DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing дать | all forms | exact matches only
RussianGerman
а сколько это даст?was springt denn dabei heraus?
а что это даст?was springt denn dabei heraus?
автор дал свои примечания в сноскахder Autor hat Erläuterungen in den Fußnoten untergebracht
Административный орган, ответственный в районе за осуществление надзора за строительством, не дал разрешение на строительство автобазыdie zuständige bezirkliche Baubehörde hat die Genehmigung für den Autohof nicht erteilt. (Alex Krayevsky)
банк дал согласие предоставить этой фирме большие кредитыdie Bank gab ihre Einwilligung zur Gewährung größerer Kredite für diese Firma
Бет-Пак-ДалаBetpak-Dala
больному следовало бы дать крепкий бульонdem Kranken täte eine kräftige Brühe not
быть обязанным дать объяснениеjemandem eine Erklärung schuldig sein (Andrey Truhachev)
быть обязанным дать объясненияjemandem eine Erklärung schuldig sein (Andrey Truhachev)
в данный момент я не могу дать тебе денегmomentan kann ich dir kein Geld geben
в минуту слабости я дал уговорить себяin einer schwachen Stunde ließ ich mich .überreden
вы можете мне дать сдачу со ста марок?können Sie mir auf hundert Mark herausgeben?
газета дала опровержениеdie Zeitung hat einen Widerruf gebracht
гроша ломаного не датьkeinen Sechser geben
гроша медного не датьnicht einen Pappenstiel für etw geben (за что-либо)
дай бог памятиum nicht zu lügen
дай мне угадатьlass mich raten (Лорина)
дай я тебя поцелуюlass mich dir einen Kuss geben (Лорина)
дайте друг другу руки!Gebt euch die Hand! (Andrey Truhachev)
дайте мне место в купе для некурящихgeben Sie mir einen Platz im Abteil für Nichtraucher
дайте мне, наконец, покойich möchte endlich meine Ruhe haben
дайте мне отдохнуть!gönnen Sie mir die Ruhe!
дайте мне письменное подтверждениеgeben Sie mir das schriftlich
дайте мне подуматьlassen Sie mich überlegen
дайте мне подумать!ich bitte mir Bedenkzeit aus!
дайте мне, пожалуйста, полкило сахара!geben Sie mir bitte ein halbes Kilo Zucker!
дайте мне, пожалуйста, с собой лоскуток материалаgeben Sie mir eine Probe Stoff mit
дайте мне, пожалуйста, с собой образчик материалаgeben Sie mir eine Probe Stoff mit
по- дайте мне, пожалуйста, чемоданreichen Sie mir bitte den Koffer
дайте мне покой!gönnen Sie mir die Ruhe!
Дайте мне точку опоры, и я сдвину землюGib mir einen Punkt, wo ich hintreten kann, so will ich mit meinem Werkzeug die ganze Erde werde ich die Welt aus ihren Angeln heben
Дайте мне точку опоры, и я сдвину землюGib mir einen Punkt, wo ich hintreten kann, so will ich mit meinem Werkzeug die ganze Erde bewegen
дайте мне это в письменной формеgeben Sie mir das schriftlich
дайте только срок!geben Sie mir nur Zeit!
