DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing день | all forms | exact matches only
RussianGerman
банковский деньBankarbeitstag (ailinon)
банковский деньGeschäftstag (marinik)
банковский деньBanktag (takita)
банный деньWäschetag (Politoffizier)
Бойцы вспоминают минувшие дни И битвы, где вместе рубились ониdie Krieger gedenken vergangener Zeit, Gemeinsamer Kämpfe in blutigem Streit
Бойцы поминают минувшие дни И битвы, где вместе рубились ониdie Krieger gedenken vergangener Zeit, Gemeinsamer Kämpfe in blutigem Streit
больной таял день ото дняKranke verging von Tag zu Tag mehr
большой деньder große Tag
будничный деньWochentag
будничный деньein gemeiner Tag
будничный деньWerktag
в 18.30 концерт, по окончании-новости дня из радиопрограммы18.30 Konzert, anschließend Neues vom Tage
в срок не позднее 10 дней с момента полученияspätestens 10 Tage nach Erhalt (+ G (чего-либо) jurist-vent)
весенний деньFrühlingstag
весенний деньLenztag
весь день дома никого нетtagsüber ist niemand zu Hause (Andrey Truhachev)
вечеринка на день рожденияGeburtstagsparty (Andrey Truhachev)
видно, что он несколько дне не брилсяsein Kinn zeigt den Bartweide einiger Tage
возможность обмена товара в течение 14 дней14-Tage-Umtauschmöglichkeit (SKY)
волноприбойные знаки на дне моряSeegangsrippeln
восьмичасовой рабочий деньAchtstundentag
вот уже три дня бушует непогодаseit drei Tagen stürmt es
встать на повестку дняakut werden
вторая половина дняNachmittag
вторая половина дня во вторникDienstagnachmittag
второго мая во второй половине дняam Nachmittag des 2 Mai
второй день ПасхиOstermontag
второй день ТроицыPfingstmontag
вчерашний деньGestern
выполнение биржевой сделки в последний день месяцаUltimoregelung (или квартала)
выслеживать кого-либо день и ночьjemandem Tag und Nacht nachspüren
выходной деньSchließtag (ресторана, магазина)
выходной деньAusgang
выходной деньAusgangstag
выходной деньder freie Tag
выходной деньRuhetag
выходные дниfreie Tagen (dolmetscherr)
главное событие дняdie Hauptbegebenheit des Tages
горожане уезжают на выходные дни за городdie Städter fahren am Wochenende aufs Land
грационные дниBanktage (льготный срок для оплаты векселей)
движение поездов в праздничные дниFestverkehr
девчушки целый день смеялись и тараторилиdie kleinen Mädchen lachten und schnatterten den ganzen Tag
делегация пребывала в городе два дняdie Delegation weilte zwei Tage in der Stadt
День международной солидарности трудящихсяMaitag (Andrey Truhachev)
День международной солидарности трудящихсяErster Mai Feiertag (Andrey Truhachev)
День международной солидарности трудящихсяTag der Arbeit (Andrey Truhachev)
День международной солидарности трудящихсяMaifeier (Andrey Truhachev)
День международной солидарности трудящихсяder Erste Mai (Andrey Truhachev)
День международной солидарности трудящихсяder 1. Mai (Andrey Truhachev)
День международной солидарности трудящихсяTag der Arbeiterbewegung (Andrey Truhachev)
День международной солидарности трудящихсяInternationaler Kampftag der Arbeiterklasse (Andrey Truhachev)
День международной солидарности трудящихсяInternationaler Tag der Arbeit (Andrey Truhachev)
День международной солидарности трудящихсяMaifeiertag (Andrey Truhachev)
День НептунаNeptunstaufe (nesta_t)
день отгулаUrlaubstag (Ремедиос_П)
день отпускаUrlaubstag (Ремедиос_П)
День отцаHerrentag (Hirsemann)
День отцаVaterta (Der volkstümliche Vatertag wird in Deutschland an Christi Himmelfahrt begangen, dem 40. Tag nach Ostern. wikipedia.org Andrey Truhachev)
день рождения вечеринка, праздникGeburtstagsparty (Andrey Truhachev)
День святого МартинаMartinstag (Andrey Truhachev)
