DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing дома | all forms | exact matches only
RussianGerman
адрес с указанием улицы и номера домаStraßenanschrift (Nilov)
аристократический домein hochherrschaftliches Haus (Andrey Truhachev)
аркадные домаArkadenhäuser (anoctopus)
банкирский домBankhaus
банкротство торгового домаder Fall eines Handelshauses
близ домаnahe dem Hause
близ домаnächst dem Hause
больной чувствует себя уже достаточно крепким чтобы выходить из домаder Kranke fühlt sich schon stark genug auszugehen
больной чувствует себя уже достаточно сильным, чтобы выходить из домаder Kranke fühlt sich schon stark genug auszugehen
большой домein großes Haus
большой домgeräumiges Haus (Vas Kusiv)
в гостях хорошо, а дома лучшеzu Hause ist es doch am besten (Vas Kusiv)
в обществе она кажется беспомощной, зато дома она в своей стихииin Gesellschaft wirkt sie hilflos, dahingegen scheint sie zu Hause ganz in ihrem Element zu sein
вблизи от дома находился сарай для всякого инвентаряin der Nähe des Hauses befand sich ein Schuppen für alle Geräte
вдалеке от домаweit weg von der Heimat (paseal)
вдалеке от домаfern von zuhause (paseal)
вдали от домаvon Hause weit weg
ведомственный жилой домHaus mit Werkswohnungen
вернуться в домins Haus zurückgehen
вероятно, никого нет домаwahrscheinlich ist niemand zu Hause
весь день дома никого нетtagsüber ist niemand zu Hause (Andrey Truhachev)
весь дом словно вымерim ganzen Haus regt sich nichts
весёлая хозяйка домаeine aufgeräumte Gastgeberin
весёлый хозяин домаein aufgeräumter Gastgeber
ветер всю ночь бушевал вокруг домаder Wind hat die ganze Nacht ums Haus gebraust
ветер гуляет по всему домуder Wind durchstreicht das Haus
ветер свистел в щелях старого домаder Wind pfiff durch die Ritzen des alten Hauses
вечно сидеть домаimmer zu Hause sitzen
вечно торчать домаimmer zu Hause sitzen
вид дома со двораHoffront
вид дома со двораHofseite
видеть из окна своего домаvom Fenster seines Hauses aus sehen (Jev_S)
владелец выкрасил фасад домаder Besitzer hat die Fassade malen lassen (поручил, оплатил работу)
владелец домаHauswirt
владелец дома, выходящего на какую-либо улицуAnlieger
владелец дома, который выполняет многие строительные работы своими силамиder Häuslebauer (Natasha7000)
владелец небольшого дома с садомGärtler
владелец игорного домаder Inhaber eines Spielkasinos
владелец публичного домаBordellvater
Владетельные ДомаHerrscherhäuser (AlexandraM)
вновь обрести родной домeine neue Heimstätte finden
вновь обрести родной домeine neue Heimstätte haben
воспитанница детского домаHeimkind
восстанавливать разрушенный домein zerstörtes Haus wiederherstellen
врач помощи на домуHausarzt
врываться в домein Haus stürmen
встретить при выходе из дома трубочистаSchornsteinfeger sind ein guter Angang
встретиться вне домаsich am dritten Ort treffen
входить в домins Haus treten (Лорина)
въезжать в домin ein Haus hineinziehen
выгнать дочь из домуdie Tochter verstoßen
выгнать жену из домуseine Frau verstoßen
выгнать кого-либо из домаjemanden aus dem Hause jagen
выгнать из домуaus dem Haus jagen (Vas Kusiv)
выгнать из домуjemanden vor der Tür setzen (Настя Какуша)
выгнать кого-либо из домуjemanden aus dem Hause stoßen
выгнать кого-л из домуjemanden von der Schwelle weisen
выговорить себе право работать домаsich das Recht ausbedingen, zu Hause zu arbeiten
выгонять кого-либо из домуjemanden aus dem Hause treiben
выдавать книги на домBücher ausleihen (в библиотеке)
