DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing дело | all forms | exact matches only
RussianItalian
адвокат, ведущий дела коммерческих предприятийcommercialista (Taras)
бездна делun sacco di affari
беспроигрышное делоaffare sicuro
библиотечное делоbiblioteconomia
благородное делоcaufa nobile
ближе к делу!all'opera!
ближе к делу!ne hò pochi degli spiccioli!
ближе к делу!veniamo al sodo!
ближе к делуtaglia corto (giummara)
болтаться без де́лаstare a dondolo
болтаться без делаandare a dondolo
бороться за дело мираlottare per la causa della pace
бороться за правое делоlottare per la giusta causa
бороться за правое делоessere dalla parte del giusto
быстро закончить все делаsbrigliare tutte le faccende
быстро сделать все делаsbrigliare tutte le faccende
быстро сделать делоspacciare una faccenda
быстро справиться с деломspicciare una faccenda
быстро справиться с деломspedire una faccenda
в са́мом деле!capperi!
в са́мом деле действительно?, точно??davvero?
в самом деле!gnaffe!
в самом делеveramente
в самом делеbensì (Taras)
в самом делеinvero (spanishru)
в самом делеeccome (Taras)
в самом делеeffettivamente (Taras)
в самом делеproprio
ведение де́лаil trattare una causa in tribunale (судебного)
ведение де́лаil sostenere una causa in tribunale (судебного)
верить в успех де́лаcredere nel successo della causa
верховный комиссар ООН по делам беженцевalto commissariato delle Nazioni Unite per i rifugiati (I. Havkin)
вершить всеми деламиcomandare a bacchetta
вершить всеми деламиdettare legge
вершить всеми деламиaver il mestolo in mano
винных дел мастерartigiano del vino (pincopallina)
вице-министр иностранных делsottosegretario di Stato (в сша)
вице-министр иностранных делsottosegretario agli esteri (в италии)
вмешаться в чужие делаentrante nei fatti altrui
возвратимся к делуveniamo a noi
возобновить судебное делоriprendere un processo
волокитное делоcausa imbrogliata
ворочать большими деламиfar grandi affari
ворочать деламиmaneggiare affari
вот как было делоecco come sono andate le cose
вот как было делоecco com'è andata la cosa
вот как обстоят дела́eceo come stanno le cose
вот каково положение делecco come stanno le cose
вот каково положение делquesti sono i termini della situazione
вот какое делоecco come stanno le cose
вот какое делоecco com'è andata
вот оно́ как обстоит дело!ah è cosi che stanno le cose!
вот оно́ как обстоит делоecco come stanno le cose
втянуть в делаimpigliare nelle faccende
входить во все дела́prestar attenzione ad ogni faccenda
выгодное делоimpresa produttiva
выгодное делоaffarone
выгодное делоaffare proficuo
выигрышное делоaffare proficuo
выйти из делаritirarsi dall 'impresa
выйти из делаlevarsi dal giuoco
выплатное пенсионное делоpartita pensionistica (dovranno essere comunicate all’ufficio Inps Gest.Dip. Pubblici Dip. Pubblici che ha in carico la relativa partita pensionistica В этом случае необходимо своевременно уведомить Пенсионный фонд, чтобы выплатное (пенсионное) дело было переправлено по новому месту жительства massimo67)
выполнить делаsbrigar le faccende
выпутаться из неприятного делаuscire da un viluppo
Генеральная Дирекция по делам итальянцев за рубежом и миграционной политикеDirezione Generale per gli italiani all'estero e per le politiche migratorie (tania_mouse)
гиблое делоaffare spallato
гиблое делоè un buco nell'acqua
гиблое делоcausa persa
гиблое делоe un buco nell' acqua
главное делоl'importante è...
главное делоl'essenziale è...