День трудаder Erste Mai (Andrey Truhachev)
День трудаTag der Arbeit (Andrey Truhachev)
День трудаder 1. Mai (Andrey Truhachev)
День трудаErster Mai Feiertag (Andrey Truhachev)
День трудаMaifeiertag (Andrey Truhachev)
День трудаMaitag (Andrey Truhachev)
День трудаMaifeier (Andrey Truhachev)
деньги к дню рожденияGeburtstagsgeld (Andrey Truhachev)
деньги, отложенные на чёрный деньNotgroschen (solo45)
деньги, отложенные на чёрный деньNotpfennig
для меня это был знаменательный деньdas war für mich ein bedeutungsvoller Tag
дневной спектакль во второй половине дняNachmittagsvorstellung
365 дней в году и круглые суткиan 365 Tagen im Jahr und rund um die Uhr (paseal)
до города Н ещё день путиdie Stadt N ist noch eine Tagereise lang entfernt
до до наступления дняvor Anbruch des Tages
до завтрашнего дняbis morgen
до конца днейbis über das Grab hinaus
до конца днейbis zum Lebensende
до конца днейbis zum Tode
до конца днейbis ins Grab
до конца днейbis ans Ende des Lebens
до конца дней своихfür den Rest meines Lebens
до конца своих днейbis in seine letzten Tage (AlexandraM)
до наступления дняvor Sonnenaufgang
до начала дняvor Tagesanbruch
до начала дняvor Sonnenaufgang (Andrey Truhachev)
до последнего дня он откладывал деньги на будущееer sparte das Geld bis zum letzten auf
до последних днейbis zuletzt (Andrey Truhachev)
до сего дняbis heute (I. Havkin)
до сегодняшнего дняbis auf den heutigen Tag
до сегодняшнего дняbis heute
bis dto = bis dato = bis heute = до сегодняшнего дняdto
до Судного дняbis zum Jüngsten Tag
добавочный день високосного годаSchalttag (29 февраля)
добавочный день високосного годаSchalttag
договариваться с кем-либо о днеden Tag mit jemandem vereinbaren
дождливый деньein regnerischer Tag
дождливый деньRegentag
дождь шёл три дня подрядes regnete drei Tage nacheinander
доживать свои дниseinen Lebensabend verbringen (где-либо Abete)
дожить до наших днейbis in unsere Tage überlebt haben (Abete)
долгота дняTageslänge
требуется домашняя работница на полный рабочий деньHausangestellte für ganztags (gesucht)
домашняя работница на половину рабочего дняHalbtagsfrau
доплата за работу по воскресеньям, в выходные дни, в ночную сменуSFN-Zuschlag (wikipedia.org Praline; оформите правильно статьи: Sonntagszuschlag, Nachtzuschlag и так далее! miss_cum)
достопримечательный деньMerktag
Духов деньPfingstmontag
Желаем Вам хорошего дняwir wünschen Ihnen noch einen schönen Tag (SKY)
за два дняwährend zweier Tage
за два дня доzwei Tage vor (Лорина)
за деньtagsüber
за деньwährend eines Tages
за деньin einem Tag
за деньpro Tag
за день доeinen Tag vor (Лорина)
за день до наступления срокаeinen Tag vor Fälligkeit
за день до смертной казниeinen Tag vor dem Hinrichtungstermin
за день до этогоvor einem Tag
за день до этогоtags zuvor (Andrey Truhachev)
за день до этогоam vorhergehenden Tag (Andrey Truhachev)
за день до этогоam Tag zuvor (Andrey Truhachev)
за день до этогоam Vortag (Andrey Truhachev)
за день до этогоam Tag davor (Andrey Truhachev)
за день до этогоam Tag vorher (Andrey Truhachev)
за день до этогоtags davor (Andrey Truhachev)
за день до этогоeinen Tag zuvor
за 10 дней до отправки 10Tage vor dem Versand
за каждый деньtageweise
за несколько днейeinige Tage vorher (до чего-либо)
за один деньeinen Tag zuvo (до чего-либо Лорина)
за один деньeinen Tag vor (Лорина)
за один деньeinen Tag zuvor (до чего-либо Лорина)
за один деньan einem Tag (Лорина)
за один день доeinen Tag zuvor (Лорина)
за один единственный деньan einem einzigen Tag (Лорина)
за одни рабочий деньarbeitsatäglich
за пять дней до своего отпускаfünf Tage vor seinem Urlaub
