Russian | German |
адрес с указанием улицы и номера дома | Straßenanschrift (Nilov) |
аристократический дом | ein hochherrschaftliches Haus (Andrey Truhachev) |
аркадные дома | Arkadenhäuser (anoctopus) |
банкирский дом | Bankhaus |
банкротство торгового дома | der Fall eines Handelshauses |
близ дома | nahe dem Hause |
близ дома | nächst dem Hause |
больной чувствует себя уже достаточно крепким чтобы выходить из дома | der Kranke fühlt sich schon stark genug auszugehen |
больной чувствует себя уже достаточно сильным, чтобы выходить из дома | der Kranke fühlt sich schon stark genug auszugehen |
большой дом | ein großes Haus |
большой дом | geräumiges Haus (Vas Kusiv) |
в гостях хорошо, а дома лучше | zu Hause ist es doch am besten (Vas Kusiv) |
в обществе она кажется беспомощной, зато дома она в своей стихии | in Gesellschaft wirkt sie hilflos, dahingegen scheint sie zu Hause ganz in ihrem Element zu sein |
вблизи от дома находился сарай для всякого инвентаря | in der Nähe des Hauses befand sich ein Schuppen für alle Geräte |
вдалеке от дома | weit weg von der Heimat (paseal) |
вдалеке от дома | fern von zuhause (paseal) |
вдали от дома | von Hause weit weg |
ведомственный жилой дом | Haus mit Werkswohnungen |
вернуться в дом | ins Haus zurückgehen |
вероятно, никого нет дома | wahrscheinlich ist niemand zu Hause |
весь день дома никого нет | tagsüber ist niemand zu Hause (Andrey Truhachev) |
весь дом словно вымер | im ganzen Haus regt sich nichts |
весёлая хозяйка дома | eine aufgeräumte Gastgeberin |
весёлый хозяин дома | ein aufgeräumter Gastgeber |
ветер всю ночь бушевал вокруг дома | der Wind hat die ganze Nacht ums Haus gebraust |
ветер гуляет по всему дому | der Wind durchstreicht das Haus |
ветер свистел в щелях старого дома | der Wind pfiff durch die Ritzen des alten Hauses |
вечно сидеть дома | immer zu Hause sitzen |
вечно торчать дома | immer zu Hause sitzen |
вид дома со двора | Hoffront |
вид дома со двора | Hofseite |
видеть из окна своего дома | vom Fenster seines Hauses aus sehen (Jev_S) |
владелец выкрасил фасад дома | der Besitzer hat die Fassade malen lassen (поручил, оплатил работу) |
владелец дома | Hauswirt |
владелец дома, выходящего на какую-либо улицу | Anlieger |
владелец дома, который выполняет многие строительные работы своими силами | der Häuslebauer (Natasha7000) |
владелец небольшого дома с садом | Gärtler |
владелец игорного дома | der Inhaber eines Spielkasinos |
владелец публичного дома | Bordellvater |
Владетельные Дома | Herrscherhäuser (AlexandraM) |
вновь обрести родной дом | eine neue Heimstätte finden |
вновь обрести родной дом | eine neue Heimstätte haben |
воспитанница детского дома | Heimkind |
восстанавливать разрушенный дом | ein zerstörtes Haus wiederherstellen |
врач помощи на дому | Hausarzt |
врываться в дом | ein Haus stürmen |
встретить при выходе из дома трубочиста | Schornsteinfeger sind ein guter Angang |
встретиться вне дома | sich am dritten Ort treffen |
входить в дом | ins Haus treten (Лорина) |
въезжать в дом | in ein Haus hineinziehen |
выгнать дочь из дому | die Tochter verstoßen |
выгнать жену из дому | seine Frau verstoßen |
выгнать кого-либо из дома | jemanden aus dem Hause jagen |
выгнать из дому | aus dem Haus jagen (Vas Kusiv) |
выгнать из дому | jemanden vor der Tür setzen (Настя Какуша) |
выгнать кого-либо из дому | jemanden aus dem Hause stoßen |
выгнать кого-л из дому | jemanden von der Schwelle weisen |
выговорить себе право работать дома | sich das Recht ausbedingen, zu Hause zu arbeiten |
выгонять кого-либо из дому | jemanden aus dem Hause treiben |
выдавать книги на дом | Bücher ausleihen (в библиотеке) |
выдача книг на дом | Buchverleih |
