object he looked with a black eye!
ну и сильная же была буряit was a peach of a storm
об отгрузке в октябре не может быть и речиshipment in October is out of the question
об этом даже не может быть и речи!Absolutely out of the question! (Andrey Truhachev)
об этом и разговору быть не можетit's altogether out of the question
об этом и речи быть не можетdon't even think about it (Taras)
об этом и речи быть не можетno way (- Mum please, can I go out tonight? – No way! Taras)
об этом не может быть и речиthis isn't up for discussion (ad_notam)
об этом не может быть и речиit is off the question
об этом не может быть и речиit's out of the question
Об этом не может быть и речи!that's out of the question! (adivinanza)
об этом не может быть и речиthat is out of the question
об этом не может быть и речиthis is out of the question
он был арестован и обвинён в различных правонарушенияхhe was arrested and charged with a variety of offences
он был безжалостным деспотом и делал всё, что хотел, потому что никто не осмеливался противостоять емуhe was a ruthless tyrant who always got his own way because no one was brave enough to stand up to him
он был бескомпромиссным человеком, для него всё делилось на чёрное и белоеhe was a take-no-prisoners kind of a guy, everything was black and white with him
он был болен душой и телом, чувствовал себя подавленнымhe was sickly of body and mind, felt heavy-laden
он был болен и нравственно и физическиhe was diseased in mind and body
он был влюблён в Поэзию и Музыку, которым посвящал большую часть своего времениhe was amorous of Poetry, and Music, to which he indulged the greatest part of his time
он был во власти своей необузданной фантазии и страстейhe was swayed by the wildings of his imagination and his affections
он был вором по мехам и работал в больших универмагахhe had been a fur thief working the big department stores
он был всегда добр и вежлив со мной, но мы так и не стали друзьямиhe was always kind and courteous to me, but we never really became friends
он был высоким и широкоплечимhe was tall, with broad shoulders
он был грязным и одетым в лохмотьяhe has filthy and ragged
он был добродушен и словоохотливhe was good-humoured and talkative
он был добрым и ласковым по отношению к детямhe was very soft and gentle with the children
он был довольно привередлив к тому, что он ел и пилhe was rather particular what he ate and drank
он был достаточно предусмотрительным и дал образование своим детямhe had the foresight to provide for the education of his children
он был ему и камердинером, и дворецкимhe valeted him as well as buttled (R. Fuller)
он был жалкий и отталкивающийhe was mean, also ugly
он был жестоким и беспринципнымhe was cruel and unscrupulous
он был задумчивым, добрым и послушным ребёнкомhe was a thoughtful, kind, and well-behaved boy
он был засыпан при снежном обвале, и пришлось его откапыватьhe was buried under the avalanche and had to be dug out
он был засыпан снегом, и пришлось его откапыватьhe was buried under the avalanche and had to be dug out
он был здоровым мужиком с телом и мускулами боксёра-профессионалаhe was a huge man, with the make and muscles of a prize-fighter
он был знаменитым футболистом в конце пятидесятых, и мне очень тяжело узнать, что он умерthat was very famous football player during late fifties and I'm very sorry to hear that he passed on
он был известен как мудрый и дальновидный политический деятельhe was known as a wise and far-sighted politician
он был красный как рак и кипел от злостиhis face was red and he was seething with anger
он был крупный человек, высокого роста и соответствующего весаhe was a big man, very tall and of commensurable weight
он был между жизнью и смертьюhe hovered between life and death
он был мрачным и молчаливымhe was gloomy and taciturn
он был наказан, и поделомhe was punished, and rightly so
он был недоволен и к тому же сердитhe was displeased, also angry
он Г. Грос был непревзойдённым мастером едких сатирических рисунков, высмеивающих правительство и военную верхушкуhe excelled in savage satirical drawings criticizing the government and the military establishment
он был обижен и расстроенhe was hurt and crushed
он был один в целом свете, и его жизненная роль была уже наполовину сыгранаhe was alone in the world, with his life half played
он был очарован красотой и тонкостью черт её лицаhe was fascinated by the beauty and delicacy of her features
он был очень добр к своим подчинённым, особенно к больным и попавшим в бедуhe was kind to his staff, especially to those who were sick or in trouble
он был очень странным человеком и вёл себя в высшей степени необычноhe was a very original man and with an extremely original behaviour
он был очень хороший человек, хотя и очень любящий поучать и безумно скучныйhe was a very good man though abundantly preachy and prosy
он был по природе желчен и пристрастен в своих взглядахhe was naturally querulous and jaundiced in his views
он был поглощён своими заботами и треволнениямиmany cares and anxieties occupied his mind
он был поставлен в тупик и не знал, как поступитьhe was puzzled how to act
он был похож на боксёра, каковым он, собственно, и являлсяhe looked like a boxer, which indeed he was