за считаные дниin wenigen Tagen (Ремедиос_П)
задача дняTagesaufgabe
постоянная занятость в течение полного рабочего дняVollzeitbeschäftigung (marinik)
занятый полный рабочий деньvollzeitberufstätig (Ремедиос_П)
записать день полученияden Tag des Empfanges vermerken (чего-либо)
заряд бодрости на весь деньEnergiekick für den ganzen Tag (ichplatzgleich)
институт отмечает сегодня двадцатипятилетие со дня основанияdas Institut feiert heute den 25. Jahrestag seiner Gründung
искать корм на дне опуская голову под водуgründeln (о водоплавающих птицах busska)
искать пристанище на несколько днейein Unterkommen für ein paar Tage suchen
исполняется сто лет со дня рождения этого поэтаder Geburtstag dieses Dichters jährt sich zum hundertsten Mal
итоги за деньTagesziffern
их дружба начались с этого дняihre Freundschaft datiert von diesem Tage
когда только эта женщина готовит и делает уборку? Ведь целыми днями она торчит на дворе и чешет языкwann kocht und putzt diese Frau eigentlich mal? Den ganzen Tag sehe ich sie im Hof stehen und sich den Schnabel wetzen
койко-деньBelegungstag (статистика загруженности больницы Лорина)
количество днейAnzahl der Tage (Andrey Truhachev)
количество календарных днейAnzahl der Kalendertage (Andrey Truhachev)
комната для выполнения домашних заданий в группе продлённого дняHausaufgabenzimmer (учениками, приезжающими в школу из других населённых пунктов)
комната, сдаваемая в аренду на выходные дни или каникулыFerienzimmer (Die Ferienzimmer unserer kleinen Pension befinden sich im 1. Obergeschoss. Genießen Sie den Blick aus dem Fenster auf die Pirnaer Altstadt und die Elbe. Alle Ferienzimmer sind mit Bad (Dusche/WC), Sat-TV und Radio ausgestattet. Iryna_mudra)
конверт "первого дня"Ersttagsumschlag
костюм на каждый деньdie zweite Garnitur
костюм на каждый деньStraßenanzug (разг.)
купленный товар обменивается только в течение трёх днейdie gekaufte Ware kann nur innerhalb von 3 Tagen umgetauscht werden
курс дняTageskurs (на бирже)
льготные дниRespittage (отсрочка при уплате по векселю)
льготные дниRespekttage (отсрочка при уплате по векселю)
льготные дниRespirotage (отсрочка при уплате по векселю)
мальчишка ныл весь деньder Junge quengelte den ganzen Tag
мая такого-то дняam soundsovielten Mai (struna)
меню на деньTagesaushang (markovka)
можно доказать, что в этот день он находился в другом местеer hat sieh nachweisbar an diesem Tage wo anders aufgehalten
морозный деньein frostiger Wintertag
мрачные дниgraue Tage
мы должны через три дня освободить квартируwir müssen in drei Tagen die Wohnung frei machen
мы едим четыре раза в деньwir haben vier Mahlzeiten täglich
на деньfür einen Tag (Лорина)
на деньzum Datum (Лорина)
на деньzum Tag (Лорина)
на день раньшеeinen Tag früher
на день раньшеam Tag zuvor (Viola4482)
на день рождения она получила много подарковzum Geburtstag wurde sie reich bedacht
На днеauf dem Boden, auf dem Grund
на дне большого городаim Sumpf der Großstadt
на дне бутылки осел осадокauf dem Boden der Flasche setzte sich ein Niederschlag ab
на дне реки осаждается песокder Fluss lagert Sand ab
на дняхnächstens
на дняхin jüngster Zeit
на дняхdieser Tage
на дняхin diesen Tagen
на дняхneulich
на дняхletzthin
на дняхkürzlich
на другой деньandere Tages
на другой деньam Tag darauf
на другой деньander Tags
на другой деньam anderen Tage
на другой деньam Tag nachher
на другой деньanderntags
на его день рождения пришли многие из друзей его детстваzu seinem Geburtstag kamen viele von seinen Jugendfreunden
на закате днейam Lebensabend
на закате днейim Herbst des Lebens
на исходе дняin den späten Nachmittagsstunden (Andrey Truhachev)
на исходе дняgegen Abend