гончарное делоfigulina
гончарное делоarte figulina
горное делоindustria mineraria (vpp)
горное делоingegneria mineraria
горячее делоmischia calda
государственное делоaffare di Stato
государственные делаcose di Stato
государственные делаla cosa pubblica
государственные делаfaccende di stato
государственные делаaffari di gabinetto
государственный комитет по делам ЗАГСcomitato statale per le questioni di registrazione degli atti di stato civile (Валерия 555)
готово дело!operazione compiuta! (Ann_Chernn_)
грешным деломpurtroppo
грешным деломa essere sinceri
грешным деломbisogna pur riconoscerlo
грешным деломa dire il vero
действительно, в самом делеin verita (massimo67)
действительно, в самом делеveramente (massimo67)
действительно, в самом делеper vero (massimo67)
действительно, в самом делеindubbiamente (massimo67)
деликатное делоun affare delicato
де́ньги - дело наживноеil denaro si rifa
держать кого-л. в курсе делаtenere aggiornato sulla situazione (Moranda)
для простоты делаper semplificare la faccenda
добиваться ускорения де́лаsollecitare il dsbrigo della pratica
добиваться ускорения де́лаsollecitare il dsbrigo dell'axxare
добро́ бы ещё дело говорил, а то болтает глупостиdicesse almeno cose sensate, invece dice stupidaggini
доводить дело до концаportare a termine un lavoro (Olya34)
дойти до сути делаandare fino in fondo della questione
дойти до сути делаvenire al nocciollo
доказать не на словах, а на делеprovare non a parole, ma coi fatti
докапываться до сути делаandare al fondo d'una cosa
докладывать о положении делriportare lo status (gorbulenko)
докладывать о состоянии делriportare lo status (gorbulenko)
докопаться до сути де́лаarrivare alla sostanza di una cosa
домашние делаi fatti di casa
домашние делаfaccende domestiche (Ann_Chernn_)
домашние делаlavori domestici (Ann_Chernn_)
домашние делаfaccende di casa
достойные делаfatti egregi
есть такое дело!signorsi!
её дела́ плохиnaviga in male acque
за малым дело сталоci manca poco
за малым дело сталоil piu è fatto
за малым дело сталоci resta da fare ancora un po'
за нами дело не станетnon ci faremo aspettare
за нами дело не станетnon mancheremo (di)
за нами дело не станетquanto a noi - siamo sempre pronti
за небольшим дело сталоnon ci vuoi molto per...
за небольшим дело сталоci manca poco per...
за чем дело стало?cos'è che non va?
за чем дело стало?che altro manca?
завершить делоcoronare l'opera
завершить рассмотрение делаespletare una pratica (tigerman77)
завести делоaprire un fascicolo giudiziario (Viene aperto un fascicolo giudiziario contenente i dettagli relativi alle indagini preliminari e alle prove. Alla chiusura delle indagini, il pubblico ministero trasmette una copia del fascicolo giudiziario alla difesa. massimo67)
завести делоschedare
завязнуть в делахimpegolarsi negli affari
завязнуть в нечистых делахcacciarsi in un bel pantano
закончить делоespletare una faccenda
заняться деломmetter mano al lavoro
заняться деломmettersi all'opera (Nuto4ka)
заочное рассмотрение делаazione legale finalizzata al processo di cause civili, in assenza del convenuto o procedimenti penali in assenza del convenuto (vpp)
заплечных дел мастерgiustiziere (Taras)
запускать делоfare a lascia podere
запутаться в каком-л. делеandare in frasca nel far una cosa
запущенные дела́affari trascurati
затеять делоcominciare un affare
затеять рискованное делоentrare nella calca
затеять рискованное делоentrare nella calca a farsi pigiare
затребовать делоavocare la pratica (в высшую инстанцию)
затруднения в делахintralcio d'affari
затруднения в делахintralci
затягивать делаimpedire le faccende
затянуть делоtenere in ponte
затянуть делоtirare per le lunghe (Olya34)
затянуть делоfarla lunga
защищать делоperorare la causa (в суде)
защищать какое-л. делоdifendere una causa (чьи-л. интересы)
защищать делоperorare una causa (в суде)
защищать какое-л. делоabbracciare una causa (чьи-л. интересы)
защищать дело в судеstare alla barra
защищать дело в судеandare alla barra
защищать дело мираdifendere la causa della pace
известное делоsi capisce
известное делоcerto
известное делоper forza (!)