он был признан виновным, и его посадилиhe was found guilty and committed
он был пьян и болтал всякую чепухуhe was high and didn't know what he was saying
он был разбит в пух и прахhe took a licking
он был разумен и поддавался убеждениюhe was rational and persuasible
он был слишком прям и откровененhe was much too sincere and plain-spoken
он был слишком слаб и не мог идтиhe was too weak to walk
он был смещён и переведён на дипломатическую службу за границуhe was dismissed and demoted to a diplomatic post abroad
он был совершенно пьян, так что они впихнули его в такси и отправили восвоясиhe got very drunk so they bundled him into a taxi and sent him home
он был счастлив и ни в чём не нуждалсяhe was happy and wanted for nothing
он был таким добрым и искренним, нет ничего удивительного, что я привязался к немуhe was so kind and sincere, no wonder I bonded to him
он был тощий и к тому же высокийhe was thin, and he was also tall
он был уклончив и не хотел давать никаких обещанийhe got coy and wouldn't make any promises
он был упрям и отказался признать, что был неправhe was stubborn and refused to admit he was wrong
он был хорошим писателем, но изменил своему художественному кредо и стал писать просто за деньгиhe was a good writer who sold out his artistic standards and now just writes for money (Taras)
он был худощав, но крепок и выносливhe was thin but tough
он был человеком, оправдавшим надежды и ожидания своего отцаhe was a man after the hopes and expectations of his father
он был человеком, проявлявшим все свои чувства и осуществлявшим все действия с колоссальной энергиейhe was a personage who demonstrated all his sentiments, and performed his various parts in life with the greatest vigour
он быстро оглядел дом и заметил, что дом был очень старhe took a quick look at the house and noticed it was very old
он всегда был убеждён, что печатные издания дают более точную и надёжную информацию, чем телевидениеhe has been convinced that the print media are more accurate and more reliable than television
он вёл себя хладнокровно и прицеливался несколько раз, до тех пор пока не был удовлетворён точностью прицелаhe took matters very coolly, and sighted several times before he was satisfied
он должен был поддерживать равновесие между противоположными интересами католиков и евангелистовhe had to equipose the opposite interests of the catholics and the evangelists
он должен увидеть фермы и фермеров такими, какие они есть в действительности, а не наряженными и при парадеhe should see the farms and the farmers as they really were, not spruced up and on parade
он заплатил высокую цену за это ранчо, и, без сомнения, он был там полновластным хозяиномhe'd paid a big price for the said spread, and he was lord and master there sure enough (W. R. James)
он зашёл слишком далеко и обратного пути не былоhe went too far to turn back
он и она были одинакового ростаhe was just as tall as she was
он кинулся к лестнице и через полминуты уже был наверхуhe ran towards the stairs and shot up in half a minute
он купил дом и всё, что в нём былоhe bought the house and
он купил дом и всё, что в нём былоhe bought the house and all
он не был голоден и лениво ковырял едуhe was not hungry and only toyed with his food (лениво ковырялся в своей тарелке)
он незаурядный и искренний человек, но, как и у любого, у него есть свои особенностиhe is a very great and genuine personage in many ways, but he has his peculiarities like other men
он отказался от приглашения, и они, естественно, были огорченыhe refused the invitation and naturally they were upset
он по сути своей был из той породы людей с лёгким и весёлым характером, которые радуются настоящему и не тяготятся прошлымhe was organically of that cheerful and easy nature, which is content to enjoy the present, and not brood over the past
он подал заявление на эту должность и был принятhe applied for the job and was accepted
он понял, что я прав, и был вынужден отступитьсяhe saw that I was right and so he had to back down (Taras)
он попытался аккуратно положить предмет на пол, но тот был слишком тяжёл и упал с громким звукомhe tried to lower the object gently to the floor, but it was too heavy and dropped with a clonk
он поражался, что человек может быть таким скупым и жадным в денежных делахhe wondered that a man could be so hard and niggardly in all pecuniary dealings
он проиграл сет и был недоволен самим собойhe was angry with himself for having lost the set
он сел в поезд и через два часа был в своём родном городкеhe boarded a train and after two hours he was at his native town
он смог пробежать наравне с лидером пости всю гонку, но потом устал и вынужден был отстатьhe was able to stick with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop back
он солгал, и его ложь была такая же чёрная, как воды Стиксаhe told a falsehood as black as Styx
он сохранял спокойствие и внешне не был взволнован ужасными событиями предыдущего дняhe remained calm and outwardly unaffected by the terrible events of the previous day
он стоял в дверях и громко кричал: "Кто-нибудь есть дома?"he stood in the doorway and yelled out "Anybody home?"