на несколько днейfür einige Tage (Лорина)
на несколько днейüber mehrere Tage (Лорина)
на один деньauf einen Tag (Гевар)
на один деньfür einen Tag (Лорина)
на повестке дняan der Tagesordnung
на повестке дняauf dem Schirm (Vladislav Zlatogorov)
на повестке дня ещё одно предложениеes steht noch ein weiterer Antrag zur
на половинный рабочий деньfür Halbtagsbeschäftigung
на половинный рабочий деньfür Halbtagsarbeit
на протяжении второй половины дняim Verlaufe des Nachmittags (Andrey Truhachev)
на протяжении второй половины дняim Lauf des Nachmittags (Andrey Truhachev)
на протяжении второй половины дняim Laufe des Nachmittags (Andrey Truhachev)
на протяжении многих днейtagelang (dolmetscherr)
на протяжении нескольких днейim Laufe einiger Tage (Alex Krayevsky)
на протяжении следующих нескольких днейinnerhalb der nächsten Tage (Alex Krayevsky)
на прошедших дняхin den vergangenen Tagen (kirov)
на расстоянии одного дня езды от насeine Tagereise von uns entfernt
на расстоянии одного дня пути от насeine Tagereise von uns entfernt
на сегодняшний деньheutzutage (Лорина)
на сегодняшний деньderzeit (I. Havkin)
на сегодняшний деньaus heutiger Sicht (Samsara)
на сегодняшний деньzurzeit (Лорина)
на сегодняшний деньzum heutigen Tag (Лорина)
на сегодняшний деньmit dem heutigen Tag
на сегодняшний деньfür heute
на сегодняшний деньmit Stand von heute (Ремедиос_П)
на сегодняшний деньnach dem Stand von heute (Ремедиос_П)
на сегодняшний деньvorläufig
на сегодняшний деньfür jetzt
на сегодняшний деньauf heute
на сегодняшний деньnunmehr (Ремедиос_П)
на сегодняшний день практически не используетсяheute kaum noch von Bedeutung (paulaner73)
на сегодняшний день практически потерял своё значениеheute kaum noch von Bedeutung (paulaner73)
на склоне дняam späten Nachmittag (Andrey Truhachev)
на следующий деньam Folgetag (Лорина)
на следующий деньnächsten Tages
на следующий деньam anderen Tage
на следующий деньam darauffolgenden Tage
на следующий деньam nächsten Tag (Лорина)
на следующий деньden Tag darauf
на следующий деньam Tag darauf
на следующий деньam nächsten Tage
на следующий деньam folgenden Tag
на следующий деньam darauffolgenden Tag
на следующий деньanderntags (Andrey Truhachev)
на следующий деньtags darauf
на следующий деньnächsten Tags
на следующий деньam Tag danach (Лорина)
на следующий день послеam Tag nach (solo45)
на следующий рабочий деньam nächsten darauf folgenden Werktag (Лорина)
на третий деньden nächst nächsten Tag (massana)
на третий день путиam dritten Reisetag
на целый деньganztags
на чёрный деньfür den Notfall
на чёрный деньfür magere Zeiten (Гевар)
на этих дняхdieser Tage
найти пристанище на несколько днейein Unterkommen für ein paar Tage finden
наступающий деньder werdende Tag
Начали удлиняться дни, зима тронулась к концуFangen die Tage an zu Langen, kommt der Winter erst gegangen
начало рабочего дняArbeitstagbeginn (Andrey Truhachev)
начался новый деньein neuer Tag brach an
Наших запасов хватит на три дняUnsere Vorräte reichen für drei Tage aus (Collermann)
ненастный деньRegentag
неприёмный деньSperrtag
несколько днейeinige Tage (Лорина)
несколько днейüber mehrere Tage (Лорина)
несколько днейwenige Tage (Лорина)
несколько дней назадvor ein paar Tagen
несколько дней он выглядит очень угнетённымer ist seit einigen Tagen sehr niedergedrückt
несчастный деньUnglückstag
неуверенность в завтрашнем днеExistenzsorgen
неуверенность в завтрашнем днеUnsicherheit (q3mi4)
неуверенность в завтрашнем днеExistenzangst
неуверенность в завтрашнем днеsoziale Ungewissheit
неудачный деньgebrauchter Tag (marinik)
Ни дня без линииKein Tag ohne einen Strich!
