Russian | English |
браться за другие дела | branch out (Stick with what's on your desk currently – if you branch out too soon, you'll spread yourself too thinly. VLZ_58) |
в своём деле он на голову выше других | he is pre-eminent in his profession |
ведение дел другого | procuration |
вести дела с кем-нибудь другим | take one's business elsewhere (Aslandado) |
вмешиваться во внутренние дела другого государства | meddle in someone's domestic affairs |
вмешиваться во внутренние дела другого государства | meddle in someone's internal affairs |
вот это совсем другое дело! | that's more like it! (ART Vancouver) |
говорить о делах других людей | talk about other people's affairs (about one's own concerns, about poetry, of one's neighbours, of one thing and another, etc., и т.д.) |
дело обстоит по-другому | it is not the case (Stas-Soleil) |
дело принимает совершенно другой оборот | quite a different ball game (teterevaann) |
другое дело | it is another thing to do something (A.Rezvov) |
другое дело | a different matter |
это другое дело! | different kettle of fish |
это другое дело! | it's another cup of tea |
это другое дело! | it's a different kettle of fish |
это другое дело! | it is another story |
это другое дело! | it is another pair of shoes |
это другое дело! | it is another cup of tea |
это другое дело! | it is a different kettle of fish |
другое дело | horse of a different colour |
это другое дело! | another story |
это другое дело! | another pair of shoes |
это другое дело! | another cup of tea |
другое дело | another matter |
другое дело! | now we're talking! (4uzhoj) |
другое дело! | that's the stuff! (Andy) |
другое дело | something else again |
это другое дело! | it's another pair of shoes |
это другое дело! | that is another pair of shoes |
это другое дело! | that's another pair of shoes |
это другое дело! | that's another story |
это другое дело! | that's another cup of tea |
это другое дело! | that's a different kettle of fish |
это другое дело! | that is another story |
это другое дело! | that is another cup of tea |
это другое дело! | that is a different kettle of fish |
это другое дело! | it's another story |
другое дело | a different story (Lenochkadpr) |
другое дело, что | except that (Why_butterfly) |
другое дело, что | what is different about it is that (Alexander Demidov) |
другое дело, что | it's a different matter that (Alexander Demidov) |
другое дело, что | it's another matter that (bookworm) |
забросить книги из-за других дел | put aside one's books for other things |
заведующий делами другого | proctor |
заниматься другими делами | be engaged with other matters (WiseSnake) |
заявление, рассматриваемое без извещения ответчика, других лиц, участвующих в деле | ex parte application (4uzhoj) |
на самом деле причина в другом | the real reason is different |
на словах одно, а на деле другое | pay lip service to (Stanislav Silinsky) |
начинать свой день с кофе прежде, чем приступать к другим делам | procaffeinate (Taras) |
не иметь другого дела | have nothing better to do (himself) |
обратиться к другим делам | advert to other matters |
одно дело пообещать, а другое — сделать | it is one thing to promise and another to perform |
одно дело – храбрость на словах, другое – на деле | it's one thing to flourish and another to fight |
он был уже занят другими делами | other matters pre-engaged him |
он показал дело с совершенно другой стороны | he presented quite a new view of the affair |
он то за одно дело хватается, то за другое, и ничего не кончит | he starts first one thing and then another and finishes nothing |
он хватается то за одно дело, то за другое дело | sometimes he tries his hand at one thing, sometimes at another |
основанный на невмешательстве в дела других стран | hands off |
основанный на невмешательстве в дела других стран | hands-off |
от одного дела к другому | from pillar to post |
относящееся к оказанию помощи другому человеку в форме поддержки или совета, особенно если дело касается личных проблем | pastoral (pastoral work or activities involve giving help and advice to other people, especially about personal problems Maria Klavdieva) |
передавать дело в другой судебный округ | change the venue |
передавать дело из одного суда в другой | take the case from court to court |
передача дела в другой суд | the transfer of a case to another court |
перенести дело в другой суд | remove a cause to another court |