выдача книг на домBuchverleih
выйти из домуaus dem Hause gehen
выйти из домуaus dem Haus gehen
высокий домhohes Haus
высота дома составляет около 20 метровdie Höhe des Hauses beträgt gegen 20 Meter
выставить кого-либо из домаjemanden aus dem Hause jagen
вытолкнуть кого-либо из домуjemanden aus dem Hause stoßen
готовый для въезда собственный домein schlüsselfertiges Eigenheim
большой густонаселённый б. ч. беднотой домMietskaserne
двухэтажный домEtagenhaus
девочки уселись на скамейку перед домомdie Mädchen nahmen Platz auf der Bank vor dem Haus
длинный ряд домовeine lange Zeile Häuser
доверенные лица из числа жильцов домаHaus- und Straßenvertrauensleute (ГДР)
дом божийGotteshaus
дом буржуаBürgerhaus
дом бытаDienstleistungshaus (juste_un_garcon)
дом вот-вот обвалитсяdas Haus droht einzustürzen
дом вот-вот рухнетdas Haus will einfallen
дом врачаDoktorat (в деревне)
дом горит яркоdas Haus brennt hell
дом городского советаGemeindehaus (SKY)
дом городского советаStadthaus
дом гостиничного типаAppartementhaus
дом готов к сдачеdas Haus ist einzugsfertig
дом для одной семьиEinfamilienhaus
дом для одной семьиEigenheim
дом для открытых встреч людей разных поколенийMehrgenerationenhaus ( wikipedia.org GrebNik)
дом для проведения отпускаFerienhaus (Andrey Truhachev)
дом для пенсионеровFeierabendheim
дом для престарелыхSeniorenhaus (dolmetscherr)
дом для престарелыхSeniorenwohnheim (dernekit)
дом для престарелыхStift (дворянок)
дом для престарелыхHeim für alte Leute
дом для малообеспеченных престарелыхSozialheim
дом для престарелыхPflegeheim
дом для престарелыхFeierabendheim (ГДР)
дом для проведения отпускаFerienhaus (Лорина)
дом для совместного проживания людей разных поколенийMehrgenerationenhaus ( wikipedia.org GrebNik)
дом для трудновоспитуемыхErziehungsheim
дом для умалишённыхIrrenanstalt
дом достался ему по наследствуdas Haus ist ihm durch Erbschaft zugefallen
дом дьяконаDiakonat
дом, за которым хорошо следятein gut betreutes Haus
дом заключенияGefangenenanstalt
дом заключенияGefängenanstalt
дом инвалидовInvalidenhaus
дом инвалидовBehindertenheim (Ремедиос_П)
дом инвалидовFeierabendheim
дом инвалидов и престарелыхPflegeheim (AlexandraM)
дом инвалидов трудаAltersheim
дом инвалидов трудаAltenheim
дом инвалидов трудаAltersversorgungshaus
дом инвалидов трудаAltersversorgungsanstalt
дом-интернатPflegeheim (dolmetscherr)
дом-интернат для престарелыхAltersheim
дом культурыKulturheim
дом культурыKulturhaus
дом легко найтиdas Haus ist leicht zu finden
дом матери и ребёнкаMutter-und-Kind-Haus (Jev_S)
дом матери и ребёнкаMütter- und Säuglingsheim
дом моделейModenhaus
дом моделейModellhaus (не ДОМ МОДЕЛЕЙ, а МОДЕЛЬ ДОМА (макет) Настя Какуша)
дом моделейHäute-Couture-Haus
дом моделейModehaus
дом молодёжиJugendheim
дом на краю деревниDorfendhaus
дом на краю селаDorfendhaus
дом на сваяхStelzenhaus (Oxana Vakula)
дом на сносAbbruchhaus
дом находился в плачевном состоянииdas Haus befand sich in einem kläglichen Zustand
дом находится в прекрасном состоянииdas Haus befindet sich in bestem Zustand
дом необитаемdas Haus steht ledig
дом непригоден для жильяdas Haus ist nicht zu bewohnen
дом какого-либо обществаGemeinschaftshaus
дом, объединяющий под одной крышей жилые и хозяйственные помещенияEindachhaus (marinik)
дом, объединяющий под одной крышей жилые и хозяйственные помещенияEinhaus (marinik)
дом окружен цветущими розамиdas Haus ist von Rosen umblüht
дом отдыхаKurzentrum (AlexandraM)
дом отдыхаFerienhaus (ВВладимир)