Ни дня без строчкиKein Tag ohne einen Strich!
Ни дня без чертыKein Tag ohne einen Strich!
Новости дняAktuelle Sendung
новости дняTagesnachrichten
новости дняdas Neueste vom Tage
новости дняTagesneuigkeiten
новости дняdie Neuigkeiten des Tages
новости дняZeitgeschenen
ноябрьский день в дымке туманаein diesiger Novembertag
"Ну и день!" – проворчал старикso ein Tag! brummte der Alte
объём материала растёт изо дня в деньdas Material wächst von Tag zu Tag
объём работы растёт изо дня в деньdie Arbeit wächst von Tag zu Tag
объём работы увеличивался изо дня в деньdie Arbeit schwoll von Tag zu Tag an
обычно после утомительного дня она бывает сильно возбужденнойnach der Anstrengung des Tages ist sie meist stark erregbar
один день за другимTag um Tag
один-два дняein bis zwei Tage
однажды во второй половине дняeines schönen Nachmittags
окончить свою жизнь на днеin der Gosse enden
она прислала мне подарок ко дню рожденияsie hat mir ein Geburtstagsgeschenk gesandt
она прислала мне подарок ко дню рожденияsie hat mir ein Geburtstagsgeschenk gesendet
она тратит все деньги, вместо того чтобы хоть немного откладывать на чёрный деньsie verbraucht ihr ganzes Geld, statt etwas auf die hohe Kante zu legen
она хочет одолжить соседке кофемолку на три дняsie will ihrer Nachbarin für drei Tage die Kaffemühle borgen
она целый день лопочет что-тоsie babbelt ja den ganzen Tag
она целый день сидела у окна и грызла орехи, как белочкаsie saß den ganzen Tag am Fenster und knabberte Nüsse, wie ein Eichhörnchen
она целый день слоняется по улицеsie treibt sich den ganzen Tag auf der Straße herum
она целыми днями бродила, как призрак, по комнатамsie geisterte tagelang durch die Zimmer
они – как день и ночьsie gleichen einander wie Tag und Nacht
осадок на дне сосудаBodensatz
освободиться на деньsich einen Tag freigeben lassen
освобождение от работы на три дняArbeitsamt von drei Tagen
остаток дняder Rest des Tages
От Ромула до наших днейSeit den Tagen Des Romulus herab bis heut
отдых в праздничные дниFeiertagsruhe
откладывать деньги на чёрный деньsich einen Notptennig zurücklegen
откладывать деньги на чёрный деньGeld auf die höhe Kante legen
откладывать что-либо до завтрашнего дняetwas bis auf morgen verschieben
откладывать работу с одного дня на другойeine Arbeit von einem Tag zum andern verschieben
откладывать разговор с одного дня на другойdas Gespräch von einem Tag auf den anderen aufschieben
открытка-извещение о дне выборовWahlbenachrichtigungskarte
отмечать день победыden Tag des Sieges würdigen
отмечать день победыden Tag des Sieges begehen
отмечать День учителяden Tag des Lehrers begehen
отношения выходного дняWochenendbeziehung (вид партнёрских отношений, в которых пара проводит время вместе только в выходные golowko)
отпроситься на деньsich einen Tag freigeben lassen
падение кабинета было вопросом всего нескольких днейder Sturz des Kabinetts war nur noch eine Frage einiger Tage
пароход должен прибыть через два дняdas Schiff ist in zwei Tagen fällig
перейти к повестке дняzur Tagesordnung übergehen
песня на день рожденияGeburtstagsständchen (Ремедиос_П)
повестка дняTagungsordnung (Yelena K.)
