Russian | English |
автобус ушёл давным-давно | the bus left ages ago |
быть давно знакомым | go back a long way (с кем-то Grozal) |
быть давно знакомыми | go way back (D.Lutoshkin) |
вас давно лечит этот врач? | has the doctor been treating you long? |
вас давно не было | you've stayed away a long time |
внезапное отстранение от ставших давно привычными вещей | mooreeffoc ("coffee-room" наоборот Burdujan) |
вот книга, которую я давно ищу | this is a book I've been needing a long time |
всё равно давно собирался | i have been meaning to ... anyway (Nrml Kss) |
всё это давно быльём поросло | the whole thing is dead and buried |
всё это давно вышло из моды | it is all washed-up |
всё это давно предано забвению | the whole thing is dead and buried |
всё это случилось давно | these events are long past |
вы давно ... ? | have you + past participle ... lately? (Have you been to a Canuck game lately? Have you driven a Ford lately?) |
вы давно в Советском Союзе? | have you been in the Soviet Union a long time? |
вы давно ждёте? | have you been waiting long? |
вы давно не приходили | you've stayed away a long time |
вы давно с ним знакомы? | have you known him long? |
вы его давно знаете? | have you known him long? |
вызвать воспоминания давно ушедших дней | evoke memories of the distant past (bigmaxus) |
давно беспокоиться | worry long |
давно бы так | and high time it is |
давно бы так! | and high time! (Anglophile) |
давно бы так! | now you are talking (Anglophile) |
давно было пора | long overdue (как ответ Taras) |
давно было пора научиться | know better than (I should know better than to trust her again. The person who failed once, will fail again. nadine3133) |
давно бытует мнение | long held perception (anyname1) |
давно жданный | long expected |
давно желанный | lang ersehnter (AlexandraM) |
давно желанный | long wished for |
давно желанный день | the long wished for day |
давно забытое прошлое | long-forgotten past (Sergei Aprelikov) |
давно забытый | long forgotten |
давно забытый | long-forgotten |
давно забытый | gone the way of a Dodo bird (Nata Shkoda) |
давно забытый | past recollection |
давно заявленный | long-stated (bookworm) |
давно знакомый | familiar |
давно знал | knew long ago (We knew long ago that the 2010 Games would be the biggest challenge ever for our transportation system. – Мы давно знали ART Vancouver) |
давно известная всем тактика | well-worn tactic (Taras) |
давно известно, что | it has long been known, that |
давно известный | long familiar |
давно ли! | how long! |
давно ли? | how long? |
давно ли вы его видели? | when did you see him last? |
давно миновали те времена, когда | long gone are the days when (q3mi4) |
давно минувшее прошлое | long-forgotten past (Sergei Aprelikov) |
давно минувший | bygone (M_P) |
давно минувший | long-gone (dimock) |
давно минувший | long-since-vanished (Rodeo Dayz) |
давно наболевших проблем | long-standing issues (rechnik) |
давно назревал | a long time coming (VLZ_58) |
давно назревшая мера | long overdue measure (rechnik) |
давно назревшая необходимость | overdue change (Bullfinch) |
давно назревший | much-needed |
давно назревший | long-pending (примеры wordnik.com Phyloneer) |
давно назревший | badly needed |
давно назревший вопрос | long overdue issue (VLZ_58) |
давно назревший вопрос | long pending issue (VLZ_58) |
давно назрел | is badly needed |
давно назреть | be long overdue (Alexander Demidov) |
давно не бритая борода | stubble |
давно не бывать | be a stranger (обращенное к близкому человеку z484z) |
давно не видели | haven't seen something in a long time (We haven't seen rain like this in a long time – four months, actually. ART Vancouver) |
давно не виделись | it's been an age (NumiTorum) |
давно не виделись | it has been a while (NumiTorum) |
давно не заниматься | be out of practice (чем-либо) |
давно не ремонтировавшееся здание | a house in a state of unrepair |
давно нуждается в | is in dire need of |
давно обещанный | much-heralded (Anglophile) |
давно обсуждаемый | long-discussed (AK67) |
давно овдовевшая женщина | cigarette widow (anel21) |
давно ожидавшийся | long-wished-for (Andrey Truhachev) |
