DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing дальше | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а дальше что?what happens next (VLZ_58)
а что дальше?what's the next shoe to drop? (Taras)
а что дальшеwhat next
а что дальше?, что за этим следует?what comes next?
а что случилось дальше?and what happened next?
более далёкий потомокremoter scion (Vadim Rouminsky)
более далёкий потомокremoter issue (Vadim Rouminsky)
более далёкий потомок по прямой линииremoter scion (Vadim Rouminsky)
более далёкий потомок по прямой линииremoter issue (Vadim Rouminsky)
более подробно смотри дальшеsee under for further discussion (в статье и т. п.)
брать своё начало со времён далёкой древностиgo back into remote antiquity (whether the custom goes back into remote antiquity by Norman Douglas Tamerlane)
бросать дальшеoutthrow (кого-либо)
бросать дальше или точнееoutthrow (кого-либо)
быть весьма далёким отbe a far cry from (Liv Bliss)
быть весьма далёким отfall a long way short of (User)
быть весьма далёким отbe light years from (Notburga)
быть всё ещё далеким от реализацииbe a long way off
быть далёким от завершенияbe far from done (напр., говоря о работе; New York Times Alex_Odeychuk)
быть далёким от истиныbe farther from the truth (russiangirl)
быть далёким от совершенстваlack finish
быть далёким от эталонаbe far from the mark (Alex_Odeychuk)
быть не в состоянии идти дальшеhave a bone in the arm
в далекие временаin days of old (Andrey Truhachev)
в далекие временаin the days of old (Andrey Truhachev)
в далеком прошломin the early days
в далеком прошломin ages past and gone
в далеком прошломfar back in the past
в далёком будущемfar
в далёком будущемin the distant future (jodrey)
в далёком прошломin the old days
в далёком прошломin times gone by (конт.)
в далёком прошломfar
в памяти сохраняется далекое прошлоеthe memory reaches back over many years
в памяти старика сохранилось далёкое прошлоеthe old man's memory reached back over many years
в своих завоеваниях Александр Македонский продвигался всё дальше на востокAlexander the Great pushed his conquests still further east
в те далёкие временаfor that long-ago time (Alex_Odeychuk)
в те далёкие дниin those far-off days
в то далёкое времяfor that long-ago time (Alex_Odeychuk)
вдвое дальшеas far again
вести что-л. дальшеdrive
весьма далёкий отlittle, if anything, to do with (Alexander Demidov)
вещи далекие друг от другаpoles apart (Alexander Demidov)
взять дальше целиovershoot the mark
видеть дальшеoutsee
видеть дальшеsee beyond (чего-либо; of)
видеть дальшеsee beyond of (чего-либо)
видеть не дальше носаnot to be able to see beyond one's nose
видящий на далёкое расстояниеtelescopic
волнующийся на далёком расстоянииwide waving
ври дальшеcome along
ври дальшеcome on
ври дальшеcome
ври дальшеtell me another
ври дальше, заливай!tell it to the marines (One of the suggested origins is tell that to the horse marines; such a corps being nonexistent, as marines are a sea-going force, the last expression means ‘tell it to someone who does not exist, because real people will not believe it Bullfinch)
вспоминать далёкое прошлоеreach back over many years reach
всё меняется, а нам надо жить дальшеthings change and we move forward in life (MichaelBurov)
всё останется так и дальшеit will stay that way (Alex_Odeychuk)
всё так и дальше будетit will stay that way (Alex_Odeychuk)
вы живёте дальше чем яyou live farther away than I
вытянуться дальшеreach out further
говорить дальшеsay next (Я решительно не понимал, что мне следует говорить дальше = I had no clue what to say next. Alexander Demidov)
говорить дальше было нельзяit was impossible to speak any longer
Гомер жил в далекое от нас времяHomer lived in the twilight of history
давай дальшеlet's keep going (i.e., going through a list ART Vancouver)
давайте дальшеnext please!
давайте проверим, какой путь дальшеlet's try which way takes longest
далек от раскаянияunrepentant (TaylorZodi)
далекая земляoutland
далекая перспективаdistant prospect (на далёкую перспективу     планировать – Бога смешить.)