дом отдыхаFerienheim
дом отдыхаErholungsheim
дом отдыха в сельской местностиLandheim
дом отдыха для беременных женщинSchwangerenerholungsheim
дом отдыха для беременных женщинMüttererholungsheim
дом отдыха для выздоравливающихGenesungsheim
дом отдыха предприятияBetriebsferienheim
дом офицеровKasino (mirelamoru; :))) Остроумно. Malligan)
дом пастораPfarrei
дом пастораPfarhaus
дом пастораPfarre
дом пастораPfarramt
дом пастораPfarrhaus
дом перестраиваетсяdas Haus ist im Umbau begriffen
дом перешёл в его владениеdas Haus ging in seinen Besitz über
дом подожглиdas Haus wurde angesteckt
дом построен безыскусно и примитивноdas Haus ist kunstlos und primitiv gebaut
дом, построенный в современном стилеein Haus von moderner Bauart
дом празднично украсилиdas Haus wurde festlich geschmückt
дом, предназначенный на сносBruchbude
дом примыкал к немуdas Haus grenzte daran an den Wald (к лесу)
дом, принимающий гостейdas gastgebende Haus
дом просвещенияLehrhaus (Unc)
дом ребёнкаSäuglingsheim (irene_ya)
дом реконструируетсяdas Haus ist im Umbau begriffen
дом родителейElternheim
дом родителейElternhaus
дом рухнулdas Haus ist eingestürzt
дом рухнулdas Haus ist eingefallen
дом с жилыми и конторскими помещениямиWohn- und Geschäftshaus
дом с наружной галереейAußenganghaus
дом с небольшими благоустроенными квартирамиAppartmentshaus (и полным обслуживанием)
дом с небольшими благоустроенными квартирамиAppartementhaus
дом для нескольких семей с одной общей кухнейEinküchenhaus
дом с привидениямиSpukhaus (Федор Юркин)
дом с проходным дворомDurchhaus
дом с проходным дворомDurchgangshaus
дом с относящимся к нему садомdas Haus mit dem zugehörigen Garten
дом с садомein Haus und ein Garten dabei
дом с фронтоном, обращённым на улицуGiebelhaus
Дом с химерамиHaus mit den Chimären (Лорина)
дом свиданийModellwohnung (с секс-рабынями, обманутыми предложением работать в качестве моделей)
дом свиданийStundenhotel (гостиница с почасовой платой за номер)
дом священникаPfarhaus
дом священникаPfarrhaus
дом, сдающийся в арендуMietshaus
дом, сдающийся для проведения отпускаFerienhaus
дом, сдающийся для проведения отпусков в течение годаFerienhaus
дом следует продатьdas Haus ist zu verkaufen
дом соседаdas nachbarliche Haus
дом социального обеспеченияHeim für soziale Betreuung
дом стал добычей огняdas Haus wurde eine Beute der Flammen
дом стал добычей огняdas Haus ist ein Raub der Flammen geworden
дом стал добычей огняdas Haus würde ein Raub der Flammen
дом старой постройкиAltbau
жилой дом старой постройкиAltbau
дом творчестваsoziokulturelles Zentrum (примерное соответствие Abete)
дом, экономичный по энергопотреблениюNiedrigstenergiehaus (Александр Рыжов)
дом является его законной собственностьюdas Haus ist sein rechtmäßiger Besitz
дома его ждала повестка в судzu Hause fand er eine Vorladung vor
дома его как следует отругалиzu Hause bekam er etwas zu hören
дома лучше всегоeigener Herd ist Goldes wert (siegfriedzoller)
дома подступают к самому морюdie Häuser treten dicht an das Meer heran
дома построены фасадами на одной линииdie Häuser sind alle in einer Flucht gebaut
дома раздорыes ist Qualm in der Küche (букв. в кухне дым коромыслом)
дома я застал весёлое обществоzu Hause traf ich eine heitere Gesellschaft
домработница, живущая в доме на правах члена семьиHaustochter (часто как подруга дочери хозяев дома)
доска со списком жильцов домаHausschild
доставлять на дом товарdie Waren frei Haus liefern