давно ожидавшийся | long-desired (Andrey Truhachev) |
давно ожидавшийся | long-awaited (Andrey Truhachev) |
давно ожидавшийся | long-expected (Andrey Truhachev) |
давно ожидавшийся | long-looked-for (Andrey Truhachev) |
давно ожидавшийся | long-hoped-for (Andrey Truhachev) |
давно ожидавшийся | long expected (Andrey Truhachev) |
давно ожидавшийся | long awaited (Andrey Truhachev) |
давно ожидаемый | long overdue (aspss) |
давно ожидаемый | long-desired (Andrey Truhachev) |
давно ожидаемый | long-awaited (Andrey Truhachev) |
давно ожидаемый | long-wished-for (Andrey Truhachev) |
давно ожидаемый | much-anticipated |
давно ожидаемый | long-looked-for (Andrey Truhachev) |
давно ожидаемый | long-hoped-for (Andrey Truhachev) |
давно ожидаемый | long expected (Andrey Truhachev) |
давно ожидаемый | long-expected (Andrey Truhachev) |
давно ожидаемый | long awaited (sankozh) |
давно отживший свой век | anachronistic (4uzhoj) |
давно ощущаемый | long felt |
давно ощущаемый | long-felt |
давно пара | it is high time |
давно позабытый | long forgotten |
давно покинувший нас | long-dead |
давно полученная корреспонденция | old e-mail (memo_541) |
давно пора | it's high time (а не "высокое время") |
давно пора | it is long overdue |
давно пора! | and about time too! (Anglophile) |
давно пора | it is past time (сделать что-либо Pickman) |
давно пора | it's about time (ART Vancouver) |
давно пора | the time is ripe (Anglophile) |
давно пора | it's high time to (что-то сделать) |
давно пора | about time (MrBonD) |
давно пора | it is high time to (что-то сделать) |
давно пора | high time to (что-то сделать) |
давно пора | it is high time (что-то сделать) |
давно пора | not a moment too soon (Tanya Gesse) |
давно пора | it is about time (She is getting married in April. – Well, it’s about time – she’s 44! malt1640) |
давно пора | high time (что-то сделать) |
Давно пора было | it was high time (jagr6880) |
Давно пора! Давно бы так! | it's about time! (Interex) |
давно пора что-либо делать | it is high time to do something |
давно пора идти | it is high time to go |
давно пора изжить эту эгоистичную привычку | it's time this selfish habit died out |
давно пора муниципалитету исправить это безобразное положение | it is high time the Council bestirred themselves to remedy this disgraceful state of things |
Давно пора перекусить | it is high time to have a bite (Araki) |
давно пора сделать | long overdue (Such a move is long overdue. • Everybody is now at the table and hopefully we’re going to be able to come up with solutions. This is something that I think is long overdue. ART Vancouver) |
давно пора сесть за работу | it's high time we got down to work |
давно пора этой эгоистичной привычке исчезнуть | it's time this selfish habit died out |
давно потерянный | long lost |
давно потерянный | long-lost |
давно пройти | be long over |
давно пропавший сын | long-lost son |
давно прошедшие времена | remote times |
давно прошедшие события | light years away (Today's Russian speeches are light years away from those of the Cold War, when the country was permanently on the road to victory.
Сегодня речи русских далеки от тех, что были во времена Холодной войны, когда страна всегда была на «пути к победе» audio-class.ru Konstantin Mikhailoff) |
давно прошедший | dead and gone |
давно прошедший вышедший из употребления | dead and gone |
давно прошли времена, когда | it is a far cry from the days when (Leonid Dzhepko) |
давно сложившийся | long-established (Stas-Soleil) |
давно существующий | long |
давно существующий | old-established |
давно тревожиться | worry long |
давно уже | long before |
давно уже лелеять | long-held (long-held ambitions; иметь lulic) |
давно уже наступило время | 'tis high time |
давно уже пора | it's long past time (VLZ_58) |
давно уже пора | it is about time (malt1640) |
Давно уже пора | it's long overdue (ART Vancouver) |
давно умерший | long-dead (Taras) |
давно установившийся | long-established (Stas-Soleil) |
давно установленный | old established |
давно установленный | old-established |
давно устаревший | long-outdated (Cranberry) |
давно устоявшийся | longstanding (Правильная орфография – long-standing. