Russian | Italian |
адвокат, ведущий дела коммерческих предприятий | commercialista (Taras) |
бездна дел | un sacco di affari |
беспроигрышное дело | affare sicuro |
библиотечное дело | biblioteconomia |
благородное дело | caufa nobile |
ближе к делу! | all'opera! |
ближе к делу! | ne hò pochi degli spiccioli! |
ближе к делу! | veniamo al sodo! |
ближе к делу | taglia corto (giummara) |
болтаться без де́ла | stare a dondolo |
болтаться без дела | andare a dondolo |
бороться за дело мира | lottare per la causa della pace |
бороться за правое дело | lottare per la giusta causa |
бороться за правое дело | essere dalla parte del giusto |
быстро закончить все дела | sbrigliare tutte le faccende |
быстро сделать все дела | sbrigliare tutte le faccende |
быстро сделать дело | spacciare una faccenda |
быстро справиться с делом | spicciare una faccenda |
быстро справиться с делом | spedire una faccenda |
в са́мом деле! | capperi! |
в са́мом деле действительно?, точно?? | davvero? |
в самом деле! | gnaffe! |
в самом деле | veramente |
в самом деле | bensì (Taras) |
в самом деле | invero (spanishru) |
в самом деле | eccome (Taras) |
в самом деле | effettivamente (Taras) |
в самом деле | proprio |
ведение де́ла | il trattare una causa in tribunale (судебного) |
ведение де́ла | il sostenere una causa in tribunale (судебного) |
верить в успех де́ла | credere nel successo della causa |
верховный комиссар ООН по делам беженцев | alto commissariato delle Nazioni Unite per i rifugiati (I. Havkin) |
вершить всеми делами | comandare a bacchetta |
вершить всеми делами | dettare legge |
вершить всеми делами | aver il mestolo in mano |
винных дел мастер | artigiano del vino (pincopallina) |
вице-министр иностранных дел | sottosegretario di Stato (в сша) |
вице-министр иностранных дел | sottosegretario agli esteri (в италии) |
вмешаться в чужие дела | entrante nei fatti altrui |
возвратимся к делу | veniamo a noi |
возобновить судебное дело | riprendere un processo |
волокитное дело | causa imbrogliata |
ворочать большими делами | far grandi affari |
ворочать делами | maneggiare affari |
вот как было дело | ecco come sono andate le cose |
вот как было дело | ecco com'è andata la cosa |
вот как обстоят дела́ | eceo come stanno le cose |
вот каково положение дел | ecco come stanno le cose |
вот каково положение дел | questi sono i termini della situazione |
вот какое дело | ecco come stanno le cose |
вот какое дело | ecco com'è andata |
вот оно́ как обстоит дело! | ah è cosi che stanno le cose! |
вот оно́ как обстоит дело | ecco come stanno le cose |
втянуть в дела | impigliare nelle faccende |
входить во все дела́ | prestar attenzione ad ogni faccenda |
выгодное дело | impresa produttiva |
выгодное дело | affarone |
выгодное дело | affare proficuo |
выигрышное дело | affare proficuo |
выйти из дела | ritirarsi dall 'impresa |
выйти из дела | levarsi dal giuoco |
выплатное пенсионное дело | partita pensionistica (dovranno essere comunicate all’ufficio Inps Gest.Dip. Pubblici Dip. Pubblici che ha in carico la relativa partita pensionistica В этом случае необходимо своевременно уведомить Пенсионный фонд, чтобы выплатное (пенсионное) дело было переправлено по новому месту жительства massimo67) |
выполнить дела | sbrigar le faccende |
выпутаться из неприятного дела | uscire da un viluppo |
Генеральная Дирекция по делам итальянцев за рубежом и миграционной политике | Direzione Generale per gli italiani all'estero e per le politiche migratorie (tania_mouse) |
гиблое дело | affare spallato |
гиблое дело | è un buco nell'acqua |
гиблое дело | causa persa |
гиблое дело | e un buco nell' acqua |
главное дело | l'importante è... |
главное дело | l'essenziale è... |
гончарное дело | figulina |
гончарное дело | arte figulina |
горное дело | industria mineraria (vpp) |
горное дело | ingegneria mineraria |
горячее дело | mischia calda |
государственное дело | affare di Stato |
государственные дела | cose di Stato |
государственные дела | la cosa pubblica |
государственные дела | faccende di stato |
государственные дела | affari di gabinetto |
государственный комитет по делам ЗАГС | comitato statale per le questioni di registrazione degli atti di stato civile (Валерия 555) |
готово дело! | operazione compiuta! (Ann_Chernn_) |
грешным делом | purtroppo |
грешным делом | a essere sinceri |
грешным делом | bisogna pur riconoscerlo |
грешным делом | a dire il vero |
действительно, в самом деле | in verita (massimo67) |
действительно, в самом деле | veramente (massimo67) |
действительно, в самом деле | per vero (massimo67) |
действительно, в самом деле | indubbiamente (massimo67) |
деликатное дело | un affare delicato |
де́ньги - дело наживное | il denaro si rifa |
держать кого-л. в курсе дела | tenere aggiornato sulla situazione (Moranda) |
для простоты дела | per semplificare la faccenda |
добиваться ускорения де́ла | sollecitare il dsbrigo della pratica |
добиваться ускорения де́ла | sollecitare il dsbrigo dell'axxare |
добро́ бы ещё дело говорил, а то болтает глупости | dicesse almeno cose sensate, invece dice stupidaggini |
доводить дело до конца | portare a termine un lavoro (Olya34) |
дойти до сути дела | andare fino in fondo della questione |
дойти до сути дела | venire al nocciollo |
доказать не на словах, а на деле | provare non a parole, ma coi fatti |
докапываться до сути дела | andare al fondo d'una cosa |
докладывать о положении дел | riportare lo status (gorbulenko) |
докладывать о состоянии дел | riportare lo status (gorbulenko) |
докопаться до сути де́ла | arrivare alla sostanza di una cosa |
домашние дела | i fatti di casa |
домашние дела | faccende domestiche (Ann_Chernn_) |
домашние дела | lavori domestici (Ann_Chernn_) |
домашние дела | faccende di casa |
достойные дела | fatti egregi |
есть такое дело! | signorsi! |
её дела́ плохи | naviga in male acque |
за малым дело стало | ci manca poco |
за малым дело стало | il piu è fatto |
за малым дело стало | ci resta da fare ancora un po' |
за нами дело не станет | non ci faremo aspettare |
за нами дело не станет | non mancheremo (di) |
за нами дело не станет | quanto a noi - siamo sempre pronti |
за небольшим дело стало | non ci vuoi molto per... |
за небольшим дело стало | ci manca poco per... |
за чем дело стало? | cos'è che non va? |
за чем дело стало? | che altro manca? |
завершить дело | coronare l'opera |
завершить рассмотрение дела | espletare una pratica (tigerman77) |
завести дело | aprire un fascicolo giudiziario (Viene aperto un fascicolo giudiziario contenente i dettagli relativi alle indagini preliminari e alle prove. Alla chiusura delle indagini, il pubblico ministero trasmette una copia del fascicolo giudiziario alla difesa. massimo67) |
завести дело | schedare |
завязнуть в делах | impegolarsi negli affari |
завязнуть в нечистых делах | cacciarsi in un bel pantano |
закончить дело | espletare una faccenda |
заняться делом | metter mano al lavoro |
заняться делом | mettersi all'opera (Nuto4ka) |
заочное рассмотрение дела | azione legale finalizzata al processo di cause civili, in assenza del convenuto o procedimenti penali in assenza del convenuto (vpp) |
заплечных дел мастер | giustiziere (Taras) |
запускать дело | fare a lascia podere |
запутаться в каком-л. деле | andare in frasca nel far una cosa |
запущенные дела́ | affari trascurati |
затеять дело | cominciare un affare |
затеять рискованное дело | entrare nella calca |
затеять рискованное дело | entrare nella calca a farsi pigiare |
затребовать дело | avocare la pratica (в высшую инстанцию) |
затруднения в делах | intralcio d'affari |
затруднения в делах | intralci |
затягивать дела | impedire le faccende |
затянуть дело | tenere in ponte |
затянуть дело | tirare per le lunghe (Olya34) |
затянуть дело | farla lunga |
защищать дело | perorare la causa (в суде) |
защищать какое-л. дело | difendere una causa (чьи-л. интересы) |
защищать дело | perorare una causa (в суде) |
защищать какое-л. дело | abbracciare una causa (чьи-л. интересы) |
защищать дело в суде | stare alla barra |
защищать дело в суде | andare alla barra |
защищать дело мира | difendere la causa della pace |
известное дело | si capisce |
известное дело | certo |
известное дело | per forza (!) |
издательское дело | editoria |
инженерное дело | ingegneria |
искушённый в делах | rotto agli affari |
казённый подход к делу | modo di trattare le cose burocratico |
положение вещей, обстоятельства как ваши дела́? | come va la vita? |
как дела | come stai (krok) |
как идут дела? | come vanno le cose? |
как дела | come va (krok) |
как дела?-Помаленьку | come va? contentare Mi contento |
как дела? помаленьку! | come va? tirare Si tira avanti! |
как дела́? - Помаленьку! | come va? - Cosi cosi, si campa! |
как дела́? - Помаленьку! | Mi arrangio! |
как дела? - помаленьку! | come va? camparsi campa! |
как дела?-сидим без копья | come va?-si tira verde |
как дела?-хорошо! | come va? andare va bene! |
как обстоят твои́ дела́? | come vanno le faccende? |
как обстоят твои́ дела́? | come vanno gli affari? |
какова перспективна этого де́ла? | come si prospetta quest'affare? |
конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик и Итальянской Республикой о правовой помощи по гражданским делам | convenzione tra la Repubblica Italiana e l'Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche sull'assistenza giudiziaria in materia civile (armoise) |
косвенное и прямое участие в деле | parte mediata e immediata in un affare |
кратко изложить дело | esporre il fatto in succinto |
кровное дело | causa vitale |
крупное дело | affarone |
кто-кто, а он дело знает | lui si che sa il fatto suo |
куда он делся? | dov'è andato a finire? |
куда он делся? | dove si è cacciato? |
куда я дел свои очки? | dove hò cacciato i miei occhiali? |
кузнечное дело | arte grossa |
куча дел | una folla d'affari |
лечебное дело | Medicina Generale (massimo67) |
лечебное дело | cura del malato (как вариант livebetter.ru) |
лудильное дело | stagnatura |
лучше ему не напоминать о том деле | guai a ricordargli quella faccenda (Nuto4ka) |
лёгкое дело | cavolata (Taras) |
мастер своего́ де́ла | maestro nell'arte propria |
мастер своего дела | artefice |
материалы судебного де́ла | atti |
между делом | fra una cosa e l'altra |
между делом | tra un salme l'altro |
Министерство внутренних дел | Viminale (Taras) |
Министерство внутренних дел | ministero dell'Interno (Wulfson) |
Министерство по делам культурно-исторического наследия | Ministero dei Beni e Attività Culturali (olego) |
министр иностранных дел | ministro degli affari esteri |
мирские дела | le cose di quaggiu |
множество дел | il molto da fare |
морское дело | marineria |
мудрёное дело | cosa difficile |
мыслимое ли это дело? | com' è mai possibile? |
на деле | in all'atto pratico |
на деле | in realta |
на деле | in atto pratico |
на деле | infatti |
на деле | in realtà |
на деле | in pratica |
на самом деле | in realta |
на самом деле | davvero |
на самом деле | effettivamente (Taras) |
на самом деле | in effetti (gorbulenko) |
на самом деле | in realtà (spanishru) |
на самом деле | veramente (gorbulenko) |
на самом деле | appunto (avv. Taras) |
на самом деле | praticamente |
на самом деле | attualmente |
на самом деле | infatti |
на самом деле | in sostanza (massimo67) |
на самом деле | difatti |
на самом деле | in verità (massimo67) |
на самом деле | a onor del vero (spanishru) |
на это дело он мастак! | è un cannone! |
на этом деле кошке на на молоко не заработаешь | e un affare in cui c'e poco da rosicare |
навязать неприятное дело | dar da grattar la rogna |
наделать дел | farne di ogni sorta |
направить дело | incanalare un affare |
направить дело | avviare un affare |
направить дело | incamminare un affare |
натворить всяких дел | farne di tutti i colori |
натворить дел | combinare un gran casino (Taras) |
натворить дел | farne (плохих) |
натворить тёмных дел | farne delle nere |
начать дело | cominciare un affare |
начать своё дело | mettersi in proprio (Giulietta) |
наше дело правое | la nostra causa è giusta |
наше дело - табак | stiamo freschi |
наше дело - табак | siamo fritti |
наши внутренние дела | le cose di casa nostra |
нашумевшее дело | un affare che ha fatto scandalo |
нашумевшее дело | un affare che ha fatto rumore |
невозможное дело | cosa irrealizzabile |
невыгодное дело | mestiere fallito |
невыгодное дело | cattivo affare |
неправое дело | causa ingiusta |
неприятное дело | gatta da pelare (Taras) |
неприятное дело | impazzamento |
нерешённое дело | causa vertente |
несоответствие между словами и делами | sconcordanza fra le parole e le azioni |
несоответствие между словами и делами | discordia tra le parole e i fatti |
нестоящее дело | roba di poco conto |
нестоящее дело | perditempo |
нестоящее дело | roba da nulla |
нечистое дело | intruglio |
никогда не оставаться без дела | non stare mai a sedere |
никогда не сидеть без дела | non stare mai a sedere |
Ну и дела! | Che mi venga un colpo! (Taras) |
Ну и дела! | Grande Giove! (Taras) |
ну и дела! | che roba! (Taras) |
ну и дела! | che minestra! |
ну и наделал ты дел! | l'hai fatta grossa! |
оборот дел | il giro degli affari |
оборотить дело в свою пользу | rigirare l'affare a proprio vantaggio |
обратить дело в шутку | volgere in scherzo |
обременить делами | aggravare di faccende |
обсудить дело со всех сторон | trattare l'affare da tutti i lati |
общее дело | causa comune |
общее положение дел | inquadramento generale (giummara) |
общие дела | affari generali (massimo67) |
Общий реестр судебных дел | Registro Generale Affari Contenziosi (Millie) |
Общий реестр судебных дел | Registro Generale Affari Contenziosi (millie) |
обычные дела | cose comuni |
одно дело говорить, другое делать | altra cosa il dire, altra il fare |
одно дело говорить, другое делать | una cosa il dire, altra il fare |
околачиваться без де́ла | andare a zónzo |
околачиваться без де́ла | stare a bighellonare (а non far niente) |
окончание де́ла | disbrigo |
освобождать от дел | disoccupare |
оставлять без дела | disoccupare |
оставлять кого-л. без дела | tenere qd a sedere |
отвечать за успех де́ла | essere risponsabile del buon esito dell'affare |
отвлечь от дела | ritrarre da un'impresa |
откладывать дело в долгий ящик | mandare per le lunghe |
открыть дело | fondare un negozio |
открыть дело | fondare una ditta |
относящаяся к делу информация | informazione rilevante (massimo67) |
относящийся к делу | pertinente (gorbulenko) |
отойти от дел | mettersi in disparte |
отойти от дел | ritirarsi dagli affari |
отойти от дел | declinarci dagli affari |
партийный подход к делу | atteggiamento da comunista verso una questione |
передать дела́ | dare le consegne |
передать дело в более высокую инстанцию | passare l'affare in una sede più competente |
передать дело в суд | deferire la causa al tribunale |
передать дело в суд | deferire una causa al tribunale |
передача дел | cambio delle consegne |
передача дел | scambio delle consegne |
передача дел | passaggio di consegne (Avenarius) |
передача дел | passaggio dei poteri |
передача дел | consegna di un'amministrazione |
передача дел | consegna di un ufficio |
передача дел | passaggio di consegna (преемнику alesssio) |
передача дела из следственной комиссии в суд | rinvio a giudizio |
переделать много дел | sbrigare un mucchio di faccende |
перейдём к делу | passiamo all' argomento |
перейдём к делу | entriamo in argomento |
перейти к делу | entrare in argomento |
перейти к делу | venir all'atto pratico |
перейти к очередным делам | passare all 'ordine del giorno |
перейти к сути дела | tornare al quia |
перейти к сути дела | entrare in argomento |
перейти к сути дела | venire al sodo |
перейти от слов к делу | passare dalle parole ai fatti |
перейти от слов к делу | venir ai fatti |
переплетное дело | legatoria (Avenarius) |
повредить делу свободы | compromettere la liberta |
погрязнуть в делах | incagliarsi negli affari |
погубить дело по собственной глупости | rovinare un affare con la propria sciocchezza |
подвинуть дело | sbrigare un affare |
подколоть к делу | acquisire agli atti |
подколоть к делу | mettere agli atti |
подпадать под сферу действия правовой взаимопомощи по гражданским делам | rientrare nel settore della cooperazione giudiziaria in materia civile (massimo67) |
подшивать к делу | Fascicolare (Veroliga) |
подшить к делу | allegare agli atti |
подшить к делу | allegare all'incartamento |
подшить к делу | mettere agli atti |
подшить к делу | mettere in atti |
положить дело под спуд | insabbiare la pratica |
положить дело под сукно | mettere nel cassetto |
положить дело под сукно | mettere un affare sotto il banco |
помочь в грязном деле | tenere il bordone (a qd) |
понятное дело | si capisce |
понятное дело | è chiaro |
понятное дело | è ovvio |
понятное дело | naturalmente |
понятное дело | ovviamente (I. Havkin) |
понятное дело | chiaramente (I. Havkin) |
понятное дело | di certo (I. Havkin) |
поправимое дело | cosa rimediabile |
поправить дела | rimettersi in carreggiata |
поправить дело | raddrizzare la situazione |
поправить дело | rimediare (a) |
поправить свои дела | rifarsi (Avenarius) |
поправить свой дела | tornare in sella |
поправить свой дела | rimettersi in sella |
поправлять свои денежные дела | rinquattrinarsi |
поправлять свой дела | rimpannucciarsi |
поправлять свой дела | rifarsi |
портняжное дело | attività sartoriale |
посредник в тёмных делах | ruffiano |
постановляемое решение по делу | emananda sentenza (per ogni giorno di ritardo nell'esecuzione dell'emananda sentenza massimo67) |
потерпеть убыток в деле | scapitare in un affare |
правота нашего дела | la giustezza della nostra causa |
привести в порядок дела | assestare gli affari |
привести в порядок свои дела | sistemle proprie faccende |
привести свой дела в порядок | dare sesto ai propri affari |
применять на деле | praticare |
принять дела́ | assumere l'incarico |
приняться за дело | metter mano al lavoro |
приняться за дело | mettersi all'opera |
приняться за дело засучив рукава | rimboccare le maniche |
приняться за дело засучив рукава | mettersi di lena al lavoro |
приобщить документ к делу | inserire un documento agli atti |
приобщить документы к делу | allegare i documenti agli atti |
приплести к делу | mettere in giuoco qd, q.c. |
продвинуть дело | dar corso a un affare |
проиграть дело | la causa |
проиграть дело | perdere la causa |
проиграть дело | perdere |
противное дело | affare rognoso |
пустить в дело | mettere in atto |
пустить в дело | mettere in opera |
пустить дело на самотёк | far andare le cose avanti per forza d'inerzia |
пустить дело на самотёк | lasciar correre il dado |
пустить дело на самотёк | lasciar correr l'acqua al suo mulino |
пустяковое дело | roba da nulla |
пустяковое дело | cavolata (cosa molto facile; cfr. ingl.: child's play, doddle, trifle Taras) |
пустяковое дело | roba di poco conto |
пустяковое дело | affarucolo |
разладить дело | mandare a monte un affare |
разладить дело | scombinare un affare |
разориться в пух и прах на каком-л. деле | lasciare la polpe l'ossa in q.c. |
раскусить в чём дело | capire il trucco |
раскусить в чём дело | mangiare la foglia |
распутать дело | dipanare la matassa |
рассмотреть самую суть дела | centrare in pieno un problema |
расстроить свой дела | dissestarsi |
рассчитаемся - и дело с концом! | facciamo i conti e buona notte! |
решение суда по гражданскому делу | sentenza civile (http://www.proz.com/kudoz/italian_to_russian/other/2700593-sentenza_civile.html SergeyL) |
с головой уйти в дела | buttarsi negli affari |
с пользой для де́ла | nell'interesse della causa |
с'e un gran tratto посл. от слова до дела сто перегонов | dal detto al fatto |
с'e un bel tratto посл. от слова до дела сто перегонов | dal detto al fatto |
саперное дело | genio |
сварочное дело | attività di saldatura (armoise) |
сведущий в делах | pratico degli affari |
семейные дела | fatti di casa |
семейные дела | affari di famiglia |
семейные дела | faccende familiari |
семейные дела | affari di casa |
серебряных дел мастер | argentaio |
серебряных дел мастер | argentiere |
серебряных дел мастер | argentiero (gorbulenko) |
серьёзное дело | affare d'impegno |
сестринское дело | assistenza infermieristica (armoise) |
скандальное дело | un fatto scandaloso |
