DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing добрать | all forms
RussianEnglish
благополучно добраться домой – это уже чего-то стоит!it is something to have reached home without an accident!
бур добрался до породыthe bore perforated into the rock
в котором часу вы рассчитываете добраться до города?what time do you expect to pull in to town?
в распутицу туда не доберёшьсяyou can't get there during the spring thaws
во что бы то ни стало нужно было добраться туда вовремяthe great thing was to get there in time
вовремя добратьсяget on time (Listen to us and we'll make sure you'll get where you're going on time! ART Vancouver)
дай мне только добраться до негоjust let me get at him
дай мне только добраться до тебя!just let me come at you!
дайте мне только добраться до негоjust let me come at him
до деревни легко добраться по железной дорогеthe village is easily reached by rail
до деревни легко добраться поездомthe village is easily reached by rail
до окон можно добраться при помощи стремянкиthe windows can be reached by a ladder
доберись на работу вовремяget to work on time (Alex_Odeychuk)
добраться без приключенийarrive uneventfully (Халеев)
добраться доcome for (fa158)
добраться доmake it up to (Last weekend was a little crazy for us and we weren't able to make it up to the post office. – добраться до почтового отделения / выбраться на почту ART Vancouver)
добраться доmade one's way through
добраться доmake it out to
добраться доget (добычи: The adventurous marmot likely went unnoticed until the city cleared heavy underbrush on the vacant lot, exposing the animal’s deep burrow. “So once we knew that this was the case, the project was shut down immediately and I’ve been monitoring it since,” said Negenman. Now that the lot has been cleared, Morty’s burrow is easer for dogs to spot, and sniff. “The concern is that a dog or coyote may get the marmot, and we don’t want that to happen,” she added. ctvnews.ca ART Vancouver)
добраться доget to (чего-либо – как в прямом, так и в переносном смысле: I could list hundreds of examples of this stuff. I also genuinely understand that it would be easy to call these things nitpicky, and I'll get to the discussion of why they're not later. polygon.com)
добраться доget across to (We've still got to get across to the antenna control room. We can get across to Devon.  Alex_No_Chat)
добраться доget across to (кого-л., чего-л.)
добраться доreach (sb., кого-л.)
добраться доget hold of (чего-либо: I'm sorry I only got hold of my phone just now so I was not able to answer your text messages. • Sorry guys, something came up, just got hold of my phone. gennier)
добраться доget on to (кого-либо)
добраться до безопасного местаreach safety (Alex_Odeychuk)
добраться до берегаget to shore
добраться до берегаwin the shore
добраться до вершиныbound to get to the top (Interex)
добраться до вершины горыreach the summit of the mountain
добраться до вершины горыattain the top of the mountain
добраться до вокзалаget to the station (to London, to the office, etc., и т.д.)
добраться до города в шесть часовreach the city at six o'clock (the airport at three, the house in the morning, etc., и т.д.)
добраться до домаget home
добраться до домуwin home
добраться до домуget home
добраться до истиныfind out for oneself
добраться до исходной точкиget to the bottom of (sth.)
добраться до конца главыget to the end of the chapter (to the main subject, to the theme of my story, to the heart of the matter, etc., и т.д.)
добраться до корнейget to the bottom of (sth.)
добраться до нефтиstrike oil (An oil well was drilled to a depth of 368 metres before it was abandoned. Several attempts in subsequent years to strike oil also met with failure. ART Vancouver)
добраться до нужного местаarrive at the destination (Soulbringer)
добраться до нужного местаgain destination
добраться до самого верхаmake it to the top (ART Vancouver)
добраться до самого верхаhit the top
добраться до самой сути делаget to the heart of a subject
добраться до сутиthink out
добраться до сутиmake sense of
добраться до сутиplumb the depths (george serebryakov)
добраться до сутиbottom
добраться до сутиget to the heart of (cognachennessy)
добраться до сутиget to the back of (чего-либо)
добраться до сутиget to the bottom of (чего-либо)
добраться до сути делаget to the root of the matter
добраться до сути делаget to the bottom of
добраться до сути делаrun to earth
добраться до сути делаcome down to brass tacks
добраться до сути делаbottom
добраться до сути делаget down to bed-rock
добраться до сути делаthink through
добраться до сути делаget to the bottom of something
добраться до сути делаget at the root of the matter
добраться до сути делаtouch the bottom
добраться до сути делаtouch bottom
добраться до сути запутанных теоретических споровthink through the perplexities of theoretical debate
добраться до сути этого предложенияget at the meaning of the sentence
добраться до укрытияgain shelter
добраться до финишаmake the finish
добраться до электронной почтыbe back picking up emails (I should be back picking up emails from about 8.30 pm tonight your time. 4uzhoj)
добраться домойmake it home (A lot of us had a bad commute last night, right? But I bet we almost all made it home safely, unlike this young man who was struck head-on and seriously injured on Capilano Road. ART Vancouver)
добраться домойfind one's way home
добраться домой до дождяget home in the fine
добраться достигнуть берегаwin the shore
добраться самолётомwing it (до)
ей потребовалось два часа, чтобы добраться тудаshe took two hours to get there
если он туда доберётся, это будет чудоif he gets there it will be a marvel
Желаю добраться в целости и сохранности!wish you a safe trip (4uzhoj)
как вы добрались?how was your journey?
как Вы сюда добрались? - Самолётомhow did you get here? — I flew
как туда добраться?how can I get there? (kee46)
как ты добрался?how was your journey? (z484z)
когда вы доберётесь до моего вопроса?when will you get around to my question?