издательское делоeditoria
инженерное делоingegneria
искушённый в делахrotto agli affari
казённый подход к делуmodo di trattare le cose burocratico
положение вещей, обстоятельства как ваши дела́?come va la vita?
как делаcome stai (krok)
как идут дела?come vanno le cose?
как делаcome va (krok)
как дела?-Помаленькуcome va? contentare Mi contento
как дела? помаленьку!come va? tirare Si tira avanti!
как дела́? - Помаленьку!come va? - Cosi cosi, si campa!
как дела́? - Помаленьку!Mi arrangio!
как дела? - помаленьку!come va? camparsi campa!
как дела?-сидим без копьяcome va?-si tira verde
как дела?-хорошо!come va? andare va bene!
как обстоят твои́ дела́?come vanno le faccende?
как обстоят твои́ дела́?come vanno gli affari?
какова перспективна этого де́ла?come si prospetta quest'affare?
конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик и Итальянской Республикой о правовой помощи по гражданским деламconvenzione tra la Repubblica Italiana e l'Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche sull'assistenza giudiziaria in materia civile (armoise)
косвенное и прямое участие в делеparte mediata e immediata in un affare
кратко изложить делоesporre il fatto in succinto
кровное делоcausa vitale
крупное делоaffarone
кто-кто, а он дело знаетlui si che sa il fatto suo
куда он делся?dov'è andato a finire?
куда он делся?dove si è cacciato?
куда я дел свои очки?dove hò cacciato i miei occhiali?
кузнечное делоarte grossa
куча делuna folla d'affari
лечебное делоMedicina Generale (massimo67)
лечебное делоcura del malato (как вариант livebetter.ru)
лудильное делоstagnatura
лучше ему не напоминать о том делеguai a ricordargli quella faccenda (Nuto4ka)
лёгкое делоcavolata (Taras)
мастер своего́ де́лаmaestro nell'arte propria
мастер своего делаartefice
материалы судебного де́лаatti
между деломfra una cosa e l'altra
между деломtra un salme l'altro
Министерство внутренних делViminale (Taras)
Министерство внутренних делministero dell'Interno (Wulfson)
Министерство по делам культурно-исторического наследияMinistero dei Beni e Attività Culturali (olego)
министр иностранных делministro degli affari esteri
мирские делаle cose di quaggiu
множество делil molto da fare
морское делоmarineria
мудрёное делоcosa difficile
мыслимое ли это дело?com' è mai possibile?
на делеin all'atto pratico
на делеin realta
на делеin atto pratico
на делеinfatti
на делеin realtà
на делеin pratica
на самом делеin realta
на самом делеdavvero
на самом делеeffettivamente (Taras)
на самом делеin effetti (gorbulenko)
на самом делеin realtà (spanishru)
на самом делеveramente (gorbulenko)
на самом делеappunto (avv. Taras)
на самом делеpraticamente
на самом делеattualmente
на самом делеinfatti
на самом делеin sostanza (massimo67)
на самом делеdifatti
на самом делеin verità (massimo67)
на самом делеa onor del vero (spanishru)
на это дело он мастак!è un cannone!