скучное дело | struggibuco |
славные дела | fatti egregi |
славные дела прошлого | le glorie del passato |
сладить дело | accomodare un affare |
слова не расходятся с делом | dietro le parole stanno i fatti |
слова расходятся с делом | le parole dissentono dai fatti (Taras) |
служебные дела | affari di servizio |
слушание де́ла | udienza del processo |
соблюдать интересы дела | invigilare gli interessi dell'affare |
совать нос в чужие дела | ficcare il naso nelle faccende altrui (Nuto4ka) |
совать нос в чужие дела | ficcare il naso nei fatti altrui (Taras) |
совать нос в чужие дела | fiutare i fatti altrui |
совать нос не в свои дела́ | cacciare il naso nelle cose altrui |
соваться в чужие дела́ | immischiarsi negli affari altrui |
соваться в чужие дела | mescolarsi nelle altrui faccende |
соваться не в своё дело | ficcare il limbello in |
соскучиться без де́ла | annoiarsi |
состояние дел | status (gorbulenko) |
состояние дел | stato dei fatti (gorbulenko) |
спорное дело | vertenza |
справить домашние дела́ | sbrigare le faccende domestiche |
срочное дело | cosa urgente (gorbulenko) |
срочное дело | impegno urgente (gorbulenko) |
срочное дело | affare urgente |
срочное дело | affare di premura |
стекольное дело | ialurgia |
строительное дело | opere di costruzione |
строительное дело | opere edilizie |
существо де́ла | la sostanza dell'affare |
так оно и есть на самом деле! | ben ci sta! (Ann_Chernn_) |
таможенное дело | attivita' doganali (mariya_arzhanova) |
тебе что какое дело? | e che ti fa? A |
то и дело | a ogni poco (Assiolo) |
то и дело | ogni tanto |
то и дело | ogni poco (Assiolo) |
то и дело | di tanto in tanto (Olya34) |
тогда - другое дело | allora la questione cambia aspetto |
тут дело нечисто | il diavolo ci ha messo la coda |
тянуть дело | tirare indietro un affare |
тянуть дело | allungare una lite |
тёмное дело | turbido (Taras) |
тёмное дело | affare losco |
тёмные дела | affari loschi |
у вас с дисциплиной дело плохо | da voi le cose vanno male con la disciplina |
у меня много дел | ho molto da fare |
у меня дело к вам | hò da parlarle |
у меня есть дела и поважнее | ho altre gatte da pelare |
у меня куча дел | ho un sacco di cose da fare (shshaman) |
у меня масса дел | hò un sacco di cose da fare |
у меня масса дел | ho un fascio di cose da fare |
у меня много дел | ho molte cose da fare |
у меня много дел | hò molto da fare |
у меня много дел | sono molto impegnato |
у меня много дел | ho molte cosa e da fare |
у меня тьма дел | ho un sacco e una sporta di cose da fare |
у него дела́ поважнее | ha ben altro da fare |
у него куча дел | ha un sacco di cose da fare |
уголовное дело | causa penale |
уголовное дело | causa criminale |
удачное дело | un bel colpo |
уйти в дела́ | ingolfarsi negli affari |
уйти от дел | estranearsi dagli affari |
уйти целиком в дела | impegnarsi in affari |
уладить дела | accomodare gli affari |
уладить дело | sistemare una faccenda |
уладить дело | regolare' un affare |
уладить дело втихомолку | accomodare una faccenda sottobanco |
употребить в дело | mettere in opera |
управиться с делами | sbrigare gli af fari |
управиться с делами | finirla con affari |
усердно приняться за дело | mettersi a bottega |
устроить свои дела́ | accomodare le proprie faccende |
участвовать в деле | essere nel giro |
хлопотливое дело | affare complicato |
ход дела | andamento di un affare |
хорошая сторона дела | il buono della cosa |
хорошее дело | affare importante |
хорошее дело | un buon affare |
щекотливое дело | affare scabroso |
щекотливое дело | affare delicato |
щекотливое дело | affare geloso |
ювелирное дело | gioielleria |
ювелирное дело | arte gemmario a |
ювелирное дело | arte orafa |
ювелирное дело | oreficeria |
ясное дело | è chiaro |
ясное дело | è evidente |
ясное дело | ovviamente (I. Havkin) |
ясное дело | chiaramente (Chiaramente, prima di decidere di intraprendere questo percorso formativo, sarà importante reperire tutte le informazioni necessarie. I. Havkin) |
ясное дело | di certo (I. Havkin) |
ясное дело! | ma certo! |