он стремился к активной, деятельной жизни и всегда стыдился того, что был "конторской крысой"he hankered after the life of action, and was all his life ashamed of being a "pen-pusher"
он тогда был молод и часто влюблялсяhe was young then and used to fall in love often
он уехал, хотя он нам и был нуженhe went e'en though we wanted him
он уехал, хотя он нам и был нуженhe went even though we wanted him
он умрёт, и его имя будет предано забвениюhe shall die and his name shall perish
он учил греческий и латынь, когда он был молодым, и учил их он в Оксфордеhe studied Greek and Latin when he was young, and that at Oxford
он ходил взад и вперёд, это была вернаяhe kept walking up and down, which was a sure sign he was worried
он хотя и мил, но с ним лучше быть поосторожнееalthough he is a nice fellow, you still have be very careful with him
она была одета в длинное пальто и коротенькие шортикиshe had hot pants under a long coat
она была полна сочувствия и жалости к ребёнкуher heart went out to the child
она была полна энергии, и всегда находилась в гуще событий.she was full of energy and always in the thick of action (Alexey Lebedev)
она вся продрогла и была не в духеshe looked regularly perished and sulky
она вышла замуж и развелась, когда ей ещё не было двадцати летshe married and divorced in her teens
она любила свой автомобиль и содержала его в идеальной чистоте. автомобиль всегда сверкал, как будто был натёрт воскомshe loved her car and kept it sparkly clean and waxed (bigmaxus)
она спела, как и было обещаноshe sang as promised
памятник был заложен где-то между 400 и 500 годами до н. э.the foundation of the monument was anywhere between 400 and 500 BC
памятник был заложен где-то между 400 и 500 годами до н.э.the foundation of the monument was anywhere between 400-500 BC
Передачи были неточны, Флетчер и Роналду совершенно потерялись на поле, форварда оказался изолированным-как вспомню, так вздрогнуPasses went astray, Fletcher and Ronaldo were totally anonymous, the forward got isolated – I shudder to remember it
пикник прошёл как и было задуманоthe picnic went off as planned
пища его была скудной, а молитвы долгими и пылкимиhis diet was his prayers long and fervent
по желанию Лизингополучателя Договор в практических целях был составлен и на русском языкеat the request of the Lessee a Russian version of this Lease Agreement has been prepared for practical reasons (Krokodil Schnappi)
погода была не только холодной, но и сыройthe weather was not only cold, but also wet
подателю запроса может быть назначено наказание в виде штрафа и/или лишения свободыclaimant can be punishable with a fine and/or imprisonment
подбросьте мяч вверх и поймайте его, когда он будет падатьthrow the ball up and catch it as it falls
подождём и посмотрим, что будетwait and see what follows (да́льше)
полёт был трудный и его сильно укачало в самолётеhe was badly shaken up by the rough flight
Похоже, что я был не прав, и мне придётся признать этоWell, it looks like I was wrong and I'm going to have to eat crow (Taras)
почем знать, может быть он и правwho knows, maybe he's right
почерк может быть и его, но подпись во всяком случае – нетthe handwriting may be his, but the signature certainly is not
почём я знаю, он может быть и грабительhe may be a robber for all I know
предложение было высмеяно и отвергнутоthe proposal was sneered down (отвергнуто как смехотворное)
премия была один фунт и выдавалась она книгамиthe prize was a pound, which had to be taken out in books
прибавь ещё одно яйцо и будет дюжинаadd one more egg and make it a round dozen
примерно так и должно бытьseems about right ("My wife and I rent a 3-bedroom apartment. We usually set the thermostat at 74F / 23C in winter. We got billed $264 for just November (November 1-30). Is this the normal range?" "Fairly large unit and pretty high thermostat setting. Seems about right." (Reddit) ART Vancouver)
принять таким, какой есть, со всеми достоинствами и недостаткамиaccept it with all its virtues and flaws (Alex_Odeychuk)