далеки от шаблонного мышленияout of the box (TASH4ever)
далекие берегаdistant shore
далекие векаdistant centuries
далекие временаdistant times
далекие временаdistant age
далекие довоенные временаdistant prewar days
далекие краяfaraway lands (boulloud)
далекие от Бродвея улочки, где помещаются авангардистские театрыoff-off-Broadway
далекие потомкиremote descendants (HarryWharton&Co)
далекие пределы океанаthe farthest bounds of the ocean
далекие предкиremote ancestors
далекие раскаты громаthe grumble of distant thunder
далекий бросокlong throw
далекий городdistant city
далекий гул орудийthe throb of distant gun-fire
далекий другdistant friend
далекий островan out island
далекий от действительностиfar from reality
далекий от жизни интеллигентhighbrow
далекий от жизни учёныйhighbrow
далекий от жизни человекdreamer
далекий от истиныwide of the mark
далекий путьlong journey
далекий путьa long way round
далеко неanything but
далеко от больших городовup-country
далеко от прибрежной границыhinterland
далеко от прибрежной полосыhinterland
далеко от прибрежной полосы или границыhinterland
далеко пойтиgo far
далекое будущееremote future
далекое воспоминаниеdistant memory
далекое прошлоеthe remote past
далекое расстояниеlong distance
дальше без меняI'll drop off here (But I'm not one for debate, so I'll drop off here. • We are going around and around the same point though, so I'll drop off here. 4uzhoj)
дальше – большеfrom bad to worse (Anglophile)
дальше-большеgo deep down (costantlist)
дальше - большеbut there is more to come
дальше – большеit gets worse and worse as it goes on (Anglophile)
дальше будешьmore haste, less speed
дальше все сложилось так, как сложилосьthe rest is history (DoctorKto)
дальше всегоfurthest
дальше всегоfarthest
дальше всегоfarthest off
дальше всё было по-другомуbut here the similarity stops
Дальше действовать будешь самyou're on your own from there on (I'll introduce you to her, but you're on your own from there on. – dictionary.com)
дальше дело не пошлоthe matter did not get any farther (WiseSnake)
дальше ехать некуда!what next!
дальше ехать некуда!this is the end!
дальше ехать некуда!that licks all!
дальше ехать некудаit licks all creation
дальше идти некудаthat puts the tin hat on it
дальше идти некудаthat puts the tin lid on it
дальше идти некуда!that's going too far
дальше идти некуда!it takes the cake!
дальше мне нет путиcan't get any forrader
дальше можно не искатьlook no further (Taras)
дальше на дорогеfurther up the road
дальше на северfurther north (Pemberton would be a bit further north. ART Vancouver)
дальше на югfurther south (north, east, west: The frontal system is moving further south. ART Vancouver)
дальше некудаne plus ultra (Vadim Rouminsky)
дальше – некудаthat's the limit
дальше откладывать переговоры просто нечестноit is not conscionable to further postpone the talks
дальше по коридоруdown the hall (Jeminem)
дальше по линии железнодорожных путейfurther along the railway line (anyname1)
дальше по улицеfarther up/down the street (ART Vancouver)
дальше посторонним вход запрещёнthe public is not permitted beyond this point
дальше своего носа не видитbat-minded
дальше станции я не пошёлI went no further than the station
дальше-хужеto make things worse (4uzhoj)
дальше-хужеto make matters worse (4uzhoj)
далёкая перспективаlong shot (I'm sure it's a long shot but is there anyone who is going to be at the show on May 5th? Я понимаю, что ещё рано об этом говорить, но собирается ли кто-нибудь пойти на шоу 5 мая? klarisse)