доставлять товары на домaustragen
доставлять товары на домdie Waren ins Haus schicken
дошкольный детский домvorschulisches Kinderheim (Лорина)
его нет домаer ist außer Haus
его нет домаer ist von zu Hause weg
его нет домаer ist von Hause weg
его никогда нет домаer ist immer nicht zu Hause
его тело нашли недалеко от домаsein Lechnam wurde unweit des Hauses gefunden
её ждут дома пять голодных ртовfünf hungrige Mäuler warten zu Hause auf sie
её нет домаsie ist auswärts
живописный домein malerisches Haus
живущая в доме напротивGegenüber
живущий в доме напротивGegenüber
живущий в том же домеHausgenosse
жилец домаHausbewohner (Лорина)
жилец домаHausinwohner
многоквартирный жилой домMietshaus (в котором квартиры сдаются внаём)
жилой домMehrfamilienhaus (Andrey Truhachev)
жилой домWohnblock (Andrey Truhachev)
жилой домWohnhaus
жилой дом-башняTurmwohnhaus
жилой дом гостиничного типаMittelganghaus
жилой дом с одноквартирной секциейEinspänner (на каждом этаже выходит на лестницу одна квартира)
жилой дом с трёхквартирной секциейDreispänner
жилые домаWohnbauten
жильцы этого домаdie Bewohner dieses Hauses
жильцы этого дома посадили во дворе много деревьевdie Einwohner dieses Hauses haben im Hof viele Bäume gepflanzt
забыть что-либо домаetwas zu Hause lassen
заведующая детским домом интернатом, домом отдыха, домом для престарелых и т. п.Heimleiterin
заведующая домом отдыхаHausmutter
заведующая домом турбазойHausmutter
заведующий детским домом интернатом, домом отдыха, домом для престарелых и т. п.Heimleiter
заведующий домом отдыхаHausvater
заведующий домом престарелыхHeimleiter (Лорина)
заведующий домом турбазойHausvater
завивка, сделанная домаHeimwelle (без парикмахера)
заново покрасить домdem Hause einen neuen Anstrich geben
застраховать дом на сумму в 5000 марокsein Haus mit 5000 Mark versichern
из домаvon zu Hause aus (работать: Tipps für ein produktives Arbeiten von zu Hause aus Лорина)
изгнать кого-либо из родного домаjemanden von Haus und Hof vertreiben
императорский домHaus (дом Романовых – Haus Romanow: Фонд сотрудничает с Императорским Домом Романовых и Русской Православной Церковью – Die Stiftung arbeitet mit dem Haus Romanow und der Russisch-Orthodoxen Kirche zusammen.)
инвалидный домInvalidenhaus
инвалидный домInvalidenheim
инвалидный домKrüppelheim (для калек)
инвалидный домPflegeheim
инструменты для самостоятельного выполнения работ по домуHeimwerkerbedarf (столярных, слесарных и т. п.)
исполнять роль хозяина домаden Gastgeber spielen
казённый домGefängnis (Brücke)
каркас домаRohbau (перед стадией отделочных работ)
кипучая жизнь наполняет старый домfrisches Leben erfüllt das alte Haus
командовать в домеden Pantoffel schwingen (о женщине)
комфортабельная квартира в доме гостиничного типаAppartement
комфортабельный домein komfortables Haus
концерт дома с подачей кофе слушателямKaffeehauskonzert (nikanikori)
красить домdas Haus malen
крестьянский домBauernhaus
крупноблочный домGroßblockhaus
крупнопанельный домGroßplattenhaus
кто-то бродит вокруг домаjemand streicht um das Haus
купить дом на сломein Haus auf Abbruch kaufen
купить дом на сносein Haus auf Abbruch kaufen
купить себе место в доме для престарелыхsich in ein Altersheim einkaufen
лампа над дверью домаHauslicht
линия домовHäuserreihe
любить родной домsein Heim lieben
любить свой домsein Heim lieben
людный домein viel begangenes Haus
материалы для самостоятельного выполнения работ по домуHeimwerkerbedarf (столярных, слесарных и т. п.)