на этом деле кошке на на молоко не заработаешьe un affare in cui c'e poco da rosicare
навязать неприятное делоdar da grattar la rogna
наделать делfarne di ogni sorta
направить делоincanalare un affare
направить делоavviare un affare
направить делоincamminare un affare
натворить всяких делfarne di tutti i colori
натворить делcombinare un gran casino (Taras)
натворить делfarne (плохих)
натворить тёмных делfarne delle nere
начать делоcominciare un affare
начать своё делоmettersi in proprio (Giulietta)
наше дело правоеla nostra causa è giusta
наше дело - табакstiamo freschi
наше дело - табакsiamo fritti
наши внутренние делаle cose di casa nostra
нашумевшее делоun affare che ha fatto scandalo
нашумевшее делоun affare che ha fatto rumore
невозможное делоcosa irrealizzabile
невыгодное делоmestiere fallito
невыгодное делоcattivo affare
неправое делоcausa ingiusta
неприятное делоgatta da pelare (Taras)
неприятное делоimpazzamento
нерешённое делоcausa vertente
несоответствие между словами и деламиsconcordanza fra le parole e le azioni
несоответствие между словами и деламиdiscordia tra le parole e i fatti
нестоящее делоroba di poco conto
нестоящее делоperditempo
нестоящее делоroba da nulla
нечистое делоintruglio
никогда не оставаться без делаnon stare mai a sedere
никогда не сидеть без делаnon stare mai a sedere
Ну и дела!Che mi venga un colpo! (Taras)
Ну и дела!Grande Giove! (Taras)
ну и дела!che roba! (Taras)
ну и дела!che minestra!
ну и наделал ты дел!l'hai fatta grossa!
оборот делil giro degli affari
оборотить дело в свою пользуrigirare l'affare a proprio vantaggio
обратить дело в шуткуvolgere in scherzo
обременить деламиaggravare di faccende
обсудить дело со всех сторонtrattare l'affare da tutti i lati
общее делоcausa comune
общее положение делinquadramento generale (giummara)
общие делаaffari generali (massimo67)
Общий реестр судебных делRegistro Generale Affari Contenziosi (Millie)
Общий реестр судебных делRegistro Generale Affari Contenziosi (millie)
обычные делаcose comuni
одно дело говорить, другое делатьaltra cosa il dire, altra il fare
одно дело говорить, другое делатьuna cosa il dire, altra il fare
околачиваться без де́лаandare a zónzo
околачиваться без де́лаstare a bighellonare (а non far niente)
окончание де́лаdisbrigo
освобождать от делdisoccupare
оставлять без делаdisoccupare
оставлять кого-л. без делаtenere qd a sedere
отвечать за успех де́лаessere risponsabile del buon esito dell'affare
отвлечь от делаritrarre da un'impresa
откладывать дело в долгий ящикmandare per le lunghe
открыть делоfondare un negozio
открыть делоfondare una ditta
относящаяся к делу информацияinformazione rilevante (massimo67)
относящийся к делуpertinente (gorbulenko)
отойти от делmettersi in disparte
отойти от делritirarsi dagli affari
отойти от делdeclinarci dagli affari
партийный подход к делуatteggiamento da comunista verso una questione
передать дела́dare le consegne
передать дело в более высокую инстанциюpassare l'affare in una sede più competente
передать дело в судdeferire la causa al tribunale
передать дело в судdeferire una causa al tribunale
передача делcambio delle consegne
передача делscambio delle consegne
передача делpassaggio di consegne (Avenarius)
передача делpassaggio dei poteri
передача делconsegna di un'amministrazione
передача делconsegna di un ufficio
передача делpassaggio di consegna (преемнику alesssio)
передача дела из следственной комиссии в судrinvio a giudizio
переделать много делsbrigare un mucchio di faccende
перейдём к делуpassiamo all' argomento
перейдём к делуentriamo in argomento