повестка дняAgenda (Swetlana)
повестка дняTagesordnung (собрания, конференции)
подарить кому-либо что-либо в день именинjemandem etwas zum Angebinde geben
подарить кому-либо что-либо в день рожденияjemandem etwas zum Angebinde geben
подарки к Международному женскому днюGeschenkpackungen für den Internationalen Frauentag (в праздничной упаковке)
подарки ко дню рожденияGeschenke für den Gebürtstagstisch
подарки молодым в день обрученияSponsalium
подарок ко дню рожденияGeburtstagsgeschenk
подарок на день Святого НиколаяNikolausgeschenk (Лорина)
пожелание на день рожденияGeburtstagswunsch (rippochka)
половина дняHalbtag (Der erste Halbtag der Nationalen Photovoltaik 2020 ist bereits durch.)
половину дняhalbtags
половину дня она проводит в библиотекеden halben Tag verbringt sie in der Bibliothek
получить три дня арестаdrei Tage Bau bekommen
получить три дня "губы"drei Tage Bau kriegen
пометить день полученияden Tag des Empfanges vermerken (чего-либо)
помещение для групп продлённого дняKinderhort (при школе)
помещение для школы продлённого дняHortraum
поручение банка о выплате на следующий день после полученияbriefliche Auszählung
порядок дняAgenda (busska)
последние дни месяцаMonatsende
последний день годаSilvester
последний день годаJahresschluss
последний день ежегодного праздника памяти умершихFeralien (в древнем Риме)
последний день месяцаder Monatsletzte (Лорина)
последний пункт повестки дня является ещё спорнымder letzte Punkt der Tagesordnung ist noch strittig
почему вы целый день спорите?warum streitet ihr den ganzen Tag?
празднества в честь основания государства длились несколько днейdie Feierlichkeiten anlässlich der Staatsgründung erstreckten sich über mehrere Tage
празднества по случаю дня рожденияGeburtstagsfeierlichkeiten (высокопоставленного лица Abete)
праздник выпал на этот деньdas Fest ist auf diesen Tag gefallen (Viola4482)
праздник дня рожденияGeburtsfest (Лорина)
праздничные дниFeierzeit
праздничные дниgesetzliche Feiertage (официально объявленные нерабочими)
праздничный деньFesttag (часто перен.)
праздничный деньein festlicher Tag
праздничный деньFeiertag (установленный государственными органами или церковью нерабочий день)
праздничный пирог ко дню рожденияGeburtstagskuchen
праздничный торт ко дню рожденияGeburtstagskuchen
празднование двадцатипятилетия со дня основания25-jährige Bestandsfeier
празднование дня рожденияGeburtstagsfeier
предыдущий деньVortag
примерно через десять днейin etwa zehn Tagen (употр. в утвердительном повествовательном предложении и в вопросительном предложении с вопросительным словом)
принять кого-либо на половинный рабочий деньjemanden halbtags anstellen
приёмный деньSchrannentag (напр., в адвокатском бюро, в нотариальной конторе и т. п.)