между этими двумя домами растёт несколько деревьевzwischen den beiden Häusern wachsen einige Bäume
мусор в нашем доме увозят три раза в неделюder Müll wird in unserem Hause dreimal in der Woche abgeholt
мы достигли дома, прежде чем разразилась буряwir erreichten das Haus, bevor der Sturm losbrach
наводить порядок в домеdas Haus sauber machen (Stas-Soleil)
Нас до двенадцати не будет домаwir werden vor zwölf nicht zu Hause sein (Viola4482)
находиться вне домаaußerhalb weilen
начался дождь, и мы вошли в домes fing an zu regnen, und wir gingen ins Haus hinein
наш дом красиво расположен на краю лесаunser Haus hat eine schöne Lage am Wald
не застать кого-либо домаjemanden nicht zu Hause finden
небольшой загородный домBungalow
невзирая на угрожавшую опасность, он вошёл в домder drohenden Gefahr ungeachtet betrat er das Haus
невысокий домein niedriges Haus
непогода надолго задержала его домаdas Unwetter hat ihn lange zu Hause aufgehalten
несколько человек были погребены под обломками обвалившегося домаmehrere Menschen wurden unter den Trümmern des eingestürzten Hauses begraben
нет мира в нашем домеes herrscht kein Frieden in unserem Haus
номер домаHaus-Nr. (EnAs)
номер домаHs.-Nr. (Лорина)
номер домаHausnummer
ночлежный домein Asyl für Obdachlose
ночлежный домObdachlosenheim (Praline)
ночлежный домAsyl für Obdachlose
ночлежный домNachtasyl
ну и оставался бы домаdu hättest zu Hause bleiben sollen (о прошедшем событии OLGA P.)
обвязной домUmgebindehaus (brumbrum)
обзавестись домомeinen Haushalt gründen
обзавестись домомsich eine Häuslichkeit gründen
обзавестись домомein Heim gründen
обрушение жилого домаHauseinsturz (marinik)
обход/осмотр домаHausbegehung (тщательный осмотр дома перед покупкой valtar)
обязанности хозяйки домаhausfrauliche Pflichten
один из двух примыкающих друг к другу одноквартирных жилых домов имеющих общую стенуDoppelhaushälfte (Alex Krayevsky)
окошко приёма подкидышей при детском доме или больницеBabyklappe (Gajka)
он большей частью бывает домаer ist meistens zu Hause
он велел сказать гостям, что его нет домаer ließ sich dem Besuch gegenüber verheimlichen
он отговаривался тем, что его, якобы, не было домаer gab vor, nicht zu Hause gewesen zu sein
он придумал эту болезнь, чтобы остаться домаer hat diese Krankheit erdichtet, um zu Hause zu bleiben
он самый младший отпрыск этого домаer ist der jüngste Spross aus diesem Hause
она бесправна в своём собственном домеsie ist rechtlos in ihrem eigenen Haus
она всё время торчит домаsie steckt immer zu Hause
она выбежала из домаsie ist aus dem Haus gelaufen
она выполняла обязанности хозяйки домаsie versah das Amt der Hausfrau
она ежедневно проходит мимо моего домаsie geht alltäglich an meinem Haus vorüber
она ещё домаsie ist noch zu Hause
она живёт в старом домеsie bewohnt ein altes Haus
она родом из зажиточного домаsie stammt aus begütertem Haus
