Russian | Chinese |
в древности, 100 гектаров земли, которые монарх даровал своему министру в качестве жалованья | 一卒之田 |
дарованное человеку долголетие | 天寿 |
неоконф. дарованные дыханием Неба и Земли способности | 气禀 (хорошие или плохие) |
дарованный небесами шанс | 天赐良机 |
дарованный небом | 天赋 (природой) |
дарованный небом | 天纵 (напр. о таланте, мудрости) |
дарованный человеку срок жизни | 天算 |
даровать благоденствие | 锡祉 (счастье) |
даровать благополучие | 锡嘏 (долголетие) |
даровать жизнь | 超生 |
даровать жизнь | 赦免…死罪 |
даровать жизнь | 贷 |
даровать жизнь | 施工生 |
даровать жизнь | 雅赦免...死罪 (кому-л.) |
даровать жизнь | 赦免死罪 |
даровать жизнь | 留命 |
даровать пахотную землю | 赋田 (народу) |
даровать и лишать | 与夺 |
даровать и отнимать | 予夺 |
даровать китайский титул | 授爵 |
даровать милость | 锡恩 |
даровать награды | 赏与奖品 |
даровать огонь | 赐火 (в знак разрешения зажечь огонь в день 清明 Цин-мин ― в память погибшего от огня вVIIв. до н. э. 介之推 Цзе Чжи-туя) |
даровать охотничий трофей птицу приближённым | 颁禽 (об императоре) |
даровать полное прощение | 原雪 |
даровать почётное прозвание | 赐号 |
даровать прощение | 休 |
даровать разрешение | 赐可 |
даровать свободу | 纵放 |
даровать счастье | 赐福 |
даровать счастье | 禵 |
даровать счастье | 锡福 (благоденствие) |
даровать счастье | 福 |
даровать сыновей | 与子 (формула, напр. в молитвах, пожеланиях, обращенных к судьбе пли сверхъестественной силе) |
даровать титул предку за заслуги потомка | 推恩 |
даровать топор | 赐鈇钺 (в древности император вручал боевой топор своим вассальным князьям и министрам, в качестве символа власти для совершения военных походов) |
даровать топор | 赐斧钺 (в древности император вручал боевой топор своим вассальным князьям и министрам, в качестве символа власти для совершения военных походов) |
даровать фамилию | 赐氏 (бесфамильному) |
动词(+ 前置词) + ~у даровать человечеству способности | 上帝赋予人类本领 |
даровать шёлковые ткани | 赐帛 |
дарую тебе великое долголетие | 锡尔纯嘏 |
когда тебе духи предстали благие — обильное счастье даруют тебе | 神之吊矣,诒尔多福 |
навеки дарует потомство тебе | 永锡祥胤 |
небо дарует счастье просвещённым и добронравным | 天祚明德 |
О, будда, даруй спасение! | 唵么抳钵讷铭吽 (санскр. от mani padme hum) |
санскр. oṃ maṇi padme hūṃ О, будда, даруй спасение! | 唵么抳钵讷铭吽 |
современные люди совершенствуют свои качества, даруемые им небом, чтобы добиваться титулов, устанавливаемых людьми | 今之人修其天爵以要人爵 |
счастье, дарованное свыше | 神福 |
персональный титул, даруемый за заслуги | 勋位 |
хотя бы я и хотел даровать им прощение - вы ни за что не прощайте их | 虽休勿休 |
это удивительные прирождённые способности, дарованные природой | 此乃天然异禀也 |
я думаю даровать прощение всем вам | 予惟率肆矜尔 |
Яо даровал Поднебесную империю Шуню | 尧与舜以天下 |