Russian | German |
белье сохнет на дворе | die Wäsche trocknet draußen |
бельё сушится на дворе | ale Wäsche trocknet draußen |
в этих мероприятиях участвовал весь двор | die ganze Hofgemeinschaft beteiligte sich an diesen Maßnahmen |
вид дома со двора | Hoffront |
вид дома со двора | Hofseite |
вид строения со двора | Hoffront |
вид строения со двора | Hofseite |
владелец крестьянского двора | Hofbesitzer |
владелец крестьянского двора | Hof |
внешний двор | Außenhof |
внутренний двор | Innenleben (sebastiana_tsareva) |
внутренний двор | Innenhof |
внутренний двор замка | Bürghof |
внутренний двор замка | Burghof |
внутренний двор крепости | Bürghof |
внутренний двор крепости | Burghof |
внутренний двор монастыря | Klosterzwinger |
во время большой перемены дети побежали на школьный двор | in der großen Pause liefen die Kinder in den Schulhof |
во дворе | im Hof (Bedrin) |
во дворе двое ворот | der Hof hat zwei Tore |
во дворе дома росли убогие деревца | im Hofe des Hauses wuchsen armselige Bäumchen |
во дворе стояло дерево, всё в птичьих гнёздах | im Hof stand ein Baum voller Nester |
волочить мешок по двору | den Sack über den Hof zerren |
все сплетницы собрались во дворе | alle Klatschweiber versammelten sich im Hof |
въехать во двор | in den Hof fahren |
господский двор | Herrenhaus |
дверь, ведущая во двор | Hoftür |
дверь ведёт во двор | die Tür geht auf den Hof |
дверь во двор | die Tür auf den Hof |
дверь выходит во двор | die Tür geht auf den Hof |
двор альпийского пастуха | Schwaighof |
двор был безлюдный и заброшенный | der Hof lag öde und verlassen |
двор был пустынный и заброшенный | der Hof lag öde und verlassen |
двор мукомольного завода | Mühlenhof (siegfriedzoller) |
двор обнесён стеной | der Hof ist von einer Mauer umgeben |
дети ужасно шумят во дворе | die Kinder machen entsetzlichen Krach auf dem Hof |
дом с проходным двором | Durchhaus |
дом с проходным двором | Durchgangshaus |
жильцы этого дома посадили во дворе много деревьев | die Einwohner dieses Hauses haben im Hof viele Bäume gepflanzt |
жить в квартире с входом со двора | hinten hinaus wohnen |
жить во дворе | hinten hinaus wohnen |
завернуть во двор | in eine Toreinfahrt biegen |
задний двор | Hinterhof |
заезжий двор | Ausspannung |
заезжий двор | Ausspann |
закон о наследственных крестьянских дворах | Erbhofrecht (Германия, 1933 – 1947 гг.) |
засадить весь двор цветами | den Hof mit Blumen bepflanzen |
знак монетного двора | Münzzeichen (на монете) |
знак монетного двора | Münzbuchstabe (на монете) |
извозчичий двор | Hauderei |
иметь доступ ко двору | hoffähig sein |
имеющий доступ ко двору | hoffähig |
имеющий доступ ко двору | courfähig |
императорский двор | Kaiserhof (ljaljka-m) |
казарменный двор | Kasernenhof |
какая-то фигура мелькнула в темноте двора | eine Gestalt ist über den dunklen Hof gehuscht |
каретный двор | Kutschstall (Praline) |
когда только эта женщина готовит и делает уборку? Ведь целыми днями она торчит на дворе и чешет язык | wann kocht und putzt diese Frau eigentlich mal? Den ganzen Tag sehe ich sie im Hof stehen und sich den Schnabel wetzen |
комната выходит окнами во двор | das Zimmer geht auf den Hof |
крестьянский двор | Bauerschaft |
крестьянский двор | Rancho |
крестьянский двор | Bauernschaft |
крестьянский двор | Ackererbse |
крестьянский двор | Bauersame |
крестьянский двор | Bauernvolk |
литейный двор | Masselbett (доменной печи) |
литейный двор | Gießhalle |
литейный двор | Gießbett |
мальчика прогнали со двора | man hat den Jungen vom Hofe getrieben |
министерство двора | Hausministerium |
министр двора | Hausminister |
монастырский двор | Klosterhof |
монетный двор | Münze |
монетный двор | Münzanstalt |
на дворе | draußen |
на дворе буря | es stürmt |
на дворе бушевала буря | draußen wütete ein Unwetter |
на дворе бушевала гроза | draußen wütete ein Unwetter |
на дворе была непроглядная темнота | draußen herrschte dichte Dunkelheit |
на дворе мороз | es friert draußen |
на дворе оттепель | es laut draußen |
на дворе прохладно | draußen ist es kühl |
на дворе уже светло | es ist schon heller Morgen |
на каждом дворе кололи свиней | in jedem Hof wurden Schweine gestochen |
на переменах дети охотно скользили по замёрзшим лужам во дворе | in den Pausen glitschten die Kinder gern auf den zugefrorenen Pfützen im Hof |
на переменах дети охотно скользили по замёрзшим лужам во дворе | in den Pausen schlitterten die Kinder gern auf den zugefrorenen Pfützen im Hof |
наследник крестьянского двора | Hoferbe |
наследственный крестьянский двор | Erbhof (переходивший от отца к старшему сыну и не подлежавший разделу, Германия, 1933 – 1947 г.) |
наследственный крестьянский двор | Erbhof (переходящий от отца к старшему сыну и не подлежащий разделу; 1933-1955 гг.) |
находиться при дворе | bei Höfe sein |
начальник монетного двора | Münzherr |
не иметь ни кола ни двора | weder Haus noch Hof haben |
не иметь ни кола ни двора | weder Haus noch Herd haben |
не иметь ни кола ни двора | weder Haus poch Herd haben |
не ко двору | am falschen Fleck sein, nicht passen (Vas Kusiv) |
ни кола ни двора | jemand hat nicht das Salz zur in die Suppe (Vas Kusiv) |
ни кола ни двора | jemand hat kein Hemd auf dem Leib (Vas Kusiv) |
ни кола ни двора | jemand hat weder Haus noch Hof (Vas Kusiv) |
ночью был мороз, и потому сегодня на дворе очень скользко | in der Nacht fror es, darum ist es heute sehr rutschig draußen |
окно, выходящее во двор | Hoffenster |
он влез на стену и спрыгнул во двор | er erstieg die Mauer und sprang in den Hof |
они весело качались во дворе на качалке | sie wippten lustig im Hof auf einer Wippe |
отдельно стоящий двор | Ausbau |
открытый двор | Ehrenhof (перед фасадом здания) |
передний двор | Vorhof |
перемена во дворе | Hofpause (специальная перемена в школе, когда всем детям нужно выходить на улицу гулять Паша86) |
подметать ежедневно метлой двор | den Hof mit dem Besen täglich fegen |
полутёмный двор | ein dämmeriger Hof |
полутёмный двор | ein dämmriger Hof |
поставщик двора | Hoflieferant |
постоялый двор | Hof |
постоялый двор | Einkehr (mirelamoru) |
постоялый двор | Gasthof |
постоялый двор | Autobahnraststätte (Julia Graf) |
постоялый двор | Han |
постоялый двор | ein Wirtshaus mit Ausspann |
постоялый двор | Gastherberge |
постоялый двор | Einkehrhaus |
постоялый двор | Absteigequartier |
постоялый двор для туристов | Rasthof |
постоялый двор для туристов | Raststätte |
почти без сознания, мужчина шёл через двор, качаясь | fast besinnungslos torkelte der Mann durch den Hof |
почтовый двор | Posthof (Bukvoed) |
право доступа ко двору | Hoffähigkeit |
пребывать со своим двором | hofhalten (где-либо) |
при дворе | bei Höfe (напр., королевском) |
при дворе | am Höfe |
при дворе | bei Hofe (напр., королевском) |
принятый при дворе | kurial (папы) |
принятый при дворе | hoffähig |
птичий двор | Federhol |
птичий двор | Hühnerhof |
птичий двор | Geflügelhof |
ребята страшно галдят на дворе | die Kinder machen auf dem Hof einen mächtigen Radau |
сегодня на дворе скользко | heute ist es glatt draußen |
скотный двор | Rinderstall |
скотный двор | Viehhof |
служащий на монетном дворе | Münzbeamte |
служба при двор | Hofdienst (монарха Novoross) |
служба при дворе | Hofdienst (монарха Novoross) |
со двора | von draußen |
собаке на дворе холодно | der Hund friert draußen |
собаке холодно на дворе | dem Hund ist es kalt draußen |
стена отделяет один двор от другого | die Mauer trennt die beiden Höfe |
сторона дома, обращённая во двор | Hofseite |
строительный двор | Bauhof |
Тайны мадридского двора | Geheimnisse des Madrider Hofs |
тащить мешок по двору | den Sack über den Hof zerren |
территория двора | Hofraum |
территория двора | Hofgelände |
торжественный приём при дворе | Cour |
трёхсторонний деревенский двор | Dreiseithof |
тюремный двор | Freistundenhof (Queerguy) |
тюремный двор | Gefängnishof |
у меня было мало денег, и потому я остановился на постоялом дворе | ich hatte wenig Geld und stieg darum in einem Gasthof ab |
у него ни кола ни двора | er ist ein Habenichts |
ученики дрались на школьном дворе | die Schüler prügelten sich auf dem Schulhof |
фазаний двор | Fasanerie |
фазаний двор | Fasanengehege |
фасад, выходящий во двор | Hinterfront |
фасад, выходящий во двор | Hinterseite |
флигель во дворе | Hinterhaus |
хозяин постоялого двора | Herbergsvater |
хозяйка постоялого двора | Herbergsmutter |
хозяйственный двор | Wirtschaftshof |
школьный двор | Schulhof (Yulia98) |
это не дом, а проходной двор | hier geht es zu wie in einem Taubenschlag |