просрочившие визу были людьми более осведомлёнными и гораздо более обеспеченными, чем те, кто пересекал границу США незаконноvisa overstayers tend to be more educated and better off financially than those who crossed the border illegally (bigmaxus)
Прости нам грехи наши, как прощаем долги должникам нашим, и не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого, ибо твоё есть царство и сила и слава ныне, присно и во веки веков.Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil, for Thy is the kingdom, the power, and the glory, forever and ever (Taras)
протокол был зачитан и утверждёнthe minutes were read and approbated
псовые и гиены обладают морфологическими структурами, которые могут быть ответственны за нелинейные феномены в течение вокализацииcanids and hyaenas possess morphological structures that could be responsible for nonlinear phenomena during vocalization
пусть так и будетlet it be
пусть так и будетlet it be so
пусть так и будетso mote it be
пусть так и будетso be it
пусть так и будет!amen
пусть это и есть искомый треугольникsuppose this triangle to be the one sought for
ребёнок был маленький и болезненныйthe child was small and pimping
результат был встречен возгласами одобрения и возмущенияthe result was received with cheers and counter-cheers
решение председателя должно быть рассмотрено в связи с необходимостью длительного разбирательства и дополнительного расследованияthe chairman's decision must be seen against the need for long talks and much enquiry
родители должны полностью нести ответственность, неудобства и расходы, связанные с последствиями произвольного выбора пола своего будущего ребёнкаparents themselves bear the consequences of sex selection, and the expense and discomfort involved (bigmaxus)
родители строят планы, но появление на свет ребёнка-таинство, и, мальчик ли, девочка, родители должны быть готовы к любому из двух сценариевparental expectation is a natural part of family life (bigmaxus)
с ним было то же, что и со мнойit fared with him as with me
самолёту требовалась очень небольшая подъёмная скорость, он взлетел после очень короткого разбега, и им было легко управлять в полётеthe machine had a very low landing speed, got unstuck after a very short run, and was very easy to fly
Санкция США, которая является списком компаний и физических лиц с кем запрещена торговля и чьи активы должны быть заблокированы. The List of Specially Designated Nationals and Blocked Persons.SND List (knms09)
сейф был взломан и ограбленthe safe was rifled
сколько будет, если сложить два и семь?add two and seven
следуй своему внутреннему голосу и будь собойstay true and genuine to who you are (Alex_Odeychuk)
сообщают, что он был в бою и пропал без вестиhe's been reported missing in action
стенопись собора расчистили, и была открыта древняя живописьthe wall painting in the cathedral was cleaned and old paintings came to light
стоял, стоит и стоять будетit will always be there (rechnik)
страницы были порваны и обтрепаны, оттого что их перелистывали поколения школьниковthe pages were torn and tattered having been fingered by generations of school children (причина MichaelBurov)
страницы были порваны и обтрепаны оттого, что их перелистывали поколения школьниковthe pages were torn and tattered having been fingered by generations of school children (причина MichaelBurov)
счёт был уже между двадцатью и тридцатью очкамиthe score was in the twenties
сыра и галет мне будет достаточноI shall make do on biscuits and cheese
так должно быть и впредьappear to be the case (Ivan Pisarev)
так должно быть и впредьbe the case (Ivan Pisarev)
так и былоit was that (MiniJack)
так и былоthat I confirm (katezdess)
так и бытьall right (Anglophile)
так и бытьright you are (Anglophile)
так и бытьI don't mind
так и бытьwell, O.K. then
так и бытьvery well, then (Anglophile)
так и бытьvery well
так и бытьwell, O. K., then
так и бытьalright (Abysslooker)
так и бытьso be it
так и должно бытьthat's about right!