далёкая перспективаlongshot (I'm sure it's a longshot but is there anyone who is going to be at the show on May 5th? Я понимаю, что ещё рано об этом говорить, но собирается ли кто-нибудь пойти на шоу 5 мая? klarisse)
далёкая планетаfar-out planet
далёкая странаa distant country
далёкие временаdistant ages (Anglophile)
далёкие рубежиfar reaches (Taras)
далёкий другdistant friend
далёкий приглушённый расстоянием звук голосовa distant murmur of voices
далёкий отfar removed from
далёкий отfar cry from (Sisco System's stock may be trading higher, but it's still a far cry from where it was in 2000. • The post-Soviet lawyers, whose legal thinking was, for the most part, moulded in Soviet universities, were raised, due to the reasons beyond their control, based on the abovementioned understanding of administrative responsibility which is a far cry from the European notion. jouris-t)
далёкий отfar cry (jouris-t)
далёкий от балетаnonballetic (estherik)
далёкий от блестящегоlacklustre (вариант Бориса Григорьевича Рубальского Alexander Matytsin)
далёкий от действительностиfar from reality
далёкий от жизниfar-fetched
далёкий от жизниfanciful (Liv Bliss)
далёкий от изысканностиunsubtle (Lenny)
далёкий от истиныfar apart from the truth (bigmaxus)
далёкий от истиныoff the beam
далёкий от истиныwide of the mark
далёкий от истиныfar off (Ремедиос_П)
далёкий от истиныremote from the truth
далёкий от истиныfar from the truth (bigmaxus)
далёкий от истиныoff beam (Marina Serzhan)
далёкий от ожиданийapart from expectations (lop20)
далёкий от пониманияfar from understood (Krystin)
далёкий от реальностиidealist (Nekatro)
далёкий от реальностиremote from reality (PX_Ranger)
далёкий от реальностиdivorced from reality (Andrey Truhachev)
далёкий от реальности человекquixotic (Dmitry)
далёкий от утончённостиunsubtle (Lenny)
далёкий от целиwide of the mark
далёкий потомокremote scion (Vadim Rouminsky)
далёкий потомокremote issue (Vadim Rouminsky)
далёкий предокremote ancestor (Ремедиос_П)
далёкий прямой потомокremote scion (Vadim Rouminsky)
далёкий прямой потомокremote issue (Vadim Rouminsky)
далёкий путешественникa distant voyage
далёкий путьa long way round
далёкий путьlong journey
далёкий родственникa distant relative
далёкий приглушённый расстоянием шум голосовa distant murmur of voices
далёкое будущееthe distant future
далёкое будущееfar future
далёкое будущееdim and distant future (lexicographer)
далёкое будущееdistant future (Dmitry)
далёкое небоfaraway sky (Pavel_Gr)
что-л далёкое от реальной жизниfringe concern (bigmaxus)
далёкое прошлоеthe dim and distant past
далёкое прошлоеthe shadowy past
далёкое прошлоеlong ago
далёкое прошлоеlong-ago
далёкое путешествиеlong trip
далёкое путешествиеfar journey
далёкое расстояниеit is a far cry
далёкое расстояниеfar cry
далёкое расстояниеfar
двигаться дальшеget the show on the road (обычно в фразе – let's get the show on the road – ну что, поехали? Telecaster)
двигаться дальшеmove on (bookworm)
двигаться дальшеproceed (suburbian)
двигаться дальшеgo along
дело не может так оставаться, нам надо исследовать дальшеthe matter cannot rest here, we must investigate it further
дело не может так оставаться, нам надо продолжить исследования дальшеthe matter cannot rest here, we must investigate it further
держаться как можно дальшеkeep well out of someone's reach (от кого-либо linton)
держаться как можно дальшеkeep a wide berth (Svetlana D)
дно – дальше некудаnadir (Ремедиос_П)
думать о том, что делать дальшеthink what to do next (how to help, etc., и т.д.)
думать о том, что ей делать дальшеthink what she would do next (why he came, how to help, etc., и т.д.)