дайте эти книги вашим друзьямgebt diese Bücher euren Freunden
дайте эти книги вашим друзьямgebt diese Bücher eueren Freunden
дало у них дошло до дракиes kam zu Tätlichkeiten zwischen ihnen
дало у них дошло до столкновенияes kam zu Tätlichkeiten zwischen ihnen
данные посетителя интернетаDatenspur
даст Богso Gott will (AlexandraM)
дать автографein Autogramm geben (Tom bemerkte mich und gab mir ein Autogramm. bernd-bouillon.de Dominator_Salvator)
дать агреманdas Agrement ausstellen
дать адресdie Adresse geben
дать кому-либо берёзовой кашиjemandem die Rute zu kosten geben
дать благословениеseinen Segen geben
дать бойeine Schlacht schlagen
дать бойeine Schlacht liefern
дать кому-либо бойjemandem eine Schlacht liefern
дать бойein Treffen liefern
дать бой противникуdem Gegner eine Schlacht liefern
дать бумагу на подписьeine Akte zur Unterschrift vorlegen
дать в мордуjemandem in die Fresse hauen (кому-либо)
дать в придачуzugeben
дать кому-либо, что-либо в рукиjemandem etwas in die Hand geben
дать в суде показания под присягойvor Gericht schwören
дать воде стечь с мытой посудыdas Geschirr ablaufen lassen
дать кому-либо возможностьjemanden in die Lage ver setzen zu+inf (сделать что-либо)
дать возможностьMöglichkeit geben (Лорина)
дать возможностьin die Lage versetzen (Лорина)
дать возможностьermöglichen
дать возможностьMöglichkeit gewähren (Лорина)
дать возможностьdie Möglichkeit anbieten (Andrey Truhachev)
дать возможностьdie Möglichkeit gewähren (Andrey Truhachev)
дать возможностьdie Möglichkeit bieten (Лорина)
дать кому-либо возможностьjemandem eine Chance geben
дать возможность получить представление о чём-либоEinsicht gewähren in (Unc)
дать кому-либо возможность что-либо сделатьjemanden in die Lage setzen etwas zu tun
дать кому-либо возможность учиться в вузеzu studieren
дать кому-либо возможность учиться в вузеjemandem ermöglichen
дать кому-либо возможность учиться в вузеjemandem das Studium ermöglichen
дать кому-либо возможность учиться в вузеjemandem die Möglichkeit geben zu studieren
дать волю слезамin Tränen ausbrechen
дать волю слезамden Tränen freien Lauf lassen
дать волю слёзамseinen Tränen freien Lauf lassen
дать один раз вскипетьaufkochen
дать вскипетьankochen (чему-либо)
дать втянуть себя в новую войнуsich in einen neuen Krieg hineinzerren lassen
дать выговорjemandem eine hineinwürgen (кому-либо)
дать вытечь крови из дичиdas Wild ausschweißen lassen
дать глазу привыкнутьdas Auge an etwas gewöhnen (к чему-либо)
дать глазу привыкнутьdas Auge an etwas gewöhnen (к чему-либо)
дать голову на отсечениеdie Hand ins Feuer legen (Vas Kusiv)
дать голову на отсечениеzehn gegen eins wetten (Vas Kusiv)
дать голову на отсечениеden Kopf hinhalten (Vas Kusiv)
дать государству конституциюeinem Staat eine Konstitution geben
дать грубый и резкий отпорeine barsche Abfuhr erteilen
дать девочке имя Ингеdas Mädchen auf den Namen Inge taufen
дать кому-либо деньгиjemandem Geld geben
дать доброdas OK geben (Andrey Truhachev)
дать добрые советыgute Ratschläge mitgeben (в дорогу и т. п.)
дать другим наглядный урок на каком-либо примереein Exempel statuieren
дать другое имя городуeine Stadt umtaufen
дать другое имя ребёнкуein Kind umtaufen
дать другое имя улицеeine Straße umtaufen
дать живую картину чего-либоein farbiges Bild entrollen, eine farbige Schilderung geben
дать завтракeinen Lunch geben (в честь кого-либо)
дать завязку драмыim Drama den Knoten schürzen
дать кому-либо заданиеjemandem eine Aufgabe geben
дать деньги в задатокGeld auf die Hand geben
дать заключениеein Gutachten geben
дать заместителяeinen Stellvertreter stellen
дать запросanfragen (Лорина)
дать зарасти травойbegrasen
дать зарокsich geloben (sich (D) Лорина)
дать зарокsich fest vornehmen (sich (D), etwas (A) nicht zu tun Лорина)
дать знакein Zeichen geben (Andrey Truhachev)
дать знак для движения влевоnach links abwinken