так и должно бытьthat's perfectly fine (Alex_Odeychuk)
так и должно бытьthat's the way
так и должно бытьthis is as it should be
так и должно бытьthe way it's meant to be (Andy)
так и должно было бытьright with the world (sever_korrespondent)
так и естьand so it is
так и естьindeed (Ivan Pisarev)
так и естьexactly (Ivan Pisarev)
так и естьvery much so
так оно и будетthat was what would happen (контекстуальный перевод linton)
так оно и естьit is so
так плохо, хуже и быть не можетit's so bad it couldn't be worse
так тому и бытьso be it (hizman)
так тому и бытьthen so be it (If his sister want to hang out with that freak then so be it,he will not prevent to her.Если его сестра хочет тусоваться с этим ненормальным – так тому и быть, он не будет ей мешать. Rust71)
такой же, что и было, только большего объёмаmore of the same (MichaelBurov)
ткань была шершавая и грубая на ощупьthe cloth was rough and coarse to the feel
тот, кто говорит нам о наших недостатках, и есть наш настоящий другhe is a friend who shows us our faults
тут и сравнения быть не может!this is a different kettle of fish altogether!
ты никогда не научишься плавать как надо, пока будешь так бешено молотить руками и ногамиyou'll never learn to swim properly while you throw your legs and arms about so wildly
у меня были очень плохие карты, и я решил пасоватьI had very poor cards and decided to pass
у меня было много работы, и я задержался в контореmy work delayed me at the office
у него был большой словарный запас и блестящее знание грамматикиhis vocabulary was sound and his grammar excellent
у него был ещё один дворец, который держался на позолоченных и лакированных колоннахhe had another palace, which was stayed on gilt and lacquered columns
у него был избыточный вес, и он страдал одышкойhe was overweight and short of breath
у него был смущённый вид и он несколько раз сделал глотательное движение, прежде чем ответитьhe looked embarrassed and swallowed several times before replying
у него была жена и шестеро детей, которых он старался обеспечить, предлагая свои услуги преподавателя грамоты в Виллитоне, в этом же графствеhe had a wife and six children, whom he made a shift to maintain, by submitting to be an abecedarian at Williton in this county
у него была масса времени, чтобы ходить пешком, ездить на автобусе и снова бродить пешкомhe had plenty of time to walk, bus, walk again
у него была приставка к имени: за его могущество и власть его называли Константином Великимhe had an addition put to his name, and was called for his great might and power, Constantine the Great
у него была приставка к имени: за могущество и власть его называли Константином Великимhe had an addition put to his name, and was called for his great might and power, Constantine the Great
у него была репутация честного и мудрого в делах человекаhe had a reputation of being honest and wise in his dealings
у него были порваны брюки и наружу торчала рубашкаhis trousers were torn and the shirt was hanging out
у него было три жены, и он произвёл на свет 15 детейhe married three women and sired 15 children
у него в доме был плавательный бассейн площадью в тридцать квадратных футов ... и в довершение всего он начал возводить вокруг дома высокую стену, чтобы оградить свои владения от посторонней публикиhe had a swimming bath thirty feel square... and to crown it all he commenced a great wall to hold his dominions together, from the invasion of common men. H. G. Wells, "Tono-Bungay", ch. III (Alex Lilo)
у него в доме был плавательный бассейн площадью в тридцать квадратных футов ... и в довершение всего он начал возводить вокруг дома высокую стену, чтобы оградить свои владения от посторонней публикиhe had a swimming bath thirty feel square... and to crown it all he commenced a great wall to hold his dominions together, from the invasion of common men
у него всегда был деятельный ум, и свидетельством этому были многочисленные нововведения в его загородном домеhis mind was always active and his country home bore evidence of this in many innovations
у него есть и деньги и кредит, и то и другое к вашим услугамhe has money and credit both of which are at your service
у него есть полчаса, чтобы умыться и побритьсяhe has half an hour to wash and shave
у него есть ум и честолюбиеhe is possessed of intelligence and ambition
у него не было большого опыта, но он был молод и полон сил, что давало ему преимуществоhe didn't have much experience, but he had youth and enthusiasm on his side
у него не было смокинга, но ему сказали, что на худой конец можно обойтись и тёмным костюмомhe didn't possess a dinner-jacket, but he was told that he would get by in a dark suit
у неё и крошки во рту не былоno food has passed her lips
Убивай всех, и пусть Бог решает кто есть ктоKill them all and let God sort them out (Rust71)