его не было слышно дальше третьего рядаhe could not be heard beyond the third row
его сочувствие дальше слов не пошлоhis sympathy was purely verbal
его сочувствие не идёт дальше словhis sympathy is only verbal
если всё так пойдёт и дальшеthe way things are going (напр, the way things are going, their firm will be bust in a few months)
если смотреть дальше сиюминутных соображенийbeyond the immediacy of
если так пойдет и дальшеall things being equal (Pickman)
если так пойдёт дальшеif things go on like this
если так пойдёт дальшеat this rate
если так пойдёт дальше, мы сегодня останемся без обедаat that rate we shan't get any dinner today
ехать быстрее или дальшеouttravel (кого-либо)
ехать дальшеouttravel (кого-либо)
ещё в далекой древности Аравия была центром передовой культурыalready in remote antiquity Arabia was the seat of advanced culture
ещё в далёкой древности Аравия была центром передовой культурыalready in remote antiquity Arabia was the seat of advanced culture
ещё дальшеstill further
ещё дальшеfurther out
ещё дальше в ту сторонуfurther down
житель далекого островаout-islander
житель далёкого островаout islander
жить дальшеmove on (driven)
жить дальшеgo on living further (MichaelBurov)
жить дальшеgo on living (MichaelBurov)
жить дальшеlive on (Andrey Truhachev)
загнать свой шар дальше шара противникаoutdrive (гольф)
зайти достаточно далекоbe well under way
зайти слишком далекоrun too far
заходить дальшеoutrun (в действиях)
заходить слишком далекоrun too far
заходить слишком далекоoveract (в чём-либо)
заходить слишком далекоgo too far
и дальшеand beyond (DrHesperus)
и дальше he will continue to think that... он будет и дальше считать, чтоcontinue to (Tanya Gesse)
и дальше заниматься той же работойcontinue at the work
Идем дальшеMoving right along (VLZ_58)
Идем дальшеnow we go on
идите дальше, дом стоит на углуproceed further, the house is at the corner
идти дальшеgo on and (e.g. an opportunity to go on and start a company bookworm)
идти дальшеmove ahead (Butterfly812)
идти дальшеgo ahead (Butterfly812)
идти дальшеoutwalk (кого-либо)
идти дальшеpass on
идти дальшеoutstep
идти дальшеgo on
идти дальшеmove on
идти дальшеmove along
идти дальше по жизниget on with one's life
из далекого уголка мираfrom a very far part of the world
из далекой страныfrom a far country
из далёкого прошлогоfrom way back (YuliaO)
интересно, что будет дальшеI wonder what will happen?
к чему такая спешка? Тише едешь, дальше будешьwhat's the big hurry? Easy does it
как мне быть дальше?what shall I do next?
как мне поступить дальше?what shall I do next?
как мы увидим дальшеas we will see further (anyname1)
каким далёким всё это теперь кажетсяhow far away it all seems now!
Кати дальше!Hang loose! (Alex Lilo)
кишка тонка и слава далекаno guts, no glory (Yeldar Azanbayev)
когда стемнело, он поборол страх и пошёл дальше через лесhe fought down his terror as darkness descended, and walked on through the wood
когда-нибудь в далеком будущемin the womb of time
когда-нибудь в далёком будущемin the womb of time
копать дальшеdig further
летать дальшеoutfly
летать дальшеoverfly
лететь выше и дальшеoutwing
мерцает свет далеких фонарейthe distant lanterns' light flickers (Alex_Odeychuk)
мечта о далёком будущемdream of the far future (Fusion energy really is no longer just a dream of the far future. Alex_Odeychuk)
молчать дальше было нельзяit was impossible to remain silent any longer
мужики, хорошо, что они сказали нам сделать пятиминутный перерыв, дальше, похоже, будет тяжелоmen, I'm glad they said to take five, because this next arrangement looks rough
мы все старались угадать, как она поступит дальшеshe had us all guessing what her next move would be
мы все старались угадать, что она сделает дальшеshe had us all guessing what her next move would be
мы ползком продвигались дальшеwe crept on
мы сейчас двинемся дальшеwe'll start going again shortly
мы услышали далекие раскаты громаwe heard a distant thunder
мысли о далеком будущемdistant thoughts
мысли о далеком прошломdistant thoughts
на далеком расстоянииat many removes
на далёкое расстояниеspaciously
нам не известно как дальше будет развиваться ситуацияwe don't know what's going to happen (cnn.com Alex_Odeychuk)
напоминающий далекую родинуnostalgic
Настало время, когда невозможно и дальше хранить молчаниеIt has reached a point where silence can no longer be maintained (askandy)
находиться дальшеgo beyond (чего-либо)
находиться дальшеlie further onwards
находиться дальшеlie further onward
находящийся дальше всех под ветромleewardmost
не видеть дальше своего носаnot to see beyond one's nose
не видеть дальше своего носаnot to be able to see beyond the end of one's nose
не видеть дальше своего носаnot to be able to see beyond one's nose
не видеть дальше своего носаnot be able to see beyond the end of one's nose
не видеть дальше своего носаsee no further than nose
не видеть дальше своего носаnot be able to see beyond one's nose
не видеть дальше своего носаcan't see past one's own nose (Рина Грант)
не видеть дальше собственного носаsee no further than one's nose (Anglophile)
не видеть дальше собственного носаnot see beyond the end of your nose (Anglophile)
не видеть дальше собственного носаnot to be able to see beyond one's nose (Aly19)
не вижу смысла дальше продолжать обсуждениеI see no point in dragging the discussion out any further
не далеко, не на далёкой дистанцииnot far distant (Владислав17)
не дальше какonly
не дальше как на дняхonly a short time ago
не дальше чемonly
не знаю, что дальше со мной будетI don't know where I stand
не знаю, что станет с этим парнем, если он и дальше будет проваливаться на экзаменахI don't know what will come of the boy if he keeps failing his examinations
не идущий дальше разговоровplatonic
не очень далёкis not far removed (erelena)
не совсем уж далёкое прошлоеnot-so-distant past (Sergei Aprelikov)
недавняя и более далёкая историяrecent and distant history (We have no right to judge given Britain's recent (not to mention distant) history. ArcticFox)
незнание, что делать дальшеat sea
нельзя допустить, чтобы так продолжалось и дальшеit cannot be allowed to continue (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
немного дальше его домаa little beyond his house
неспособность видеть дальше своего носаworm's-eye-view
неустанно двигаться дальшеgrind on (_Ирина_)
ни шагу дальше!not a step farther!