дать знать кому-либоzu wissen geben (Andrey Truhachev)
дать знатьBescheid geben (Andrey Truhachev)
дать знатьins Bild setzen (Andrey Truhachev)
дать знатьkenntlich machen (как-либо)
дать знать о себеein Lebenszeichen von sich geben
дать импульс к обсуждению, стать поводом для дискуссииDiskussionen anregen (your_beth_time)
дать имя кораблюdas Schiff taufen
дать информациюAuskunft geben (Лорина)
дать кому-либо информациюjemandem Auskunft erteilen (о чём-либо)
дать кому-либо квартируjemandem eine Wohnung geben
дать клятвуschwören (Franka_LV)
дать клятвуeinen Eid schwören (Andrey Truhachev)
дать кому-либо клятву в верностиjemandem Treue geloben
дать кому-либо книгуjemandem ein Buch geben
дать кому-либо возможность сделать что-либоermöglichen (jemandem)
дать консультативное заключениеein Gutachten abgeben über A (о чем-либо)
дать коню вожжиLuft geben (конный спорт)
дать коровам сенаden Kühen Heu vorlegen
дать кому-либо короткий бойjemandem ein Scharmützel liefern
дать краткий обзорim Überblick darstellen (Viola4482)
дать кровUnterkunft gewähren (AlexandraM)
дать кому-либо кровjemandem ein Unterkommen geben
дать кому-либо кровjemandem Unterkommen geben
дать крупную взяткуjemandem den Beutel spicken (кому-либо)
дать ложное показаниеein falsches Zeugnis ablegen
дать лошади кнутаeinem Pferd die Knute geben
дать махуsich verkneifen
дать махуBöcke schießen (Vas Kusiv)
дать махуsich vergaloppieren (Vas Kusiv)
дать махуsich eine Blöße geben
дать младенцу грудьeinen Säugling anlegen (Andrey Truhachev)
дать младенцу грудьdem Säugling die Brust reichen
дать младенцу грудьden Säugling anlegen
дать многозначный ответeine mehrdeutige Antwort geben
дать на одну марку большеeine Mark mehr geben
дать на подписьjemandem zur Unterschrift vorlegen (кому-либо)
дать кому-либо на прощание рукуsich mit Händschlag von jemandem verabschieden
дать на суде показания в качестве свидетеляals Zeuge vor Gericht aussagen
дать нагоняйjemandem eins aufs Dach geben
дать нагоняйschelten (Andrey Truhachev)
дать кому-либо нагоняйjemandem eine Standpauke halten
дать нагоняй ребёнкуein Kind schelten (Andrey Truhachev)
дать какое-либо названиеbenennen (по сравнению с nennen более офиц., чаще обозначает законченное действие, с прилагательным употр. редко и в этом случае высок. или ирон.)
дать названиеbetiteln
дать чему-либо новое наименованиеeiner Sache eine neue Benennung geben
дать наказein Mandat erteilen
дать направлениеeine Richtung in etwas hineinbringen (чему-либо)
дать наряд на работуbeordern (кому-либо)
дать начало чему-либоbegründen etwas (massana)
дать недостаточную справкуeine ungenügende Auskunft geben
дать неподобающий ответeine ungebührliche Antwort geben
дать неприукрашенный отчётeinen ungeschminkten Bericht geben
дать кому-либо несколько лет тюрьмыjemandem ein paar Jahre Knast aufbrummen
дать неточную справкуeine ungenaue Auskunft geben
дать неудовлетворительную справкуeine ungenügende Auskunft geben
дать новое толкование произведенияein Werk neu deuten
дать новую трактовку произведенияein Werk neu deuten
дать кому-либо ночлегjemandem eine Bleibe geben
дать о себе знатьvon sich hören lassen (Sebas)
дать о себе знатьvon sich wissen lassen (Sebas)
дать обет бедностиdas Gelübde der Armut ablegen
дать обещаниеVersprechen abgeben
дать обещаниеVersprechen geben (Лорина)
дать своё обещаниеseine Zusage geben
дать обещаниеein Versprechen geben
дать облапошить себяsich anschmieren lassen
дать образец почеркаprobeschreiben
дать общее представлениеeinen Überblick geben (Andrey Truhachev)
дать объявлениеeine Anzeige einstellen (Alex Krayevsky)
дать объявлениеeine Anzeige aufgeben (в газету)
дать объявление в газетеein Inserat in die Zeitung setzen
дать в газету объявление о бракосочетанииseine Hochzeit anzeigen
дать в газету объявление о своей помолвкеseine Verlobung anzeigen
дать объяснениеErklärung geben (Лорина)