украденные вещи были найдены в его комнате, и поэтому его бросили в тюрьмуthe stolen property was found in his room, thereupon he was put in jail
установленное давление и размеры предохранительного клапана будут определены позднееPSV set pressure & sizes will be decided later (eternalduck)
установленное давление и размеры предохранительного клапана будут определёны позднееPSV set pressure & sizes will be decided later
Утверждения о том, что он был избит военнослужащими, не подтверждены и явно лишены оснований по "очевидным причинам"the allegations that he had been beaten by the military were uncorroborated and clearly made no sense for "obvious reasons"
учитывая его доброту и щедрость, вы должны быть снисходительными к его вспыльчивостиyou should set off his quick temper against his kindness and generosity
хотелось бы, чтобы она меньше рисовалась и была более естественнойI wish she would not posturize so much but be more natural
хотелось бы, чтобы она меньше рисовалась и была более естественнойI wish she would not pose so much but be more natural
чек был подписан казначеем и скреплён подписью председателяthe check was signed by the treasurer and countersigned by the president
что есть и чему никогда не быватьwhat Is and what Should Never Be (Azhar.rose)
что и должно было бытьwhich is as it should be
что и должно было произойтиwhich is as it should be
что и должно было случитьсяwhich is as it should be
что касается его, то ему было тридцать три года, он был одинок и неуверен в себеhe was all of thirty-three, solitary and unsure of himself (G. Graham)
что последний признаёт себя виновным в совершении менее тяжкого преступления и получит минимальное наказание, причём суд не будет рассматривать обвинение в более тяжком преступленииplea bargaining
что так и естьwhich it is (val52 val52)
что это и есть искомый треугольникsuppose this triangle to be the one sought for
чтоб и носа твоего здесь не былоnever show your face again here
что-то между backcountry и frontcountry, город может быть видно, и связь @ещё есть, но добраться до ближайшей дороги сложновато.Slackcountry (Сопки вокруг города, лес в пяти километрах от дороги и проч. Tpaku4)
что-то между backcountry и frontcountry, город может быть видно, и связь ещё есть, но добраться до ближайшей дороги сложновато.Slackcountry (Сопки вокруг города, лес в пяти километрах от дороги и проч. Tpaku4)
шутка была грубая и банальнаяthe joke was coarse and obvious
эти образцы, будучи исследованы в твёрдом состоянии, поглощали между 888 и 868 см-1, но не поглощали между 920 и 910 обратных сантиметровthese samples were examined as solids, all absorbed between 888 and 868 cm-1 and none between 920 and 910 cm-1
я буду дома после двенадцати, ложитесь спать и не ждите меняI shan't be home until after 12, don't wait up for me
я буду дома после двенадцати, ложитесь спать и не ждите меняI shan't be home until after 12, don't wait up
я буду поздно, но не беспокойся и не жди меняI shall be late, but don't bother to stop up for me
я был далеко и не мог слышать разговорthe conversation was beyond my hearing
я был один и чувствовал себя подавленноI was alone and feeling melancholy
я был одинок и чувствовал себя и мне было грустноI was alone and feeling melancholy
я был одинок и чувствовал себя подавленноI was alone and feeling melancholy (и мне было грустно)
я был рад его помощи, хотя она была и незначительнаI was glad of his help, slight as it was
я был тринадцатым, а ты пришёл и стал четырнадцатымI was number thirteen, and you came in and made the fourteenth
я был уверен, что он так и поступитI made certain that he would do so
я думал, что вы француз.-Так оно и естьI thought you were French. – So I am
я и оглянуться не успел, как работа была сделанаthe work was finished before I knew it
я не думаю, что сегодня так же жарко и влажно, как было вчераI don't think it's as hot and humid today as it was yesterday
я обращусь к врачу и буду делать то, что он велитI shall put myself under a doctor's care
я освобожу тебе субботу, и мы будем квитыI'll make it up to you by giving you Saturday off
я приготовил твоему отцу его любимое блюдо, и он был страшно доволенI cooked your dad his favourite meal and he was ticked pink with it!
я приготовил твоему отцу его любимое блюдо, и он был страшно рад!I cooked your dad his favourite meal and he was ticked pink with it!
я там буду, хотя, может быть, и опоздаюI'll be there, although I may be late
я уже завёлся и был готов вступить в спорI was all geared-up to have an argument
я уже завёлся и готов был вступить в спорI was all geared-up to have an argument
я хочу, чтобы эта работа была закончена сегодня же без каких-либо оговорок, увёрток и уважительных причинI want that job finished today, and no ifs, ands or buts
я чувствовал себя глубоко несчастным, и это, должно быть, производило комичное впечатлениеit must have been funny how I grieved
Showing first 500 phrases