ни шагу дальше!not a step further!
ни шагу дальшеdon't come any closer
ничто не может быть дальше от истиныno such thing
ну а дальше что?what of that?
ну а дальше что?what next?
ну, а дальше что?well, and then what?
ну а дальше что?well, what about it? what of it?
ну, и дальше что?what next?
ну и что дальше?so what (I. Havkin)
ну и что дальше?so then what? (Anglophile)
обдумывать, что делать дальшеconsider what to do next (when to start, where to stay, etc., и т.д.)
оглядываться на далекое прошлоеlook back through the vistas of the past
ожидать, что дети пойдут дальше родителейexpect children to outachieve their parents
он был как нельзя более далек от моего идеалаhe couldn't have been farther my ideal
он был не в силах идти дальшеhe was not able to walk any farther
он взглянул на меня и пошёл дальшеhe looked at me and then walked on
он внимательно следил и ждал, что произойдёт дальшеhe watched in order to see what would happen
он дальше своего носа не видитhe can see no further than his nose
он живёт далекоhe lives a long way off
он живёт ещё дальшеhe lives farther
он живёт дальше по этой улицеhe lives down the street
он не видит дальше своего носаhe is not able to see beyond the end of his nose
он перевёз их и поехал дальшеhe took them across and drove on
он поклонился и пошёл дальшеhe bowed and passed on
он пошёл дальшеhe went his way
он развил дальше мои мыслиhe improved on my ideas
она далека от подозренияshe is far from suspecting anything
оставаться далекой перспективойremain a long range prospect (Maeldune)
осточертело мне всё это дальше некудаbe sick and tired of something. (Супру)
относить что-либо к далекому прошломуcarry back to a remote past
относящийся к далёкому прошломуdating from the remote past
отодвинуть дальшеremove farther back
отправиться в далёкое путешествиеput off on a long journey (on a trip, on a pilgrimage, etc., и т.д.)
отправляться дальшеproceed
очень далекоfor miles and miles
память старика хранила далёкое прошлоеthe old man's memory reached back over many years
передавать дальшеhand on
передавать дальшеshare (something; информацию Andrey Truhachev)
передавать дальшеtransfer (Andrey Truhachev)
передавать дальшеpass on
передай дальшеpass the word (A friend sent me this e-mail today to warn me and anyone else of yet another phone scam. Please pass the word. 4uzhoj)
передайте эту листовку дальше после прочтенияpass the leaflet on after reading
передать дальшеpass on
передать дальшеforward something up the chain (в знач. "по цепочке наверх": One of my troops would send me something, and I'd forward it up the chain. • The only thing they can do is forward it to their service provider, who can forward it up the chain. 4uzhoj)
перестать дальше заниматьсяdrop the ball on something (чем-либо Alex Lilo)
плыть дальшеsail on
подход, рассчитанный на далёкую перспективуforward thinking approach (Углов)
поезд дальше не идёт!all change here!
поезд дальше не идёт!all change!
поезд дальше не пойдёт!all change here!