куда можно легко добраться пешкомis within easy walking distance of (sankozh)
легко добраться до чего-нибудьwithin easy reach (Interex)
лучше доберись на работу вовремяbest get to work on time (Alex_Odeychuk)
мы добрались до города ночьюwe hit the town at night
мы добрались до деревни в полночьwe reached the village at midnight
мы добрались до Сан-Франциско на своих на двоихwe hoofed it to San Francisco
мы кое-как добрались до городаwe just about made it to town
мы проехали 1000 миль, чтобы добраться сюдаwe clocked up 1000 miles coming here!
мыши опять добрались до сыраthe mice are at the cheese again
напишите мне как вы добрались до домуwrite me how you got home
не добратьflunk (He flunked by two points ( Не добрал два балла). george serebryakov)
не добратьfall short (triumfov)
не успел он добраться домой, как пошёл дождьhe scarcely reached home till the rain started
обдумывать, как туда добратьсяconsider how to get there (how to convince him, etc., и т.д.)
обсуждать, как туда добратьсяconsider how to get there (how to convince him, etc., и т.д.)
объяснять кому-л., как туда добратьсяexplain to smb. how to get there (what to say, where to find him, that he is expected, etc., и т.д.)
он быстро добрался до домуhe got home quickly
он доберётся до тебя!he'll show you what's what!
он добрался до ворот, выходивших на улицуhe gained the gate that gave streetward
он добрался до меня только вчераhe got on to me only yesterday
он добрался до сути делаhe got to the root of the problem
он не добрался до городаhe didn't reach the town
он не добрался до городаhe didn't get as far as the town
он не объяснил порядком, как туда добратьсяhe didn't explain properly how to get there
он ощупью добрался до двериhe groped his way toward the door
он спешил, пока не добрался снова до входной двери, и, глубоко вдохнув, не вышел через неёhe hurried on until he reached again the outer door, and, sighing, passed therethrough (W. Morris)
он уже выдохся, ему ни за что не добраться до вершиныhe's tired out, he'll never make the summit
отсюда нельзя добраться до вокзала за часthere is no means of getting to the station within an hour from here
погоди, я ещё до тебя доберусьwait until I get my hands on you (Wait until I get my hands on you. You'll really be in trouble. 4uzhoj)
пока мы добрались до вершины, нам пришлось попотетьwe had a nasty climb to reach the summit
по-моему, эта старая машина не доберётся до вершины холмаI don't think this old car will make it to the top of the hill
потом он добрался до той реки и вернулся в Канадуhe afterwards remounted that river, and returned to Canada
прежде всего надо было добраться до домуthe thing was to get home
рассматривать вопрос о том, как туда добратьсяconsider how to get there (how to convince him, etc., и т.д.)
сообщать о том, что добрался до полюсаreport that he reached the pole (what he had seen, etc., и т.д.)
спрашивать, как добраться тудаask how to get there (what to answer the caller, what to do under the circumstances, who to turn to, where to go, whom to invite, etc., и т.д.)
суметь добратьсяmanage to get somewhere (to get there in time, to catch the train, to pass one's examinations, to get along, to keep warm, etc., куда-л., и т.д.)
теперь, добравшись до сути дела, мы можем принять решение?now that we've thought the matter through can we come to a decision?
туда иначе как вплавь не добратьсяyou can't get there other than by swimming
туда легко добратьсяit's an easy place to get to
туда не так легко добратьсяit's quite the trek to travel there (The beautiful oasis is nestled on the southern edge of the Great Bear Rainforest, about 100 km north of the town of Port Hardy on Vancouver Island. While it’s quite the trek to travel here, it’s well worth every minute. 604now.com ART Vancouver)
удачно добраться домой!have a safe trip home! (Andrey Truhachev)
ухитриться добратьсяmanage to get somewhere (to get there in time, to catch the train, to pass one's examinations, to get along, to keep warm, etc., куда-л., и т.д.)
черкните мне несколько слов, когда доберётесь тудаdrop me a line when you get there
что-то между backcountry и frontcountry, город может быть видно, и связь @ещё есть, но добраться до ближайшей дороги сложновато.Slackcountry (Сопки вокруг города, лес в пяти километрах от дороги и проч. Tpaku4)
что-то между backcountry и frontcountry, город может быть видно, и связь ещё есть, но добраться до ближайшей дороги сложновато.Slackcountry (Сопки вокруг города, лес в пяти километрах от дороги и проч. Tpaku4)
это была самая дальняя точка, до которой можно было добраться на машинеit was the furthest point they could reach by car
этот человек точно знает, как добраться до городаthat person there ought to know the directions to town
я двинулся по полям, чтобы добраться до ближайшей дорогиI took across some fields for the nearest way
я до тебя доберусь!I'll fix you!
я добрался до вокзала за пять минут до отхода поездаI got to the station with five minutes to spare
я ещё до тебя доберусьI get my hands on you (Alex_Odeychuk)
я когда-нибудь доберусь до этогоI'll get around to doing it some day
я не мог не беспокоиться по поводу того, как он туда доберётсяI couldn't help worrying about how he would get there
я не мог не волноваться по поводу того, как он туда доберётсяI couldn't help worrying about how he would get there
я не могу добраться до деревни меньше, чем за два часаI cannot reach the village under two hours
я обнаружил пропажу кошелька, только когда добрался до домуI didn't notice my purse missing till I got home
я под землёй до правды доберусьI will find ... truth ... with the center
я под землёй до правды доберусьI will find ... truth ... with the centre
я сел на пакетбот и добрался до АнглииI took the packet-boat, and came over to England
я смогу добраться туда не раньше чем за два дняI can get there in two days at the soonest
я так устал, что мечтал только об одном — скорее добраться до постелиI was too tired to care for anything but bed
я хватился кошелька, только когда добрался до домуI didn't notice my purse missing till I got home