перейти к делуentrare in argomento
перейти к делуvenir all'atto pratico
перейти к очередным деламpassare all 'ordine del giorno
перейти к сути делаtornare al quia
перейти к сути делаentrare in argomento
перейти к сути делаvenire al sodo
перейти от слов к делуpassare dalle parole ai fatti
перейти от слов к делуvenir ai fatti
переплетное делоlegatoria (Avenarius)
повредить делу свободыcompromettere la liberta
погрязнуть в делахincagliarsi negli affari
погубить дело по собственной глупостиrovinare un affare con la propria sciocchezza
подвинуть делоsbrigare un affare
подколоть к делуacquisire agli atti
подколоть к делуmettere agli atti
подпадать под сферу действия правовой взаимопомощи по гражданским деламrientrare nel settore della cooperazione giudiziaria in materia civile (massimo67)
подшивать к делуFascicolare (Veroliga)
подшить к делуallegare agli atti
подшить к делуallegare all'incartamento
подшить к делуmettere agli atti
подшить к делуmettere in atti
положить дело под спудinsabbiare la pratica
положить дело под сукноmettere nel cassetto
положить дело под сукноmettere un affare sotto il banco
помочь в грязном делеtenere il bordone (a qd)
понятное делоsi capisce
понятное делоè chiaro
понятное делоè ovvio
понятное делоnaturalmente
понятное делоovviamente (I. Havkin)
понятное делоchiaramente (I. Havkin)
понятное делоdi certo (I. Havkin)
поправимое делоcosa rimediabile
поправить делаrimettersi in carreggiata
поправить делоraddrizzare la situazione
поправить делоrimediare (a)
поправить свои делаrifarsi (Avenarius)
поправить свой делаtornare in sella
поправить свой делаrimettersi in sella
поправлять свои денежные делаrinquattrinarsi
поправлять свой делаrimpannucciarsi
поправлять свой делаrifarsi
портняжное делоattività sartoriale
посредник в тёмных делахruffiano
постановляемое решение по делуemananda sentenza (per ogni giorno di ritardo nell'esecuzione dell'emananda sentenza massimo67)
потерпеть убыток в делеscapitare in un affare
правота нашего делаla giustezza della nostra causa
привести в порядок делаassestare gli affari
привести в порядок свои делаsistemle proprie faccende
привести свой дела в порядокdare sesto ai propri affari
применять на делеpraticare
принять дела́assumere l'incarico
приняться за делоmetter mano al lavoro
приняться за делоmettersi all'opera
приняться за дело засучив рукаваrimboccare le maniche
приняться за дело засучив рукаваmettersi di lena al lavoro
приобщить документ к делуinserire un documento agli atti
приобщить документы к делуallegare i documenti agli atti
приплести к делуmettere in giuoco qd, q.c.
продвинуть делоdar corso a un affare
проиграть делоla causa
проиграть делоperdere la causa
проиграть делоperdere
противное делоaffare rognoso
пустить в делоmettere in atto
пустить в делоmettere in opera
пустить дело на самотёкfar andare le cose avanti per forza d'inerzia
пустить дело на самотёкlasciar correre il dado
пустить дело на самотёкlasciar correr l'acqua al suo mulino
пустяковое делоroba da nulla
пустяковое делоcavolata (cosa molto facile; cfr. ingl.: child's play, doddle, trifle Taras)
пустяковое делоroba di poco conto
пустяковое делоaffarucolo
разладить делоmandare a monte un affare
разладить делоscombinare un affare
разориться в пух и прах на каком-л. делеlasciare la polpe l'ossa in q.c.
раскусить в чём делоcapire il trucco
раскусить в чём делоmangiare la foglia
распутать делоdipanare la matassa
рассмотреть самую суть делаcentrare in pieno un problema
расстроить свой делаdissestarsi
рассчитаемся - и дело с концом!facciamo i conti e buona notte!