Поехали дальшеlet's keep going (i.e., going through a list)
поехать дальшеdrive on (Dasha Lu)
пойдём дальшеlet's go farther
пойдём дальшеlet's go on
пойдём дальшеlet's move along (в разговоре ART Vancouver)
пойдём дальшеlet's move on (triumfov)
пойти дальшеdo more (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
пойти ещё дальшеgo to even greater extremes (bookworm)
пойти ещё дальшеgo a step further (в ч.-либо aspss)
пойти ещё дальшеgo to even greater lengths (bookworm)
поколение, выросшее со смартфонами и гаджетами, не умеющее помнить что-то дальше вчерашнего дня и концентрироваться на чем-то одном на длительное времяgoldfish generation (APN)
после короткого привала путешественники поехали дальшеafter a short baiting the travellers went on
после короткого привала путешественники поехали дальшеafter a short bait the travellers went on
представления, далекие от реальностиcotton-candy view of things (ad_notam)
продвигаться дальшеgo beyond (чего-либо)
продвигаться дальше, не останавливаясьpass on
продолжайте дальше!keep on!
продолжать дальшеprolong
продолжать жить дальшеmove on (VLZ_58)
продолжать жить дальшеmove forward (It is water under the bridge now and you must move forward. – Что было, то было. Тебе нужно об этом забыть и продолжать жить дальше. Alex_Odeychuk)
продолжать жить дальшеgo on living further (MichaelBurov)
продолжать жить дальшеgo on living (MichaelBurov)
продолжать жить дальшеcarry on (YudinMS)
продолжить дальшеprolong
пройти дальшеpass on
пройти на добрых двадцать миль дальшеwalk a cool twenty miles further
пройти на целых двадцать миль дальшеwalk a cool twenty miles further
Пропащенск П-пропащенск "дыра" "жопа" Задрищенск Пиздопропащенск в ебеня далекая провинцияSouth Bumblefuck (Dude67)
Пропащенск П-пропащенск "дыра" "жопа" Задрищенск Пиздопропащенск в ебеня далекая провинцияNorth Bumblefuck (Dude67)
Пропащенск П-пропащенск "дыра" "жопа" Задрищенск Пиздопропащенск в ебеня далекая провинцияWest Bumblefuck (Dude67)
Пропащенск П-пропащенск "дыра" "жопа" Задрищенск Пиздопропащенск в ебеня далекая провинцияBumblefuck, Oklahoma (any other state Dude67)
Пропащенск П-пропащенск "дыра" "жопа" Задрищенск Пиздопропащенск в ебеня далекая провинцияBumblefuck, Nowhere (Dude67)
Пропащенск П-пропащенск "дыра" "жопа" Задрищенск Пиздопропащенск в ебеня далекая провинцияEast Bumblefuck (Dude67)
протягивать дальшеprolong
протянуть дальшеprolong
протянуть дальше железную дорогуextend a railway (a fence, a wall, etc., и т.д.)
проходить дальшеextend past (чего либо Svetozar)
проходить дальшеpass on
прочти это сообщение и передай дальшеread this notice and hand it on
прочтите записку и передайте её дальшеread the note and pass it on
прочтите и передайте дальшеread this and pass it on
прочтите это и передайте дальшеread this and pass it on
прыгать далекоoverjump
прыгать лучше или дальшеoutleap (кого-либо)
пусть даже путь далек!what though the way be long!
разрушающий на далёком расстоянииwide wasting
расположенный дальшеulterior
распространяться дальшеoverreach (чего-либо)
рассказывать дальшеgo on with story
рассказывать дальшеgo on with one's story
рассчитанный на далёкое расстояниеlong distance
рассчитанный на далёкое расстояниеlong-distance
Рыбак рыбака видит из далекаit takes one to spot one. (all78all)
с далёких времён издавнаfrom of old
самое далекое расстояниеthe farthermost distance
самое далёкое расстояниеthe furthermost distance
самые далекие звездыthe outmost stars
самый далекийfarthest
самый далёкийinnermost
самый далёкийinmost
ситуация, когда быстро делаешь фото и идёшь дальшеrun-and-gun situation (напр., на фотокроссе Dude67)
скромный дальше некудаhumble to boot (very humble, usually used in contrast with someone being a great person and yet not bragging about it КГА)
смотреть дальшеlook further (25banderlog)
смотреть дальшеlook farther (также перен.)