дать кому-либо объяснение по поводуjemandem über etwas Aufklärung geben (чего-либо)
дать описаниеeine Beschreibung liefern
дать оплеухуjemandem eine runterhauen ("eine" steht für "Ohrfeige" Queerguy)
дать кому-либо оплеухуjemandem eine latschen
дать определениеdefinieren
дать от ворот поворотbrüskieren (Ремедиос_П)
дать отбойden Hörer einhängen
дать отбойeine Aktion abpfeifen (в политической кампании)
дать ответeine Antwort geben
дать ответzur Antwort geben
дать кому-либо ответjemandem eine Antwort erteilen
дать ответbeantworten (на что-либо; устный, письменный)
дать письменный ответ на репликуtriplieren
дать ответ с двояким смысломeine doppelsinnige Antwort geben
дать отвод свидетелюeinen Zeugen
дать отвод свидетелюeinen Zeugen abweisen
дать отвод судебному заседателю из-за необъективностиeinen Schöffen als parteiisch ablehnen
дать отвод судьеeinen Richter abweisen
дать отвод судьеeine Richter ablehnen
дать отвод судье из-за его предвзятостиeinen Richter wegen Befangenheit ablehnen
дать отвод судье из-за необъективностиeinen Richter als parteiisch ablehnen
дать кому-либо отдохнутьjemanden ausruhen lassen
дать отдохнуть глазамdie Augen ausruhen
дать отдохнуть ногамdie Beine ausruhen
дать отдохнуть рукамdie Aume ausruhen
дать отдохнуть рукамdie Arme ausruhen
дать отдохнуть телуden Kürper ruhen lassen
дать кому-либо отдыхjemanden seelisch entspannen
дать кому-либо отдыхjemanden ausruhen lassen
дать кому-либо отдыхjemanden körperlich entspannen
дать отзывeine Bewertung abgeben (Tverdislav)
дать отзыв о чём-либоein Gutachten abgeben
дать отпорGegendruck aufbauen (Лорина)
дать должный отпорeine gebührende Abfuhr erteilen
дать достойный отпорgebührende Abfuhr erteilen
дать очередьSalve geben (AlexandraM)
дать первый толчокden ersten Anstoß geben (к какому-либо действию; zu D)
дать пинкаnach jemandem treten (кому-либо)
дать письменное объяснениеeine schriftliche Erklärung für etwas abgeben
дать пищу слухамeinem Gerücht neue Nahrung geben
дать пищу слухамeinem Gerücht neue Nahrung liefern
дать пищу слухамGerüchten neue Nahrung liefern
дать кому-либо по башкеjemandem eins aufs Dach geben
дать кому-либо по башкеjemandem eins auf den Schädel geben
дать по башкеeins auf den Ballon geben
дать по башкеjemandem eins auf die Birne geben (кому-либо)
дать по загривкуjemandem eins vor die Birne geben (кому-либо)
дать по затылкуeinen Katzenkopf geben
дать кому-либо по рукамjemandem auf die Finger klopfen
дать по тормозамin die Eisen steigen (SGurgant)
дать кому-либо по черепуjemandem eins auf den Schädel geben
дать поводAnlass geben (Лорина)
дать поводVeranlassung geben (Лорина)
дать поводden Vorwand liefern (Viola4482)
дать повод для рекламацииAnlass zu Beanstandungen geben
дать что-либо под залогetwas gegen Pfand leihen
дать что-либо под залогetwas gegen Pfand verleihen
дать кому-либо что-либо под распискуjemandem etwas gegen Quittung geben
дать подробную справкуeine ausführliche Auskunft geben
дать подсказкуHinweis geben (Лорина)
дать кому-либо полномочиеjemandem eine Ermächtigung geben
дать кому-либо полномочияjemandem Befugnisse erteilen
дать кому-либо помощникаjemandem einen Gehilfen beigeben
дать кому-либо помощникаjemandem einen Gehilfen beigeben
дать понятиеins Bild setzen (Andrey Truhachev)
дать понятьsuggerieren (ilma_r)
дать понятьahnen lassen (Гевар)
дать понятьjemandem etwas zu verstehen geben (что-либо; кому-либо)
дать кому-либо понятьetwas merken lassen (что-либо)
дать понятьetwas zu erkennen geben (что-либо)
дать понятьnahelegen (что-либо кому-либо)
дать понятьjemandem etwas zu erkennen geben (кому-либо, что-либо)
дать понятьklarstellen (D.Lutoshkin)
дать понятьzu wissen geben (Andrey Truhachev)
дать понятьjemandem etwas zu erkennen geben (кому-либо что-либо)
дать понять своё неодобрениеseine Missbilligung zu erkennen geben
дать кому-либо поручениеjemandem einen Auftrag erteilen
дать поручениеAuftrag erteilen (Лорина)
дать поручениеbeauftragen (Лорина)
дать кому-либо поручениеjemandem einen Auftrag geben
дать кому-либо поручениеjemandem einen Auftrag geben
дать поручительствоSicherheiten gewähren
дать поручителяeinen Bürgen stellen
дать пощёчинуjemandem eine runterhauen ("eine" steht für "Ohrfeige" Queerguy)
дать кому-либо пощёчинуjemandem eine latschen
дать пощёчинуohrfeigen (кому-либо)
дать пощёчину, ударить по лицуmit der Hand ins Gesicht schlagen (Katharina86)
дать правдивое показаниеein wahrhaftiges Zeugnis ablegen
дать правдивый отчётeinen ungeschminkten Bericht geben
дать представлениеein Bild geben (Der Hauptbonus von 100% der ersten Einzahlung über €500 sollte Ihnen ein Bild geben, wie gut die Promotions bei Party Casino sind.Главный бонус в размере 100% от первого депозита свыше 500 евро должен дать вам представление о том, насколько хороши акции в Party Casino. Andrey Truhachev)
дать представлениеins Bild setzen (Andrey Truhachev)
дать представление наAufschluss über etwas geben (miami777409)
дать представление о положенииein Bild von der Sachlage geben (вещей)
дать приказeine Order erteilen
дать приказ начать штурмden Befehl zum Sturm geben
дать приток свежего воздухаdurchlüften (куда-либо)
дать кому-либо приютjemandem Obdach geben
дать приют кому-либо приютитьjemandem Obdach gewähren (кого-либо)
дать приёмeinen Empfang geben
дать прорасти ячменюdie Gerste keimen lassen
дать просторfreien Lauf lassen (9sbka)
дать пять очков вперёдfünf Punkte vorgeben
дать пять очков форыfünf Punkte vorgeben
дать кому-либо разрешение на выездjemandem die Ausreise gestatten (за границу)
дать расчётkündigen (jemandem, кому-либо)
дать расшифровкуeinen Klartext herstellen
дать ребёнку грудьeinem Kinde die Brust geben
дать ребёнку подзатыльникeinem Kind einen Klaps geben
дать ребёнку шлепокeinem Kind einen Klaps geben
дать желаемый результатzur Wirkung kommen (Andrey Truhachev)
дать результатein Ergebnis zeitigen
дать результатzum Ergebnis führen (Лорина)
дать результатwirksam werden (Andrey Truhachev)
дать результатыErgebnisse hervorbringen (Andrey Truhachev)
дать результатыErgebnisse bringen (Andrey Truhachev)
дать результатыErgebnisse liefern (Andrey Truhachev)
дать результатыErkenntnisse erbringen (Лорина)
дать кому-либо рольjemandem eine Rolle geben
дать руку на отсечениеseine Hand ins Feuer legen (LevitLevo)
дать самолёту команду на посадкуFlugzeug abrufen
дать самую большую суммуauf etwas das meiste bieten (на аукционе; за что-либо)
дать сатисфакциюSatisfaktion geben
дать свершиться правосудиюder Gerechtigkeit ihren Lauf lassen
дать свисток, возвещающий о начале игрыdas Spiel anpfeifen (футбол)
дать свисток к началу игрыein Spiel anpfeifen
дать свисток к началу игрыdas Spiel anpfeifen
дать кому-либо свой домашний телефонjemandem die Privatnummer geben
дать сдачиden Rest herausgeben
дать себе времяsich Zeit lassen (wanderer1)
дать себе клятву что-либо сделатьsich etwas geloben
дать себе обет что-либо сделатьsich etwas geloben
дать себе передышкуsich D; die Zeit zur Ruhe nehmen
дать себе передышкуsich D; die Zeit zur Ruhe gönnen
дать себе трудsich die Mühe geben (+ инф. / + Inf. с zu Franka_LV)
дать себе труд спуститьсяsich herabbemühen (вниз)
дать себя завербоватьsich anwerben lassen
дать себя затуманить лицемерными фразамиsich von heuchlerischen Worten einnebeln lassen (Andrey Truhachev)
дать себя знатьzu spüren sein, sich bemerkbar machen (Vas Kusiv)
дать себя обманутьsich täuschen lassen (Andrey Truhachev)
дать себя пойматьsich abfassen lassen
дать себя почувствоватьfühlbar werden sich fühlbar machen
дать себя уговоритьsich von jemandem bestimmen lassen (кому-либо)
дать себя уговоритьsich überreden lassen
дать себя уговоритьsich erbitten lassen
дать себя уговоритьsich beschwätzen lassen
дать себя уговоритьsich bewegen lassen (что-либо сделать)
дать себя уговоритьsich erweichen lassen
дать кому-либо себя узнатьsich jemandem zu erkennen geben
дать сигнал к атакеzur Attacke blasen
дать сигнал к наступлениюdas Signal zum Angriff geben
дать сигнал к штурмуzum Sturm blasen
дать сигнал на открытие огняdas Feuer auslösen
дать сигнал о конце игрыdas Spiel abpfeifen (футбол)
дать сигнал о начале игрыdas Spiel anpfeifen (футбол)
дать кому-либо скидкуjemandem Rabatt geben
дать скоту кормFutter in die Raufe schütten
дать своё согласиеeinwilligen (употр., когда речь идёт (о чем-либо) важном)
дать согласие на бракdas Jawort geben (Радомир)
дать специальное разрешениеdie ausdrückliche Erlaubnis geben (на что-либо)
дать кому-либо справкуjemandem Auskunft geben (о чём-либо)
дать сражениеeine Schlacht schlagen
дать сражениеeine Schlacht liefern
дать срокeine Frist gewähren
дать срокAusstand geben
дать срочную телеграммуdringdrahten
дать ссуду под залог земельного участкаein Grundstück belehnen
дать статью в юбилейный сборникeinen Zeitungsartikel zu einer Festschrift beisteuern
дать стечь по каплямabtropfen lassen
дать супу остытьdie Suppe stehenlassen
дать течьauslaufen (Ремедиос_П)
дать течьWasser verlieren (напр., о стиральной машине Ремедиос_П)
дать течьleck werden
дать толчокetwas in Schwung bringen (какому-либо делу)
дать толчокjemandem einen Ansporn zu etwas geben (к чему-либо)
дать толчокRückenwind verleihen (Ремедиос_П)
дать толчокden Stein ins Rollen bringen (чему-либо)
дать толчокden Anstoß zu etwas geben (чему-либо)
дать точный ответeine exakte Antwort geben
дать убежатьjemanden entwischen lassen (кому-либо)
дать кому-либо убежищеjemandem ein Unterkommen geben
дать кому-либо убежищеjemandem Unterkommen geben
дать ужинjemandem zu Ehren einen Abend geben (в честь кого-либо)
дать узнать себяsich zu erkennen geben
дать уйтиjemanden entwischen lassen (кому-либо)
дать своё указаниеeine Anordnung treffen
дать указаниеeine Weisung erteilen lassen
дать уклончивый ответeine doppelsinnige Antwort geben
дать укоренитьсяanwurzeln (чему-либо)
дать финальный свистокdas Spiel abpfeifen (футбол)
дать ходlancieren (чему-либо)
дать ход делуden Stein ins Rollen bringen
дать хорошее воспитаниеeine gute Erziehung geben
дать кому-либо хорошее воспитаниеjemandem eine gute Erziehung geben
дать кому-либо хорошее образованиеjemandem eine gute Ausbildung angedeihen lassen
дать кому-либо хорошенько хлебнутьjemandem die Gurgel spülen (чего-либо)
дать кому-либо хорошие рекомендацииjemandem eine gute Auskunft geben
дать чаю настоятьсяden Tee ziehen lassen
дать экспертное заключениеfachliche Stellungnahme abgeben (Andrey Truhachev)
дать эффектwirksam werden (Andrey Truhachev)
жестом дать понятьandeuten (etw. durch eine Handbewegung andeuten ksuplush)
жестом дать понятьetwas durch eine Handbewegung andeuten (что-либо)
за это он не даст ни грошаdafür gibt er keinen Pfennig
зубной врач дал ей стакан воды и сказал: "Сплюньте!"der Zahnarzt gab ihr ein Glas Wasser und sagte: "Spucken Sie aus!"
их дружба дала трещинуihre Freundschaft hat einen Riss bekommen
как пить датьmit tödlicher Sicherheit
корабль дал кренdas Schiff liegt schräg
корабль дал течьdas Schiff hat ein Leck bekommen
кто дал вам на это право?wer hat Sie dazu ermächtigt?
кто мне даст гарантию того, чтоwer bürgt mir dafür, dass
легко поверить кому-либо и дать ему деньги взаймыjemandem leichtgläubig Geld borgen
мать дала каждому по куску жаркогоdie Mutter teilte jedem sein Stück Braten zu
мне надлежало дать ему пристанищеich hatte ihn zu behausen
мне надлежало дать ему приютich hatte ihn zu behausen
Может быть, вам дать ещё ключ от квартиры, где деньги лежат?Soll ich Ihnen vielleicht noch den Schlüssel zu meiner Wohnung geben, wo ich Geld liegen habe?
Может быть, тебе дать ещё ключ от квартиры, где деньги лежат?Soll ich Ihnen vielleicht noch den Schlüssel zu meiner Wohnung geben, wo ich Geld liegen habe?
на примере кого-либо дать другим наглядный урокein Exempel an jemandem statuieren
на это я ни в коем случае не могу дать своего согласияdas kann ich keinesfalls zugeben
надо дать маслу разойтисьman muss Butter zergehen lassen
наконец он дал о себе знатьer hat endlich von sich hören lassen
народ не дал себя покоритьdas Volk ließ sich nicht unterwerfen
не дать желаемых результатовfehlschlagen
не дать поработить себяsich nicht knechten lassen
не дать сбить себя с толкуsich nicht beirren lassen (ksuplush)
не дать себя обманутьsich nicht leicht fangen lassen
неофициально дать информациюdurchstechen (Er hat diese Information an einen Journalisten durchgestochen Honigwabe)
ни дать ни взятьganz und gar (Vas Kusiv)
ни дать ни взятьhaargenau (Franka_LV)
ночью не дадут спокойно отдохнутьman kann nicht einmal seine Nachtruhe haben
нужно ли мне дать задаток и сколько?soll ich eine Anzahlung machen und wieviel?
он был готов дать ему удовлетворениеer war bereit, ihm Genugtuung zu geben
он был столь милостив, что по дал мне рукуer war so gnädig, mir die Hand zu geben
он дал волю своему гневуer ließ seinem Zorn freien Lauf
он дал всё необходимоеer hat es an nichts fehlen lassen
он дал газетчику интервьюer gab dem Zeitungsmann ein Interview
он дал ей свою книгуer gab ihr sein Buch
он дал ему книгуer reichte ihm das Buch
он дал ему на время свой велосипедer lieh ihm sein Fahrrad
он дал ему по носуer gab ihm eins auf den Schnabel (er gab ihm eins auf den Schnabel (sg) Alexandra Tolmatschowa)
он дал легко уговорить себяer ließ sich leicht bereden
он дал мне инструкции, как я должен себя держатьer hat mir vorgeschrieben, wie ich mich verhalten soll
он дал мне почитать интересную книгуer hat mir ein interessantes Buch ausgeborgt
он дал мне письменное обязательствоer versprach es mir schriftlich
он дал мне словоich habe sein Wort
он дал мне сто марок под честное словоer gab mir hundert Mark auf Treu und Glauben
он дал монету в одну марку вместо монеты в две маркиer hätte ein Markstück für ein Zweimarkstück gegeben
он дал наши тетради преподавателю немецкого языкаer gab unsre Hefte dem Deutschlehrer
он дал наши тетради преподавателю немецкого языкаer gab unsere Hefte dem Deutschlehrer
он дал обет вечной верности своей женеer hat seiner Frau ewige Treue gelobt
он дал обмануть себя внешней видимостьюer ließ sich durch den Schein täuschen
он дал обмануть себя показной видимостьюer ließ sich durch den Schein täuschen
он дал ослепить себя внешней видимостьюer ließ sich durch den Schein blenden
он дал ослепить себя показной видимостьюer ließ sich durch den Schein blenden
он дал понять, что знает, как помочьer ließ durchblicken, dass er Abhilfe wüsste
он дал сдачу серебромer gab in Silber heraus
он дал супу остытьer hat die Suppe stehenlassen
он дал точный ответer gab eine präzise Antwort
он дал этому случаю очень остроумное истолкованиеer gab diesem Vorfall eine sehr sinnreiche Deutung
он жалеет, что дал обещаниеsein Versprechen ist ihm leid geworden
он не дал себя обманутьer ließ sich nichts aufschwatzen
он не мог дать удовлетворительного объясненияer konnte keine ausreichende Erklärung geben
он попросил всех дать тишинуer bat alle um Ruhe
он раскаивается, что дал обещаниеsein Versprechen ist ihm leid geworden
он с готовностью дал нам справкуer gab uns bereitwillig Auskunft (ответил на наш вопрос)
он совершенно недвусмысленно дал мне понять, что я поступил неправильноer hat mir unmissverständlich zu verstehen gegeben, dass ich falsch gehandelt habe
она дала ему издевательский ответsie gab ihm eine höhnische Antwort
она дала ему книгуsie reichte ihm ein Buch
она дала ему кусок шоколадаsie gab ihm ein Stück Schokolade
она дала ему отставкуsie hat ihn abgehängt
она дала отставку своему ревнивому обожателюsie hat ihrem eifersüchtigen Anbeter den Laufpass gegeben
она даст отпор любомуsie ist ein taffes Girl
она заперла дверь и не дала ему войтиsie verschloss das Zimmer und verwehrte ihm den Eintritt
оратор дал живой образ художникаder Redner zeichnete den Künstler in lebensvoller Plastik
ответ просим дать немедленноsofortige Antwort erbeten
отец дал ему деньги для поездкиsein Vater hat ihm das Geld für die Reise gestiftet
отец дал ему мою тетрадьder Vater gab ihm mein Heft
отказаться дать показанияdas Zeugnis verweigern
отказаться дать какие-либо сведенияeine Auskunft verweigern
отказаться дать сведенияeine Auskunft verweigern
пожалуйста, дайте знатьsagen Sie bitte Bescheid (cgbspender)
полиция дала мне разрешение на трёхдневное пребывание в Парижеdie Polizei genehmigte mir einen dreitägigen Aufenthalt in Paris
происшествие снова дало сплетникам много материалаdas Ereignis gab den Klatschmäulern wieder reichlich Stoff (для сплетен)
происшествие снова дало сплетникам много пищиdas Ereignis gab den Klatschmäulern wieder reichlich Stoff (для сплетен)
пропустить кого-либо дать кому-либо проехатьjemandem Durchlass gewähren
пропустить кого-либо дать кому-либо пройтиjemandem Durchlass gewähren
против скуки я могу дать тебе один хороший советfür Langeweile weiß ich dir einen guten Rat
разместить/дать объявления в газете "Berliner Abendblatt" посредством интернетаKleinanzeigen für das Berliner Abendblatt im Internet aufgeben (Alex Krayevsky)
расследование не дало никаких результатовdie Untersuchung führte zu keinem Erfolg
рационализаторское предложение дало большой экономический эффектder Verbesserungsvorschlag hat einen großen volkswirtschaftlichen Nutzen erbracht
сколько лет вы мне дадите?für wie alt halten Sie mich?
способный дать согласие о пациентеeinwilligungsfähig (Alex Krayevsky)
судно дало течьdas Schiff leckt
судно дало течьdas Schiff zieht
трудно дать определение значению этого словаes ist schwer, die Bedeutung dieses Wortes zu definieren
ты должен дать ему свою книгуdu musst ihm dein Buch geben
ты можешь дать мне взаймы 5 марок?kannst du mir 5 Mark borgen?
уметь дать/давать словесный отпорschlagfertig sein (Andrey Truhachev)
цель этой работы – дать обзор немецкого искусства эпохи бароккоdas Ziel des Werkes ist es, einen Überblick über die deutsche Kunst des Barock zu geben
чиновник дал мне нужные сведенияder Beamte gab mir die nötigen Informationen
эксперимент не дал желаемых результатовder Versuch ist fehlgeschlagen
это дало ему новый стимул для продолжения занятийdas hat ihm zur Fortsetzung der Studien neuen Antrieb gegeben
это далось нелегкоes kostete viel Arbeit
это даст мало пользыdabei springt nur ein kleiner Nutzen heraus (не принесёт большой выгоды)
это мне не далось даромdas ist mir nicht in den Schoß gefallen
я дал ему книгу на времяich habe ihm ein Buch ausgeliehen
я дал ему книгу почитатьich habe ihm ein Buch ausgeliehen
я дал ему свою книгуich gab ihm mein Buch
я дал ему себя одурачитьich bin ihm aufgesessen
я дал ему твою книгуich gab ihm dein Buch
я дал ему указание сейчас же отправить телеграммуich habe ihn angewiesen, das Telegramm sofort aufzugeben
я должен был угадать, кто это, но дал страшного маху.ich sollte raten, wer das ist, aber ich habe fürchterlich denebengehauen (sich)
я должен это отыскать и ещё раз перечитать, чтобы дать тебе точный ответich muss das noch einmal nachlesen, um dir eine genaue Auskunft geben zu können
я дорого бы дал за то, чтобыich gäbe viel darum
я думал, что уже дал тебе книгуich dachte, ich hätte dir das Buch schon gegeben
... я многое дал бы за то, чтобы ... ich würde viel darum geben, wenn
я могу дать вам книгуich kann Ihnen das Buch geben
я могу дать тебе эту книгуrefl
я могу дать тебе эту книгуich kann dir dieses Buch geben
я не могу тебе сейчас дать пластинки, я их все как раз раздалich kann dir jetzt die Schallplatten nicht geben, ich habe momentan alle verliehen
я уж устрою так, чтобы он дал своё согласиеich werde es schon bewerkstelligen, dass er seine Zustimmung gibt
Showing first 500 phrases