приёмный деньEmpfangstag
приёмный деньSprechtag
продолжительность рабочего дняtägliche Arbeitszeiten (dolmetscherr)
продолжительность рабочего дня сокращаетсяdie Arbeitszeit wird weiter herabgesetzt
продуктивный деньein ergebnisreicher Tag
промозглый туманный деньein nebelfeuchter Tag
прохладный деньein kühler Tag
прошло, вероятно, дней десять с тех пор, как ...es mögen etwa zehn Tage her sein, dass
прошло два дня сверх срокаes sind schon zwei Tage über die Zeit
Пусть судьба подарит вам много радостных днейMögen Ihnen glückliche Tage beschieden sein (Andrey Truhachev)
пятидесятилетие со дня присуждения степени доктораdas goldene Doktorjubiläum
работающий неполный рабочий день неполную рабочую неделюKurzarbeiter
работающий полный деньVollbeschäftigte (Лорина)
работающий полный рабочий деньvollzeitberufstätig (Ремедиос_П)
1 раз в 28 днейq28d (paseal)
разрешите преподнести вам небольшой презент ко дню рожденияgestatten Sie mir, Ihnen zum Geburtstag ein kleines Präsent zu überreichen
Рано вышел, хорошо пройдет деньFrüh auf, gut Lauf
распорядок дняTageslauf (magnetar)
распорядок дняTagesverlauf (Veronika78)
распорядок дняTagesstruktur (4uzhoj)
распорядок дняTageseinteilung (dolmetscherr)
распорядок дняTagesplan
распорядок дняdie häusliche Ordnung (в семье)
распорядок дняHeimordnung (в санатории и т. п.)
распорядок дняTagesablauf
распорядок дня в конюшнеStallordnung
распорядок дня в хлевеStallordnung
рассчитанная на целый день поездкаGanztagesausflug (Александр Рыжов)
рассчитанная на целый день экскурсияGanztagesausflug (Александр Рыжов)
расчисление дняTagesrechnung (massana)
ребёнок исчез со вчерашнего дняdas Kind ist seit gestern verschwunden
ребёнок мучит меня уже несколько дней, чтобы я сходил с ним в циркdas Kind quält mich schon seit Tagen, ich soll mit ihm in den Zirkus gehen
режим дняTagesplan
режим дняTageseinteilung
режим дняTagesablauf
рождественские дниWeihnachtszeit
рыбный деньFischtag (день, когда в обеденном меню преобладает рыба во всех её проявлениях Queerguy)
с древнейших времён до наших днейvon den ältesten Zeiten bis heute (Abete)
с древности и до наших днейvom Altertum bis in unsere Tage (AlexandraM)
с древности и до наших днейvom Altertum bis zur Gegenwart (O_Ren)
с момента возникновения и до наших днейvon den Anfängen bis zur Gegenwart (AnnaBergman)
с наступлением дняbei Tagesanbruch
с обязательством уплаты через семь днейmit sieben Tagen Ziel
с первого дняab dem ersten Tag (Лорина)
с позиций сегодняшнего дняaus heutiger Sicht (Andrey Truhachev)
с сегодняшнего дняab sofort
с сегодняшнего дняab dem heutigen Tag (Andrey Truhachev)
с сегодняшнего дняvon heute ab
с сегодняшнего дняvon heute an
с сегодняшнего дня он лишён каких-либо правab heute ist er vogelfrei
с того дняseit dem Tage
с этого дняab sofort
с этого дняvon diesem Tag an (Andrey Truhachev)
с этого дняvon heute an
с этого дняseit diesem Tage
самолёт летел с тем же экипажем, что и день тому назадdas Flugzeug flog mit der gleichen Bemannung wie am Vortag
самые жаркие дни годаHundstage (с 24 июля по 23 августа)
световой деньlichter Tag (от восхода до захода солнца gr_stolle)
семичасовой рабочий деньSiebenstundentag
9 сентября исполнилось 20 лет со дня его смертиam 9. September ist der 20. Jahrestag seines Dahinscheidens (AlexandraM)
сиделка нужна больному в течение всего дняder Kranke beansprucht seine Pflegerin den ganzen Tag
соблюдать распорядок дняein geregeltes Leben führen (Andrey Truhachev)
соблюдать распорядок дняsich an feste Zeiten halten (Andrey Truhachev)
соблюдать режим дняein geregeltes Leben führen (Andrey Truhachev)
соблюдать режим дняsich an feste Zeiten halten (Andrey Truhachev)
сокращённый рабочий деньFrühschluss (dolmetscherr)