выйти из дому | aus dem Hause gehen |
выйти из дому | aus dem Haus gehen |
высокий дом | hohes Haus |
высота дома составляет около 20 метров | die Höhe des Hauses beträgt gegen 20 Meter |
выставить кого-либо из дома | jemanden aus dem Hause jagen |
вытолкнуть кого-либо из дому | jemanden aus dem Hause stoßen |
готовый для въезда собственный дом | ein schlüsselfertiges Eigenheim |
большой густонаселённый б. ч. беднотой дом | Mietskaserne |
двухэтажный дом | Etagenhaus |
девочки уселись на скамейку перед домом | die Mädchen nahmen Platz auf der Bank vor dem Haus |
длинный ряд домов | eine lange Zeile Häuser |
доверенные лица из числа жильцов дома | Haus- und Straßenvertrauensleute (ГДР) |
дом божий | Gotteshaus |
дом буржуа | Bürgerhaus |
дом быта | Dienstleistungshaus (juste_un_garcon) |
дом вот-вот обвалится | das Haus droht einzustürzen |
дом вот-вот рухнет | das Haus will einfallen |
дом врача | Doktorat (в деревне) |
дом горит ярко | das Haus brennt hell |
дом городского совета | Gemeindehaus (SKY) |
дом городского совета | Stadthaus |
дом гостиничного типа | Appartementhaus |
дом готов к сдаче | das Haus ist einzugsfertig |
дом для одной семьи | Einfamilienhaus |
дом для одной семьи | Eigenheim |
дом для открытых встреч людей разных поколений | Mehrgenerationenhaus ( wikipedia.org GrebNik) |
дом для проведения отпуска | Ferienhaus (Andrey Truhachev) |
дом для пенсионеров | Feierabendheim |
дом для престарелых | Seniorenhaus (dolmetscherr) |
дом для престарелых | Seniorenwohnheim (dernekit) |
дом для престарелых | Stift (дворянок) |
дом для престарелых | Heim für alte Leute |
дом для малообеспеченных престарелых | Sozialheim |
дом для престарелых | Pflegeheim |
дом для престарелых | Feierabendheim (ГДР) |
дом для проведения отпуска | Ferienhaus (Лорина) |
дом для совместного проживания людей разных поколений | Mehrgenerationenhaus ( wikipedia.org GrebNik) |
дом для трудновоспитуемых | Erziehungsheim |
дом для умалишённых | Irrenanstalt |
дом достался ему по наследству | das Haus ist ihm durch Erbschaft zugefallen |
дом дьякона | Diakonat |
дом, за которым хорошо следят | ein gut betreutes Haus |
дом заключения | Gefangenenanstalt |
дом заключения | Gefängenanstalt |
дом инвалидов | Invalidenhaus |
дом инвалидов | Behindertenheim (Ремедиос_П) |
дом инвалидов | Feierabendheim |
дом инвалидов и престарелых | Pflegeheim (AlexandraM) |
дом инвалидов труда | Altersheim |
дом инвалидов труда | Altenheim |
дом инвалидов труда | Altersversorgungshaus |
дом инвалидов труда | Altersversorgungsanstalt |
дом-интернат | Pflegeheim (dolmetscherr) |
дом-интернат для престарелых | Altersheim |
дом культуры | Kulturheim |
дом культуры | Kulturhaus |
дом легко найти | das Haus ist leicht zu finden |
дом матери и ребёнка | Mutter-und-Kind-Haus (Jev_S) |
дом матери и ребёнка | Mütter- und Säuglingsheim |
дом моделей | Modenhaus |
дом моделей | Modellhaus (не ДОМ МОДЕЛЕЙ, а МОДЕЛЬ ДОМА (макет) Настя Какуша) |
дом моделей | Häute-Couture-Haus |
дом моделей | Modehaus |
дом молодёжи | Jugendheim |
дом на краю деревни | Dorfendhaus |
дом на краю села | Dorfendhaus |
дом на сваях | Stelzenhaus (Oxana Vakula) |
дом на снос | Abbruchhaus |
дом находился в плачевном состоянии | das Haus befand sich in einem kläglichen Zustand |
дом находится в прекрасном состоянии | das Haus befindet sich in bestem Zustand |
дом необитаем | das Haus steht ledig |
дом непригоден для жилья | das Haus ist nicht zu bewohnen |
дом какого-либо общества | Gemeinschaftshaus |
дом, объединяющий под одной крышей жилые и хозяйственные помещения | Eindachhaus (marinik) |
дом, объединяющий под одной крышей жилые и хозяйственные помещения | Einhaus (marinik) |
