DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing дожить | all forms | exact matches only
RussianEnglish
дедушка не доживёт до следующего месяцаgrandfather won't see out another month
до чего мы дожили!what have we come to! (Anglophile)
до чего он дожил!what has he come to!
до этого ещё дожить надоit's a long way off
доживший до наших днейextant
доживёте до седых волос, иначе заговоритеyou'll change your tune when you get older
дожил, нечего сказать!that I should live to see such things!
дожить доsurvive into (bookworm)
дожить доmake it to
дожить доlive to see
дожить до бедыburst one's boiler
дожить до восьмидесяти летlive to be eighty (to be old, to see the day, when..., to see one's grandchildren, etc., и т.д.)
дожить до глубокой старостиlive to a ripe old age
дожить до глубокой старостиreach a great age
дожить до глубокой старостиlive to a great age
дожить до 106 летattain the age of 106 (bigmaxus)
дожить до маяlive till May (till tomorrow, etc., и т.д.)
дожить до наших днейsurvive to nowadays (dimock)
дожить до пожилого возрастаreach old age (middle age, the age of sixty, the end of life, etc., и т.д.)
дожить до почтенной старостиlive to a ripe old age (Taras)
дожить до преклонных летlive into old age (maystay)
дожить до преклонных летlive to a ripe old age (Taras)
дожить до сединlive to be old and gray
дожить до седых волосlive to be old and gray
дожить до ста летlive to a hundred (to a good old age, to a great ripe age, to the age of ninety-two, beyond seventy, etc., и т.д.)
дожить до ста летlive to be a hundred
дожить до старостиlive into old age (maystay)
дожить до старостиlive to be old
дожить до старостиreach old age
дожить до того времениreach that time (Atlantic Alex_Odeychuk)
дожить до того моментаreach that time (Alex_Odeychuk)
дожить до этого дняsee the day (NumiTorum)
дожить лето на дачеspend the rest of the summer at one's dacha
дожить почти до восьмидесяти летlive into one's late 70s (Ivan Pisarev)
дожить почти до девяноста летlive into one's late 80s (Ivan Pisarev)
дожить почти до семидесяти летlive into one's late 60's (Ivan Pisarev)
дожить почти до семидесяти летlive into one's late 60s (Ivan Pisarev)
дожить почти до ста летlive into one's late 90s (Ivan Pisarev)
дожить почти до шестидесяти летlive into one's late 50 's (Ivan Pisarev)
дожить практически до восьмидесяти летlive into one's late 70's (Ivan Pisarev)
дожить практически до девяноста летlive into one's late 70 's (Ivan Pisarev)
дожить практически до семидесяти летlive into one's late 60's (Ivan Pisarev)
дожить практически до ста летlive into one's late 90s (Ivan Pisarev)
дожить практически до шестидесяти летlive into one's late 50s (Ivan Pisarev)
ещё надо дожитьa long way off (ReversoContext: Well, next week's a long way off. – Ну, до следующей недели ещё дожить надо. 4uzhoj)
желаю вам дожить до этого счастливого дня!may you live to see this happy day!
желаю вам дожить и увидеть этоI wish you may live to see it (свои́ми глаза́ми)
надеюсь дожить до ваших летI hope to live to your years
он дожил до глубокой старостиhe lived to a ripe old age
он дожил до глубокой старостиhe lived to a great age
он дожил до девяноста летhe attained the age of ninety
он дожил до преклонных летhe lived to a ripe old age
он дожил до седьмого десяткаhe lived on into his sixties. (Franka_LV)
он дожил до ста летhe lived to be a hundred
он не доживёт до весныhe won't see the spring
он не доживёт до весныhe won't live till spring
он не доживёт до утраhe can't last till morning
он не доживёт до утраhe won't last through the night
он не доживёт до утраhe won't live through the night
он не доживёт до утраhe will not last till morning
он не дожил до женитьбы сынаhe didn't live to see his son's marriage
она не доживёт до старостиshe wouldn't make old bones
я надеюсь дожить до ваших летI hope to live to your years