она крадучись вышла из дому, стараясь никого не разбудитьsie schlich aus dem Haus, bemüht niemanden zu wecken
она подожгла свой собственный домsie hat das eigene Haus angezündet
она провела основательную уборку всего домаsie hat eine gründliche Reinigung des ganzen Hauses vorgenommen
она родом из почтенного домаsie ist aus ehrsamem Hause
она родом из почтенного домаsie ist aus ehrbarem Hause
она содержит дом в хорошем состоянииsie hält das Haus in gutem Stande
она тихо вышла из дому, стараясь никого не разбудитьsie schlich aus dem Haus, bemüht niemanden zu wecken
опять ты тащишь всю грязь в домdu trägst wieder den ganzen Schmutz ins Haus (не вытираешь ноги)
оставить детей домаdie Kinder zu Hause lassen
оставить дома деньгиdas Geld zu Hause liegenlassen
оставить дома очкиdie Brille zu Hause liegenlassen
оставить дома портфельdie Mappe zu Hause liegenlassen
оставлять свой домsein Haus verlassen
от дома после пожара уцелел только первый этажdas Haus brannte bis auf das Erdgeschoss ab
от дома сохранились лишь кое-какие печальные следыvon dem Haus sind nur noch einige traurige Überreste vorhanden
от тоски по домуaus Heimweh (Ich schikte meiner besten Freundin jeden Tag aus Heimweh mehrere E-Mails . LoneBlond)
отдавать в детский домins Kinderheim geben (Лорина)
отдавать в детский домin ein Kinderheim geben (Лорина)
отцовский домdas väterliche Dach
перевернуть в доме всё вверх дномdas ganze Haus umkehren
перевернуть весь дом вверх дномdas ganze Haus auf den Kopf stellen
перевернуть всё в доме вверх дномdie Bude auf den Kopf stellen
передний домVorderhaus
перерыть весь домdas ganze Haus durchstöbern
переступить порог чьего-либо домаdie Schwelle jemandes Hauses betreten
плавучий дом отдыхаSchiff für Erholungsreisen
плавучий дом отдыхаUrlauberschiff
поблизости от домаnah dem Hause (Лорина)
поведение домаdie häusliche Führung
повесить на дом мемориальную доскуeine Tafel an einem Haus anbringen
повесить у входа в дом табличкуeine Tafel an einem Haus anbringen (с фамилией жильца)
подводить дом под крышуein Haus abdecken
поймать кого-либо у его домаjemanden vor seinem Hause abfangen
показывать вытянутой рукой на домmit ausgestrecktem Arm auf das Haus hindeuten
показывать на домauf das Haus zeigen
показывать пальцем на домmit dem Finger auf das Haus zeigen
показывать рукой на домmit der Hand auf das Haus zeigen
полный благоговения, переступил он порог дома поэтаvoll Ehrfurcht betrat er das Haus des Dichters
половина двухквартирного жилого домаDoppelhaushälfte
положить багаж на землю перед домомdas Gepäck vor dem Haus niederlegen
пользующийся дурной репутацией домein verrufenes Haus
помещичий домHerrenhaus
помещичья усадьба, господский домGutshaus (ElenaBel)
Помирать нам рановато, Есть у нас ещё дома дела!es wäre halt verfrüht, ins Gras zu beißen (, Wir haben noch zu Hause zu tun!)