дом окружен цветущими розами | das Haus ist von Rosen umblüht |
дом отдыха | Kurzentrum (AlexandraM) |
дом отдыха | Ferienhaus (ВВладимир) |
дом отдыха | Ferienheim |
дом отдыха | Erholungsheim |
дом отдыха в сельской местности | Landheim |
дом отдыха для беременных женщин | Schwangerenerholungsheim |
дом отдыха для беременных женщин | Müttererholungsheim |
дом отдыха для выздоравливающих | Genesungsheim |
дом отдыха предприятия | Betriebsferienheim |
дом офицеров | Kasino (mirelamoru; :))) Остроумно. Malligan) |
дом пастора | Pfarrei |
дом пастора | Pfarhaus |
дом пастора | Pfarre |
дом пастора | Pfarramt |
дом пастора | Pfarrhaus |
дом перестраивается | das Haus ist im Umbau begriffen |
дом перешёл в его владение | das Haus ging in seinen Besitz über |
дом подожгли | das Haus wurde angesteckt |
дом построен безыскусно и примитивно | das Haus ist kunstlos und primitiv gebaut |
дом, построенный в современном стиле | ein Haus von moderner Bauart |
дом празднично украсили | das Haus wurde festlich geschmückt |
дом, предназначенный на снос | Bruchbude |
дом примыкал к нему | das Haus grenzte daran an den Wald (к лесу) |
дом, принимающий гостей | das gastgebende Haus |
дом просвещения | Lehrhaus (Unc) |
дом ребёнка | Säuglingsheim (irene_ya) |
дом реконструируется | das Haus ist im Umbau begriffen |
дом родителей | Elternheim |
дом родителей | Elternhaus |
дом рухнул | das Haus ist eingestürzt |
дом рухнул | das Haus ist eingefallen |
дом с жилыми и конторскими помещениями | Wohn- und Geschäftshaus |
дом с наружной галереей | Außenganghaus |
дом с небольшими благоустроенными квартирами | Appartmentshaus (и полным обслуживанием) |
дом с небольшими благоустроенными квартирами | Appartementhaus |
дом для нескольких семей с одной общей кухней | Einküchenhaus |
дом с привидениями | Spukhaus (Федор Юркин) |
дом с проходным двором | Durchhaus |
дом с проходным двором | Durchgangshaus |
дом с относящимся к нему садом | das Haus mit dem zugehörigen Garten |
дом с садом | ein Haus und ein Garten dabei |
дом с фронтоном, обращённым на улицу | Giebelhaus |
Дом с химерами | Haus mit den Chimären (Лорина) |
дом свиданий | Modellwohnung (с секс-рабынями, обманутыми предложением работать в качестве моделей) |
дом свиданий | Stundenhotel (гостиница с почасовой платой за номер) |
дом священника | Pfarhaus |
дом священника | Pfarrhaus |
дом, сдающийся в аренду | Mietshaus |
дом, сдающийся для проведения отпуска | Ferienhaus |
дом, сдающийся для проведения отпусков в течение года | Ferienhaus |
дом следует продать | das Haus ist zu verkaufen |
дом соседа | das nachbarliche Haus |
дом социального обеспечения | Heim für soziale Betreuung |
дом стал добычей огня | das Haus wurde eine Beute der Flammen |
дом стал добычей огня | das Haus ist ein Raub der Flammen geworden |
дом стал добычей огня | das Haus würde ein Raub der Flammen |
дом старой постройки | Altbau |
жилой дом старой постройки | Altbau |
дом творчества | soziokulturelles Zentrum (примерное соответствие Abete) |
дом, экономичный по энергопотреблению | Niedrigstenergiehaus (Александр Рыжов) |
дом является его законной собственностью | das Haus ist sein rechtmäßiger Besitz |
дома его ждала повестка в суд | zu Hause fand er eine Vorladung vor |
дома его как следует отругали | zu Hause bekam er etwas zu hören |
дома лучше всего | eigener Herd ist Goldes wert (siegfriedzoller) |
дома подступают к самому морю | die Häuser treten dicht an das Meer heran |
дома построены фасадами на одной линии | die Häuser sind alle in einer Flucht gebaut |
дома раздоры | es ist Qualm in der Küche (букв. в кухне дым коромыслом) |