сначала вам эта книга покажется трудной, но дальше будет легчеyou may have difficulty with this book at first but you'll find it easier as you go along
стрелять дальшеoutshoot
стрелять дальше или лучшеoutshoot (кого-либо)
так будет и дальшеappear to be the case (Ivan Pisarev)
так будет и дальшеbe the case (Ivan Pisarev)
так далекоas far as
тише едешь – дальше будешьbetter safe than sorry (Telecaster)
тише едешь – дальше будешьGrandma's footsteps (в зависимости от контекста; детская игра: The Grandma's Footsteps game, also know as Grandpa's Footsteps by some, is a classic game played across playgrounds worldwide. org.uk fa158)
тише едешь, дальше будешьeasy does it
товарищ моего счастливого далёкого времениcompanion of my happy then
удивительно, что мы совершенно случайно встретились в таком далёком уголке земного шараit was bizarre that we ran into each other in such a remote corner of the world
уж куда дальшеthat puts the tin lid on it
уж куда дальшеthat puts the tin hat on it
ума не приложу что делать дальшеbe at your wits' end (driven)
худшее уже позади, дальше будет легкоbe all downhill (adlib)
целеустремлённый останавливается только для того, чтобы подумать: куда идти дальшеthe man who travels fastest is the one who only stops to think
частицы, не проникающие дальше полости носа или ртаinhalable particles (фракционный анализ пыли shergilov)
чего нам ожидать дальше?what's the next shoe to drop? (малоприятного)
человек далёкий отman far removed from
человек, добившийся выдающихся успехов и в научной сфере, и в области искусств, или в других далёких друг то друга областяхpolymath (самым известным примером такого универсального человека, или полимата (от греческого polumathēs – изучивший много) считается Леонардо да Винчи. Таких людей-полиматов также называют "человек эпохи Возрождения", так как в античные и средневековые времена многие учёные были полиматами в современном понимании феномена. klarisse)
чем дальшеthe further away (Light shifts toward the red end of the spectrum the further away a galaxy is Гевар)
чем дальшеthe further (It'll be colder tonight the further north you go. -- Чем дальше на север, тем холоднее будет сегодня вечером. ART Vancouver)
чем дальшеas we go forward (Баян)
чем дальше в лес, тем больше дровthe deeper you go into something, the bigger the problem get
чем дальше, тем хужеslippery slope (Tanya Gesse)
чем дальше, тем хужеtime is not on your side (Tanya Gesse)
чем дальше, тем хужеit keeps getting worse (Tanya Gesse)
чем дальше читаешь, тем книга становится интереснееthe book improves on reading
читайте дальше!read on!
читайте дальшеgo on reading
читать дальшеread on (Why is it necessary? Read on, and all will be explained.)
читать дальшеread on (e.g.)
Читать дальшеRead more (WiseSnake)
, что будет дальшеwhat will follow (anyname1)
, что будет дальшеwhat will come next (anyname1)
, что будет дальшеwhat will happen next (anyname1)
что будет дальше?what happens next? (Vladimir Shevchuk)
что дальше?what next?
что дальшеway forward (MishaSveta)
что дальшеwhere to next (azalan)
Что дальше?Now what? (4uzhoj)
что дальше?what then? (Lenochkadpr)
что дальше?what comes next?
что делать дальшеway forward (MishaSveta)
что мне делать дальше?what shall I do next?
что нам делать дальше?what should we do next?
что предпринять дальшеdecide what to do next
что толку заниматься этим дальше?it is useless to spend any more pains over it
чуть дальшеslightly farther away (ART Vancouver)
чуть дальшеa little farther (The Executive Inn? It's a little farther up Douglas Road. ART Vancouver)
чуть дальше линии, границыjust beyond the line (nsnews.com ART Vancouver)
это дальше разговоров не пойдётit will end in talk
это ещё в далекой перспективеthat's a long way off
это не значит, что всё останется так и дальшеthat doesn't mean it will stay that way (Alex_Odeychuk)
это не значит, что всё так и дальше будетthat doesn't mean it will stay that way (Alex_Odeychuk)
это ничто по сравнению с тем, что было дальшеthat's nothing to what followed
это обычай далёкой стариныit's an ancient custom
это случилось в те далекие дниit happened in those far-off days
я готов пойти дальше и сказать, чтоI'll go one better and say that (Dude67)
я далек от того, чтобыI am far from
я далек от того, чтобы поверить этомуI am miles from believing it
я не знаю, как мне быть дальшеI am in doubt as to how to proceed
я не могу это дальше терпетьI can't stand it any longer (Andrey Truhachev)
я просто не знаю, что с ним дальше делатьI simply don't know what to do with him next