помогать по домуZuhause unterstützen (Паша86)
поселковый домSiedlungshaus
праздник по поводу подведения дома под крышуRichtfest (solo45)
праздник по случаю завершения возведения домаRichtfest (отмечается перед подведением дома под крышу)
праздник по случаю окончания строительства домаRichtfest
праздник по случаю окончания строительства домаRichtung
праздничный венок на стропилах выстроенного домаRichtkrone
привести новобрачную в домeine Frau heimholen (мужа)
приводить дом в плохое состояниеein Haus abwohnen (живя в нем)
пригородный домVorstadthaus (Andrey Truhachev)
прогнать из домаjemandem die Tür weisen (Vas Kusiv)
прогнать кого-либо из домаjemanden aus dem Hause jagen
прогнать из домаjemandem den Stuhl vor die Tür setzen (Vas Kusiv)
прокрадываться в домsich ins Haus stehlen
просторный домein geräumiges Haus
незаметно прошмыгнуть в домins Haus schlüpfen
путь от дома до работыPendelweg (Ремедиос_П)
путь от работы до домаPendelweg (Ремедиос_П)
работать из домаHome-Office machen (platon)
радушная хозяйка домаeine herzliche Gastgeberin
радушный хозяин домаein herzlicher Gastgeber
разойтись по домамheimgehen
разрушить домein Haus niederreißen
временно расположиться в каком-либо домеin einem Haus logieren
родильный домGeburtsklinik
родильный домEntbindungsklinik (Alex Krayevsky)
родильный домGebäranstalt
родильный домEntbindungsanstalt
родной домElternheim
постоянное родной домHeim
родной домHeim
родной домHerd
родной домZuhause
родной домein trautes Heim
родной домGebürtshaus
родной домHeim und Herd
родной домdie heimische Scholle
родной домGeburtshaus
родной домElternhaus
роды на домуHausentbindung
ряд домовHäuserreihe
... с покупкой дома Альте Ландштрассе, 39 в Кильхберге на Цюрихском озере в январе 1954-го года писатель приобрел свою последнюю обитель... erwarb der Dichter mit dem Haus Alte Landstraße 39 in Kilchberg am Zürichsee im Januar 1954 seine letzte Wohnstätte (Piana, "Thomas Mann")
самая грязная работа по домуdie gröbste Hausarbeit
самая трудная работа по домуdie gröbste Hausarbeit
самая тяжёлая работа по домуdie gröbste Hausarbeit
самостоятельно выполнять работы по домуheimwerken (столярные, слесарные и т. п. Андрей Уманец)
хозяин, самостоятельно выполняющий работы по домуHeimwerker (столярные, слесарные и т. п.)
самостоятельно выполняющий ремонтные работы у себя домаHeimwerker (Лорина)
свойственный хозяйке домаhausmütterlich
скучать по домуHeimweh haben (4uzhoj)
слева от домаlinks vom Hause
слева от домаlinks vom Haus
курьерская служба доставки покупок на домEinkaufslieferservice (доставка покупок на дом marinik)
служба обслуживания на домуBesuchsdienst (dolmetscherr)
слуховое окно крестьянского домаUlenflucht (в Вестфалии)
снести домein Haus umreißen
снос домаdie Demolierung eines Hauses
сносить домein Haus abbrechen
собственный домein eigenes Heim
небольшой собственный домEigenheim (одно- или двухэтажный дом, в котором живёт владелец дома с семьёй, обыкн. без жильцов)
согласно распоряжению бургомистра старый дом подлежал сносуdas alte Haus musste laut Anordnung des Bürgermeisters abgebrochen werden
сосед по домуHausgenosse (Andrey Truhachev)
соседка по домуHausgenossin
соседний домNebenhaus
соседний домein benachbartes Haus
соседний домNachbarhaus
стоимость снесённого дома была ему возмещенаfür das abgerissene Haus wurde er mit Geld entschädigt
строительный надзор запретил нахождение в этом домеdas Haus ist baupolizeilich gesperrt
строительный надзор запретил проживание в этом домеdas Haus ist baupolizeilich gesperrt
строительство домаHausbau
строительство дома шло быстроder Bau des Hauses schritt schnell fort
строительство дома шло медленноder Bau des Hauses schritt langsam fort
сумасшедший домKaltwasserheilanstalt
тайком пробираться в домsich ins Haus stehlen
так как улица в этом посёлке не была ещё вымощена, каждый тащил грязь в домda in dieser Siedlung die Straße noch nicht befestigt war, trug jeder den Kot ins Haus
тебе место в сумасшедшем домеdu gehörst ins Tollhaus
тебе место в сумасшедшем домеdu gehörst ins Narrenhaus
тебе следовало бы уехать, ведь дома ты не можешь по-настоящему отдохнутьdu solltest verreisen, zu Hause hast du doch nicht die richtige Erholung
тосковать по домуSehnsucht nach zu Hause haben
тосковать по своему домуsich nach seiner Häuslichkeit sehnen
тост, произносимый на празднике в честь окончания строительства домаRichtspruch (ср. Richtfest)
три болтушки уже полчаса стояли у домаdrei Plaudertaschen standen schon eine halbe Stunde am Haus
туалет в домеInnen-WC, Innen-Wasserklosett
ты можешь вспомнить номер его дома?kannst du dich auf seine Hausnummer besinnen?