дома я застал весёлое общество | zu Hause traf ich eine heitere Gesellschaft |
домработница, живущая в доме на правах члена семьи | Haustochter (часто как подруга дочери хозяев дома) |
доска со списком жильцов дома | Hausschild |
доставлять на дом товар | die Waren frei Haus liefern |
доставлять товары на дом | austragen |
доставлять товары на дом | die Waren ins Haus schicken |
дошкольный детский дом | vorschulisches Kinderheim (Лорина) |
его нет дома | er ist außer Haus |
его нет дома | er ist von zu Hause weg |
его нет дома | er ist von Hause weg |
его никогда нет дома | er ist immer nicht zu Hause |
его тело нашли недалеко от дома | sein Lechnam wurde unweit des Hauses gefunden |
её ждут дома пять голодных ртов | fünf hungrige Mäuler warten zu Hause auf sie |
её нет дома | sie ist auswärts |
живописный дом | ein malerisches Haus |
живущая в доме напротив | Gegenüber |
живущий в доме напротив | Gegenüber |
живущий в том же доме | Hausgenosse |
жилец дома | Hausbewohner (Лорина) |
жилец дома | Hausinwohner |
многоквартирный жилой дом | Mietshaus (в котором квартиры сдаются внаём) |
жилой дом | Mehrfamilienhaus (Andrey Truhachev) |
жилой дом | Wohnblock (Andrey Truhachev) |
жилой дом | Wohnhaus |
жилой дом-башня | Turmwohnhaus |
жилой дом гостиничного типа | Mittelganghaus |
жилой дом с одноквартирной секцией | Einspänner (на каждом этаже выходит на лестницу одна квартира) |
жилой дом с трёхквартирной секцией | Dreispänner |
жилые дома | Wohnbauten |
жильцы этого дома | die Bewohner dieses Hauses |
жильцы этого дома посадили во дворе много деревьев | die Einwohner dieses Hauses haben im Hof viele Bäume gepflanzt |
забыть что-либо дома | etwas zu Hause lassen |
заведующая детским домом интернатом, домом отдыха, домом для престарелых и т. п. | Heimleiterin |
заведующая домом отдыха | Hausmutter |
заведующая домом турбазой | Hausmutter |
заведующий детским домом интернатом, домом отдыха, домом для престарелых и т. п. | Heimleiter |
заведующий домом отдыха | Hausvater |
заведующий домом престарелых | Heimleiter (Лорина) |
заведующий домом турбазой | Hausvater |
завивка, сделанная дома | Heimwelle (без парикмахера) |
заново покрасить дом | dem Hause einen neuen Anstrich geben |
застраховать дом на сумму в 5000 марок | sein Haus mit 5000 Mark versichern |
из дома | von zu Hause aus (работать: Tipps für ein produktives Arbeiten von zu Hause aus Лорина) |
изгнать кого-либо из родного дома | jemanden von Haus und Hof vertreiben |
императорский дом | Haus (дом Романовых – Haus Romanow: Фонд сотрудничает с Императорским Домом Романовых и Русской Православной Церковью – Die Stiftung arbeitet mit dem Haus Romanow und der Russisch-Orthodoxen Kirche zusammen.) |
инвалидный дом | Invalidenhaus |
инвалидный дом | Invalidenheim |
инвалидный дом | Krüppelheim (для калек) |
инвалидный дом | Pflegeheim |
инструменты для самостоятельного выполнения работ по дому | Heimwerkerbedarf (столярных, слесарных и т. п.) |
исполнять роль хозяина дома | den Gastgeber spielen |
казённый дом | Gefängnis (Brücke) |
каркас дома | Rohbau (перед стадией отделочных работ) |
кипучая жизнь наполняет старый дом | frisches Leben erfüllt das alte Haus |
командовать в доме | den Pantoffel schwingen (о женщине) |
комфортабельная квартира в доме гостиничного типа | Appartement |
комфортабельный дом | ein komfortables Haus |
концерт дома с подачей кофе слушателям | Kaffeehauskonzert (nikanikori) |
красить дом | das Haus malen |
крестьянский дом | Bauernhaus |
крупноблочный дом | Großblockhaus |
крупнопанельный дом | Großplattenhaus |
кто-то бродит вокруг дома | jemand streicht um das Haus |
купить дом на слом | ein Haus auf Abbruch kaufen |
купить дом на снос | ein Haus auf Abbruch kaufen |