сокращённый рабочий деньder verkürzte Arbeitstag
сонливость в течение дняTagesschläfrigkeit (marinik)
состояние на сегодняшний деньZustand
Сравнение расходов и др.в чем-либо в День, напр., "мы платим в день за гостиницу 30евро, а Ивановы платят за свою гостиницу в день 50евроder Tagesvergleich (Hathor)
средь бела дняam hellen Mittag
средь бела дняam hellen Tage
средь бела дняam lichten Tage
средь бела дняmitten am Tag (Der_weisse_Rabe)
средь бела дняam helllichten Tag (Andrey Truhachev)
средь бела дняbei Tageslicht
средь бела дняam hellichten Tag
срок начинает течь со дня, следующего за днёмdie Frist beginnt an dem Tag, der auf den Tag + Gen. folgt (Ин.яз)
сталелитейные заводы работали и в праздничные дниder Stahl floß auch feiertags (букв. сталь текла и по праздникам)
столетие со дня кончины100. Todestag (AlexandraM)
столетие со дня рожденияder hundertste Gebürtstag
столетие со дня рожденияder hundertjährige Geburtstag
столетие со дня рожденияder hundertjährige Gebürtstag
столетие со дня рожденияder 100. Geburtstag
столетний юбилей со дня смертиjemandes hundertster Todestag (Andrey Truhachev)
столетний юбилей со дня смертиder einhundertste Todestag (Andrey Truhachev)
столетний юбилей со дня смертиder hundertste Todestag (Andrey Truhachev)
столетний юбилей со дня смертиjemandes einhundertster Todestag (Andrey Truhachev)
стресс в будние дниAlltagsstress (Alex Krayevsky)
стресс, получаемый в будние дниAlltagsstress (Alex Krayevsky)
существующий по сей деньheute noch bestehend (Ремедиос_П)
счастливый деньGlückstag (Rubbiroid)
сырой туманный деньein nebelfeuchter Tag
театральные дниTheatertage
тема дняdas Thema des Tages (Andrey Truhachev)
тема дняTagesthema (Andrey Truhachev)
тетка изводит его целый Деньdie Tante piesackt ihn den ganzen Tag (упреками и т. л.)
трек-деньTrackday (marinik)
троицын деньDreieinigkeitsfest
троицын деньDreifaltigkeitsfest
туманный деньein nebliger Tag
туманный деньNebeltag
туманный деньein nebeliger Tag
ты должен этот день отметить в календареdu musst diesen Tag im Kalender anmerken
ты должен этот день отметить красным в календареdu musst diesen Tag im Kalender rot anmerken
ты целый день трезвонишь, а я должен бегать к двери, с меня хватит, не могу больше!den ganzen Tag bimmelst du, und ich muss zur Tür laufen, das halte ich nicht mehr aus
тяжёлый деньWühltag (Der_weisse_Rabe)
у мамы сегодня день рожденияMama hat heute Geburtstag
у наших учеников сегодня школьный деньdie Lehrlinge haben heute Schule
у него каждый день праздникer hat alle Tage Sonntag
у него сегодня свободный от службы, от работы деньer hat heute dienstfrei
у этих людей целыми днями стоит перед дверью ведро с отбросамиdiese Leute lassen ihren Eimer mit Abfall tagelang vor der Tür herumstehen
установить строгий распорядок дняden Tag streng einteilen
установить строгий режим дняden Tag streng einteilen
утром следующего дняam nächsten Morgen (struna)
фиксированный деньJour fixe (фр. jour fixe Schumacher)
хозяйка хлопотала весь деньdie Hausfrau schaffte den ganzen Tag
хорошего дняeinen schönen Tag noch (Danke und einen schönen Tag noch. 4uzhoj)
хорошего дняich wünsche Dir einen schönen Tag (Лорина)
хорошее начало дняder gute Start in den Tag (jurist-vent)
царило смятение, подобное тому, которое было пять дней тому назадes herrschte eine Verwirrung ähnlich jener vor fünf Tagen
целый деньganztags
целый деньden ganzen Tag
целыми днямиTag ein, Tag aus (camilla90)
целыми днямиtagelang
цель на деньTagesziel
чёрный деньUnglückstag
чёрный деньein schwarzer Tag
штемпель "первого" дняErsttagsstempel (для филателистов)
явочный деньAnwesenheitstag (рабочего, служащего)
ясный деньein klarer Tag
ясный деньein sonnenheller Tag
Showing first 500 phrases