решение суда по гражданскому делуsentenza civile (http://www.proz.com/kudoz/italian_to_russian/other/2700593-sentenza_civile.html SergeyL)
с головой уйти в делаbuttarsi negli affari
с пользой для де́лаnell'interesse della causa
с'e un gran tratto посл. от слова до дела сто перегоновdal detto al fatto
с'e un bel tratto посл. от слова до дела сто перегоновdal detto al fatto
саперное делоgenio
сварочное делоattività di saldatura (armoise)
сведущий в делахpratico degli affari
семейные делаfatti di casa
семейные делаaffari di famiglia
семейные делаfaccende familiari
семейные делаaffari di casa
серебряных дел мастерargentaio
серебряных дел мастерargentiere
серебряных дел мастерargentiero (gorbulenko)
серьёзное делоaffare d'impegno
сестринское делоassistenza infermieristica (armoise)
скандальное делоun fatto scandaloso
скучное делоstruggibuco
славные делаfatti egregi
славные дела прошлогоle glorie del passato
сладить делоaccomodare un affare
слова не расходятся с деломdietro le parole stanno i fatti
слова расходятся с деломle parole dissentono dai fatti (Taras)
служебные делаaffari di servizio
слушание де́лаudienza del processo
соблюдать интересы делаinvigilare gli interessi dell'affare
совать нос в чужие делаficcare il naso nelle faccende altrui (Nuto4ka)
совать нос в чужие делаficcare il naso nei fatti altrui (Taras)
совать нос в чужие делаfiutare i fatti altrui
совать нос не в свои дела́cacciare il naso nelle cose altrui
соваться в чужие дела́immischiarsi negli affari altrui
соваться в чужие делаmescolarsi nelle altrui faccende
соваться не в своё делоficcare il limbello in
соскучиться без де́лаannoiarsi
состояние делstatus (gorbulenko)
состояние делstato dei fatti (gorbulenko)
спорное делоvertenza
справить домашние дела́sbrigare le faccende domestiche
срочное делоcosa urgente (gorbulenko)
срочное делоimpegno urgente (gorbulenko)
срочное делоaffare urgente
срочное делоaffare di premura
стекольное делоialurgia
строительное делоopere di costruzione
строительное делоopere edilizie
существо де́лаla sostanza dell'affare
так оно и есть на самом деле!ben ci sta! (Ann_Chernn_)
таможенное делоattivita' doganali (mariya_arzhanova)
тебе что какое дело?e che ti fa? A
то и делоa ogni poco (Assiolo)
то и делоogni tanto
то и делоogni poco (Assiolo)
то и делоdi tanto in tanto (Olya34)
тогда - другое делоallora la questione cambia aspetto
тут дело нечистоil diavolo ci ha messo la coda
тянуть делоtirare indietro un affare
тянуть делоallungare una lite
тёмное делоturbido (Taras)
тёмное делоaffare losco
тёмные делаaffari loschi
у вас с дисциплиной дело плохоda voi le cose vanno male con la disciplina
у меня много делho molto da fare
у меня дело к вамhò da parlarle
у меня есть дела и поважнееho altre gatte da pelare
у меня куча делho un sacco di cose da fare (shshaman)
у меня масса делhò un sacco di cose da fare
у меня масса делho un fascio di cose da fare
у меня много делho molte cose da fare
у меня много делhò molto da fare
у меня много делsono molto impegnato
у меня много делho molte cosa e da fare
у меня тьма делho un sacco e una sporta di cose da fare
у него дела́ поважнееha ben altro da fare
у него куча делha un sacco di cose da fare
уголовное делоcausa penale
уголовное делоcausa criminale
удачное делоun bel colpo
уйти в дела́ingolfarsi negli affari
уйти от делestranearsi dagli affari
уйти целиком в делаimpegnarsi in affari
уладить делаaccomodare gli affari
уладить делоsistemare una faccenda
уладить делоregolare' un affare
уладить дело втихомолкуaccomodare una faccenda sottobanco
употребить в делоmettere in opera
управиться с деламиsbrigare gli af fari
управиться с деламиfinirla con affari
усердно приняться за делоmettersi a bottega
устроить свои дела́accomodare le proprie faccende
участвовать в делеessere nel giro
хлопотливое делоaffare complicato
ход делаandamento di un affare
хорошая сторона делаil buono della cosa
хорошее делоaffare importante
хорошее делоun buon affare
щекотливое делоaffare scabroso
щекотливое делоaffare delicato
щекотливое делоaffare geloso
ювелирное делоgioielleria
ювелирное делоarte gemmario a
ювелирное делоarte orafa
ювелирное делоoreficeria
ясное делоè chiaro
ясное делоè evidente
ясное делоovviamente (I. Havkin)
ясное делоchiaramente (Chiaramente, prima di decidere di intraprendere questo percorso formativo, sarà importante reperire tutte le informazioni necessarie. I. Havkin)
ясное делоdi certo (I. Havkin)
ясное дело!ma certo!
Showing first 500 phrases