купить себе место в доме для престарелых | sich in ein Altersheim einkaufen |
лампа над дверью дома | Hauslicht |
линия домов | Häuserreihe |
любить родной дом | sein Heim lieben |
любить свой дом | sein Heim lieben |
людный дом | ein viel begangenes Haus |
материалы для самостоятельного выполнения работ по дому | Heimwerkerbedarf (столярных, слесарных и т. п.) |
между этими двумя домами растёт несколько деревьев | zwischen den beiden Häusern wachsen einige Bäume |
мусор в нашем доме увозят три раза в неделю | der Müll wird in unserem Hause dreimal in der Woche abgeholt |
мы достигли дома, прежде чем разразилась буря | wir erreichten das Haus, bevor der Sturm losbrach |
наводить порядок в доме | das Haus sauber machen (Stas-Soleil) |
Нас до двенадцати не будет дома | wir werden vor zwölf nicht zu Hause sein (Viola4482) |
находиться вне дома | außerhalb weilen |
начался дождь, и мы вошли в дом | es fing an zu regnen, und wir gingen ins Haus hinein |
наш дом красиво расположен на краю леса | unser Haus hat eine schöne Lage am Wald |
не застать кого-либо дома | jemanden nicht zu Hause finden |
небольшой загородный дом | Bungalow |
невзирая на угрожавшую опасность, он вошёл в дом | der drohenden Gefahr ungeachtet betrat er das Haus |
невысокий дом | ein niedriges Haus |
непогода надолго задержала его дома | das Unwetter hat ihn lange zu Hause aufgehalten |
несколько человек были погребены под обломками обвалившегося дома | mehrere Menschen wurden unter den Trümmern des eingestürzten Hauses begraben |
нет мира в нашем доме | es herrscht kein Frieden in unserem Haus |
номер дома | Haus-Nr. (EnAs) |
номер дома | Hs.-Nr. (Лорина) |
номер дома | Hausnummer |
ночлежный дом | ein Asyl für Obdachlose |
ночлежный дом | Obdachlosenheim (Praline) |
ночлежный дом | Asyl für Obdachlose |
ночлежный дом | Nachtasyl |
ну и оставался бы дома | du hättest zu Hause bleiben sollen (о прошедшем событии OLGA P.) |
обвязной дом | Umgebindehaus (brumbrum) |
обзавестись домом | einen Haushalt gründen |
обзавестись домом | sich eine Häuslichkeit gründen |
обзавестись домом | ein Heim gründen |
обрушение жилого дома | Hauseinsturz (marinik) |
обход/осмотр дома | Hausbegehung (тщательный осмотр дома перед покупкой valtar) |
обязанности хозяйки дома | hausfrauliche Pflichten |
один из двух примыкающих друг к другу одноквартирных жилых домов имеющих общую стену | Doppelhaushälfte (Alex Krayevsky) |
окошко приёма подкидышей при детском доме или больнице | Babyklappe (Gajka) |
он большей частью бывает дома | er ist meistens zu Hause |
он велел сказать гостям, что его нет дома | er ließ sich dem Besuch gegenüber verheimlichen |
он отговаривался тем, что его, якобы, не было дома | er gab vor, nicht zu Hause gewesen zu sein |
он придумал эту болезнь, чтобы остаться дома | er hat diese Krankheit erdichtet, um zu Hause zu bleiben |
он самый младший отпрыск этого дома | er ist der jüngste Spross aus diesem Hause |
она бесправна в своём собственном доме | sie ist rechtlos in ihrem eigenen Haus |
она всё время торчит дома | sie steckt immer zu Hause |
она выбежала из дома | sie ist aus dem Haus gelaufen |
она выполняла обязанности хозяйки дома | sie versah das Amt der Hausfrau |
она ежедневно проходит мимо моего дома | sie geht alltäglich an meinem Haus vorüber |
она ещё дома | sie ist noch zu Hause |
она живёт в старом доме | sie bewohnt ein altes Haus |
она родом из зажиточного дома | sie stammt aus begütertem Haus |
она крадучись вышла из дому, стараясь никого не разбудить | sie schlich aus dem Haus, bemüht niemanden zu wecken |
она подожгла свой собственный дом | sie hat das eigene Haus angezündet |