перепоручать дело другому лицу | entrust the matter to another person |
перепоручить дело другому лицу | entrust the matter to another person |
перестать заниматься из-за других дел | put aside one's books for other things |
предписание о передаче дела из одного суда в другой | inhibition |
представить дело другом свете | put a different complexion on the matter |
приниматься то за одно дело, то за другое | skip from one thing to another |
сегодня дела идут по-другому | that is not the way it is today (A.Rezvov) |
совать свой нос во внутренние дела другого государства | meddle in someone's domestic affairs (разг., груб.) |
совать свой нос во внутренние дела другого государства | meddle in someone's internal affairs (разг., груб.) |
совершенно другое дело | is another matter entirely |
совершенно другое дело | altogether different story (goroshko) |
совершенно другое дело | it is another matter altogether to do something (A.Rezvov) |
совершенно другое дело | a whole different kettle of fish (Antonio) |
совершенно другое положение дел | whole other ball game (baletnica) |
совсем другое дело | horse of a different colour (Дмитрий_Р) |
совсем другое дело | quite another matter |
совсем другое дело | game-changer (Bullfinch) |
совсем другое дело | another matter altogether (A.Rezvov) |
совсем другое дело | a whole other story (VLZ_58) |
совсем другое дело | a whole new thing (suburbian) |
совсем другое дело | a totally different affair (Don Quixote) |
совсем другое дело! | that's more like it! (Bullfinch) |
совсем другое дело | a horse of another color |
совсем другое дело | quite a different story (something is quite a different story lexicographer) |
совсем другое дело | another cup of tea |
совсем другое дело | horse of a different color (Errandir) |
совсем другое дело | quite a different proposition (Anglophile) |
совсем другое дело | that's another pair of shoes (Anglophile) |
совсем другое дело | it makes all the difference in the world (Anglophile) |
совсем другое дело | another pair of shoes |
теперь совсем другое дело | it is quite another story now |
у него совсем другой подход к делу | he takes an entirely different approach to the matter |
человек, вмешивающийся в дела других | busybody |
человек, вмешивающийся в дела других | busy body |
это совсем другое дело | that's another matter (altogether) |
это другое дело | that's more like it |
это другое дело | this is another case |
это совсем другое дело | it makes a great difference |
это совсем другое дело | it makes all the difference in the world |
это другое дело | it makes all the difference |
это совсем другое дело | that is quite another matter |
это совсем другое дело | that's a very different matter |
это другое дело | it is another case |
это другое дело | that is different |
это другое дело | that's another trip |
это другое дело! | it's a different pair of boots |
это другое дело! | it's a different pair of boots! |
это совсем другое дело | that is (quite) another matter, that's another matter (altogether) |
это другое дело | that's another story |
это другое дело | that is another story |
это совсем другое дело | that is quite a different matter (be (quite) a different matter (also be (quite) another matter) especially British English used to say that a situation or action is very different from the one you have just mentioned, and may not be as easy, pleasant etc 'More) |
это совсем другое дело | it makes a great difference |
это совсем другое дело | it makes all the difference in the world |
это совсем другое дело | that's an entirely different matter |
это совсем другое дело | that's quite another matter |
это совсем другое дело | it's another story (Пособие "" Tayafenix) |
это совсем другое дело | that's quite another thing |
это совсем другое дело | that's a horse of another color (WiseSnake) |
это совсем другое дело | this makes a great difference |
это совсем другое дело | it's another matter altogether |
это совсем другое дело | that is another pair of shoes (Верещагин) |
это совсем другое дело! | that's a wholly different proposition! |
это совсем другое дело! | this is a different kettle of fish altogether! |
это совсем другое дело | this is a horse of another colour |
это совсем другое дело | the shoe is on the other foot |
это совсем другое дело | that is quite different |
это уже другое дело | another matter (Dude67) |