DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing деваться | all forms | exact matches only
RussianEnglish
Вам что, время девать некуда?don't you have better things to do with your time?
девать некудаa fat lot (ирон. о малом количестве)
деваться было некудаthere was no retreat (After parking the car behind the restaurant we had to walk up a long laneway between buildings. Up ahead near some dumpsters was a group of people who looked like drug dealers. There was no fast retreat, so we kept walking. ART Vancouver)
ей некуда деватьсяshe has nowhere to go
куда вы девали мою книгу?where did you put my book?
куда девается вся решительностьone's resolve crumbles (In the past, whenever she'd tried to move forward alone, her resolve would crumble the instant she saw him – Сколько она раньше не пыталась сделать свой собственный шаг, куда девалась вся её решительность, как только она видела его: from Silent Truths by Susan Lewis Stanislav Zhemoydo)
куда девались все мои галстуки?where have all my ties disappeared?
куда деватьwhat to do with
куда деватьhow to spend
куда же я девал свои очки?where ever did I put my glasses?
куда нам девать всё это?where are we to bestow all this?
куда он девался?what has become of him?
Куда он девался?Where's he got to? (ART Vancouver)
Куда он девался?Now, where was he? (linton)
куда-то деватьmisplace
мне некуда деватьсяI have no place to hide
мне некуда деватьсяI have no place to go
не знал, куда деватьсяwished the earth would open up and swallow him
не знать, куда глаза деватьnot know what to do with oneself (Мне было так стыдно, не знала куда глаза девать (I was so ashamed I didn't know what to do with myself //(Michele Berdy))
не знать, куда глаза деватьnot to know where/which way to look (VLZ_58)
не знать, куда глаза деватьnot to know where to hide from embarrassment (VLZ_58)
не знать, куда глаза деватьnot to know which way to look (from embarassment, etc.)
не знать, куда девать рукиbe awkward with one's hands
не знать, куда деваться от стыдаhide head
не знать, куда деваться от стыдаfeel ready to sink through the floor for/in shame (VLZ_58)
не знать, куда деваться от стыдаfeel ready to heap burning coals of shame on one's head (VLZ_58)
не знать, куда деваться от стыдаfeel awfully ashamed (VLZ_58)
не знать, куда деваться от стыдаbe burning with shame (VLZ_58)
не знать, куда себя деватьnot to know what to do with oneself
не знаю, куда мне себя деватьI don't know what to do with myself (snowleopard)
некуда было деватьсяthere was no getting out of it ("I am sorry that he has seen you." "And so was I at first. But there was no getting out of it." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
некуда деватьenough and to spare (Anglophile)
некуда деватьtwo a penny (Anglophile)
некуда деватьсяthere is no place to go
некуда деватьсяthere's no escaping (from)
некуда деватьсяone can't escape it (from)
некуда деватьсяthere's no escape (from)
некуда деватьсяcheckmate (nytimes.com Tanya Gesse)
некуда деватьсяhave nowhere to go (Dianka)
некуда деватьсяthere is no way out (Svetlana D)
никуда не деватьсяnot go away
никуда не деватьсяremain in place
нужно делать, деваться некудаyou just deal with it (It can be difficult but we get it done. You just deal with it. ART Vancouver)
он не знает, куда деньги деватьhe is stinking with money
он не знает, куда деньги деватьhe is lousy with money
он не знал, куда девать свои рукиhe didn't know what to do with his hands
подарок, который неизвестно, куда деватьwhite elephant
я не знал, куда деваться от смущенияI felt very small
я не знаю, куда девать времяI don't know what to do with my time