она провела основательную уборку всего дома | sie hat eine gründliche Reinigung des ganzen Hauses vorgenommen |
она родом из почтенного дома | sie ist aus ehrsamem Hause |
она родом из почтенного дома | sie ist aus ehrbarem Hause |
она содержит дом в хорошем состоянии | sie hält das Haus in gutem Stande |
она тихо вышла из дому, стараясь никого не разбудить | sie schlich aus dem Haus, bemüht niemanden zu wecken |
опять ты тащишь всю грязь в дом | du trägst wieder den ganzen Schmutz ins Haus (не вытираешь ноги) |
оставить детей дома | die Kinder zu Hause lassen |
оставить дома деньги | das Geld zu Hause liegenlassen |
оставить дома очки | die Brille zu Hause liegenlassen |
оставить дома портфель | die Mappe zu Hause liegenlassen |
оставлять свой дом | sein Haus verlassen |
от дома после пожара уцелел только первый этаж | das Haus brannte bis auf das Erdgeschoss ab |
от дома сохранились лишь кое-какие печальные следы | von dem Haus sind nur noch einige traurige Überreste vorhanden |
от тоски по дому | aus Heimweh (Ich schikte meiner besten Freundin jeden Tag aus Heimweh mehrere E-Mails . LoneBlond) |
отдавать в детский дом | ins Kinderheim geben (Лорина) |
отдавать в детский дом | in ein Kinderheim geben (Лорина) |
отцовский дом | das väterliche Dach |
перевернуть в доме всё вверх дном | das ganze Haus umkehren |
перевернуть весь дом вверх дном | das ganze Haus auf den Kopf stellen |
перевернуть всё в доме вверх дном | die Bude auf den Kopf stellen |
передний дом | Vorderhaus |
перерыть весь дом | das ganze Haus durchstöbern |
переступить порог чьего-либо дома | die Schwelle jemandes Hauses betreten |
плавучий дом отдыха | Schiff für Erholungsreisen |
плавучий дом отдыха | Urlauberschiff |
поблизости от дома | nah dem Hause (Лорина) |
поведение дома | die häusliche Führung |
повесить на дом мемориальную доску | eine Tafel an einem Haus anbringen |
повесить у входа в дом табличку | eine Tafel an einem Haus anbringen (с фамилией жильца) |
подводить дом под крышу | ein Haus abdecken |
поймать кого-либо у его дома | jemanden vor seinem Hause abfangen |
показывать вытянутой рукой на дом | mit ausgestrecktem Arm auf das Haus hindeuten |
показывать на дом | auf das Haus zeigen |
показывать пальцем на дом | mit dem Finger auf das Haus zeigen |
показывать рукой на дом | mit der Hand auf das Haus zeigen |
полный благоговения, переступил он порог дома поэта | voll Ehrfurcht betrat er das Haus des Dichters |
половина двухквартирного жилого дома | Doppelhaushälfte |
положить багаж на землю перед домом | das Gepäck vor dem Haus niederlegen |
пользующийся дурной репутацией дом | ein verrufenes Haus |
помещичий дом | Herrenhaus |
помещичья усадьба, господский дом | Gutshaus (ElenaBel) |
Помирать нам рановато, Есть у нас ещё дома дела! | es wäre halt verfrüht, ins Gras zu beißen (, Wir haben noch zu Hause zu tun!) |
помогать по дому | Zuhause unterstützen (Паша86) |
поселковый дом | Siedlungshaus |
праздник по поводу подведения дома под крышу | Richtfest (solo45) |
праздник по случаю завершения возведения дома | Richtfest (отмечается перед подведением дома под крышу) |
праздник по случаю окончания строительства дома | Richtfest |
праздник по случаю окончания строительства дома | Richtung |
праздничный венок на стропилах выстроенного дома | Richtkrone |
привести новобрачную в дом | eine Frau heimholen (мужа) |
приводить дом в плохое состояние | ein Haus abwohnen (живя в нем) |
пригородный дом | Vorstadthaus (Andrey Truhachev) |
прогнать из дома | jemandem die Tür weisen (Vas Kusiv) |
прогнать кого-либо из дома | jemanden aus dem Hause jagen |
прогнать из дома | jemandem den Stuhl vor die Tür setzen (Vas Kusiv) |
прокрадываться в дом | sich ins Haus stehlen |