ты оставила своего муженька дома?hast du dein Ehegespons zu Hause gelassen?
у нас дома больнойwir haben zu Hause einen Kranken
у него дома три белобрысыхer hat zu Hause drei Blondköpfe (малыша)
у него не все домаer hat nicht alle auf der Latte
у него не все домаer ist nicht ganz richtig unterm Dach
у него не все домаer ist nicht ganz knusper in der Lampe
у него не все домаder ist nicht recht gebacken
у него нет своего домаer ist überall und nirgends zu Hause
у неё квартира на верхнем этаже домаsie hat im oberen Stockwerk des Hauses ihr Logis
у них дом – полная чашаsie schöpfen aus dem vollen
у них есть домsie haben ein Haus
у них открытый домsie führen ein gastfreies Haus
у нового многоэтажного дома на крыше имеются зелёные насажденияdas neue Hochhaus hat einen Dachgarten
уборка в домеHausputz
уборка домаHausreinigung (Лорина)
уговаривать кого-либо остаться домаjemanden überreden, daheim zu bleiben
угол дома, образующий выступeine vorspringende Hausecke
угощение на празднике в честь завершения постройки домаHebeschmaus
угощение на празднике в честь окончания строительства домаRichtschmaus (ср. Riehtfest)
угощение по случаю окончания постройки домаFensterbier
угощение по случаю окончания постройки домаFensterbeer
украшенное дерево, водружаемое на крышу строящегося дома по поводу RichtfestRichtbaum (solo45)
услуги по отоплению домаHeizungsdienst (annnaaastasia)
фасад дома выходит на улицуdie Vorderseite des Hauses ist der Straße zugekehrt
финансовый брокерский домVermittlungsgesellschaft für Finanzdienstleistungen (4uzhoj)
фонарь над дверью домаHauslicht
ходить вокруг домаum das Haus gehen
ходить из дома в домvon Haus zu Haus gehen
хозяева дома, принимающие гостейdas gastgebende Haus
хозяин домаder Wirt des Hauses
хозяин домаder Herr des Hauses
хозяйка домаHauswirtin
хозяйка домаdie Frau des Hauses
хозяйка домаdie Dame des Hauses
хозяйка домаHausfrau (глава семьи)
хозяйка домаGastgeberin
хозяйка дома была обаятельна и гостеприимнаdie Hausfrau war charmant und gastfreundlich
хозяйка дома щедро угостила своих гостейdie Frau des Hauses hat ihre Gäste reichlich bewirtet
хозяйственно-техническое обслуживание домаHauswartung (текущее Лорина)
церковный домPfarramt
церковный домPfarre
церковный домPfarrei
часть дома с отдельным входомMaisonette (Alis_ka)
чувствовать себя как домаsich zuhause fühlen (Лорина)
эта особа никогда не переступит порог моего домаdiese Person betritt mein Haus nicht mehr
эти туфли сойдут для домаdiese Schuhe sind noch gut genüg für den Haus gebrauch
я готов ссудить тебе денег для предстоящей покупки домаich bin bereit, dir Geld für das Haus vorzuschießen
я не застал его домаich habe ihn nicht zu Hause angetroffen
я счастлив, что я снова домаich bin glücklich, dass ich wieder zu Hause bin
я уже чувствую себя здесь как домаich habe mich hier schon ganz eingelebt
языки пламени видны в окне горящего домаdie Flammen züngeln aus dem Fenster des brennenden Hauses
Showing first 500 phrases