просторный дом | ein geräumiges Haus |
незаметно прошмыгнуть в дом | ins Haus schlüpfen |
путь от дома до работы | Pendelweg (Ремедиос_П) |
путь от работы до дома | Pendelweg (Ремедиос_П) |
работать из дома | Home-Office machen (platon) |
радушная хозяйка дома | eine herzliche Gastgeberin |
радушный хозяин дома | ein herzlicher Gastgeber |
разойтись по домам | heimgehen |
разрушить дом | ein Haus niederreißen |
временно расположиться в каком-либо доме | in einem Haus logieren |
родильный дом | Geburtsklinik |
родильный дом | Entbindungsklinik (Alex Krayevsky) |
родильный дом | Gebäranstalt |
родильный дом | Entbindungsanstalt |
родной дом | Elternheim |
постоянное родной дом | Heim |
родной дом | Heim |
родной дом | Herd |
родной дом | Zuhause |
родной дом | ein trautes Heim |
родной дом | Gebürtshaus |
родной дом | Heim und Herd |
родной дом | die heimische Scholle |
родной дом | Geburtshaus |
родной дом | Elternhaus |
роды на дому | Hausentbindung |
ряд домов | Häuserreihe |
... с покупкой дома Альте Ландштрассе, 39 в Кильхберге на Цюрихском озере в январе 1954-го года писатель приобрел свою последнюю обитель | ... erwarb der Dichter mit dem Haus Alte Landstraße 39 in Kilchberg am Zürichsee im Januar 1954 seine letzte Wohnstätte (Piana, "Thomas Mann") |
самая грязная работа по дому | die gröbste Hausarbeit |
самая трудная работа по дому | die gröbste Hausarbeit |
самая тяжёлая работа по дому | die gröbste Hausarbeit |
самостоятельно выполнять работы по дому | heimwerken (столярные, слесарные и т. п. Андрей Уманец) |
хозяин, самостоятельно выполняющий работы по дому | Heimwerker (столярные, слесарные и т. п.) |
самостоятельно выполняющий ремонтные работы у себя дома | Heimwerker (Лорина) |
свойственный хозяйке дома | hausmütterlich |
скучать по дому | Heimweh haben (4uzhoj) |
слева от дома | links vom Hause |
слева от дома | links vom Haus |
курьерская служба доставки покупок на дом | Einkaufslieferservice (доставка покупок на дом marinik) |
служба обслуживания на дому | Besuchsdienst (dolmetscherr) |
слуховое окно крестьянского дома | Ulenflucht (в Вестфалии) |
снести дом | ein Haus umreißen |
снос дома | die Demolierung eines Hauses |
сносить дом | ein Haus abbrechen |
собственный дом | ein eigenes Heim |
небольшой собственный дом | Eigenheim (одно- или двухэтажный дом, в котором живёт владелец дома с семьёй, обыкн. без жильцов) |
согласно распоряжению бургомистра старый дом подлежал сносу | das alte Haus musste laut Anordnung des Bürgermeisters abgebrochen werden |
сосед по дому | Hausgenosse (Andrey Truhachev) |
соседка по дому | Hausgenossin |
соседний дом | Nebenhaus |
соседний дом | ein benachbartes Haus |
соседний дом | Nachbarhaus |
стоимость снесённого дома была ему возмещена | für das abgerissene Haus wurde er mit Geld entschädigt |
строительный надзор запретил нахождение в этом доме | das Haus ist baupolizeilich gesperrt |
строительный надзор запретил проживание в этом доме | das Haus ist baupolizeilich gesperrt |
строительство дома | Hausbau |
строительство дома шло быстро | der Bau des Hauses schritt schnell fort |
строительство дома шло медленно | der Bau des Hauses schritt langsam fort |
сумасшедший дом | Kaltwasserheilanstalt |
тайком пробираться в дом | sich ins Haus stehlen |
так как улица в этом посёлке не была ещё вымощена, каждый тащил грязь в дом | da in dieser Siedlung die Straße noch nicht befestigt war, trug jeder den Kot ins Haus |
тебе место в сумасшедшем доме | du gehörst ins Tollhaus |
тебе место в сумасшедшем доме | du gehörst ins Narrenhaus |
тебе следовало бы уехать, ведь дома ты не можешь по-настоящему отдохнуть | du solltest verreisen, zu Hause hast du doch nicht die richtige Erholung |
тосковать по дому | Sehnsucht nach zu Hause haben |
тосковать по своему дому | sich nach seiner Häuslichkeit sehnen |
тост, произносимый на празднике в честь окончания строительства дома | Richtspruch (ср. Richtfest) |
три болтушки уже полчаса стояли у дома | drei Plaudertaschen standen schon eine halbe Stunde am Haus |
туалет в доме | Innen-WC, Innen-Wasserklosett |
ты можешь вспомнить номер его дома? | kannst du dich auf seine Hausnummer besinnen? |
ты оставила своего муженька дома? | hast du dein Ehegespons zu Hause gelassen? |
у нас дома больной | wir haben zu Hause einen Kranken |
у него дома три белобрысых | er hat zu Hause drei Blondköpfe (малыша) |
у него не все дома | er hat nicht alle auf der Latte |
у него не все дома | er ist nicht ganz richtig unterm Dach |
у него не все дома | er ist nicht ganz knusper in der Lampe |
у него не все дома | der ist nicht recht gebacken |
у него нет своего дома | er ist überall und nirgends zu Hause |
у неё квартира на верхнем этаже дома | sie hat im oberen Stockwerk des Hauses ihr Logis |
у них дом – полная чаша | sie schöpfen aus dem vollen |
у них есть дом | sie haben ein Haus |
у них открытый дом | sie führen ein gastfreies Haus |
у нового многоэтажного дома на крыше имеются зелёные насаждения | das neue Hochhaus hat einen Dachgarten |
уборка в доме | Hausputz |
уборка дома | Hausreinigung (Лорина) |
уговаривать кого-либо остаться дома | jemanden überreden, daheim zu bleiben |
угол дома, образующий выступ | eine vorspringende Hausecke |
угощение на празднике в честь завершения постройки дома | Hebeschmaus |
угощение на празднике в честь окончания строительства дома | Richtschmaus (ср. Riehtfest) |
угощение по случаю окончания постройки дома | Fensterbier |
угощение по случаю окончания постройки дома | Fensterbeer |
украшенное дерево, водружаемое на крышу строящегося дома по поводу Richtfest | Richtbaum (solo45) |
услуги по отоплению дома | Heizungsdienst (annnaaastasia) |
фасад дома выходит на улицу | die Vorderseite des Hauses ist der Straße zugekehrt |
финансовый брокерский дом | Vermittlungsgesellschaft für Finanzdienstleistungen (4uzhoj) |
фонарь над дверью дома | Hauslicht |
ходить вокруг дома | um das Haus gehen |
ходить из дома в дом | von Haus zu Haus gehen |
хозяева дома, принимающие гостей | das gastgebende Haus |
хозяин дома | der Wirt des Hauses |
хозяин дома | der Herr des Hauses |
хозяйка дома | Hauswirtin |
хозяйка дома | die Frau des Hauses |
хозяйка дома | die Dame des Hauses |
хозяйка дома | Hausfrau (глава семьи) |
хозяйка дома | Gastgeberin |
хозяйка дома была обаятельна и гостеприимна | die Hausfrau war charmant und gastfreundlich |
хозяйка дома щедро угостила своих гостей | die Frau des Hauses hat ihre Gäste reichlich bewirtet |
хозяйственно-техническое обслуживание дома | Hauswartung (текущее Лорина) |
церковный дом | Pfarramt |
церковный дом | Pfarre |
церковный дом | Pfarrei |
часть дома с отдельным входом | Maisonette (Alis_ka) |
чувствовать себя как дома | sich zuhause fühlen (Лорина) |
эта особа никогда не переступит порог моего дома | diese Person betritt mein Haus nicht mehr |
эти туфли сойдут для дома | diese Schuhe sind noch gut genüg für den Haus gebrauch |
я готов ссудить тебе денег для предстоящей покупки дома | ich bin bereit, dir Geld für das Haus vorzuschießen |
я не застал его дома | ich habe ihn nicht zu Hause angetroffen |
я счастлив, что я снова дома | ich bin glücklich, dass ich wieder zu Hause bin |
я уже чувствую себя здесь как дома | ich habe mich hier schon ganz eingelebt |
языки пламени видны в окне горящего дома | die Flammen züngeln aus dem Fenster des brennenden Hauses |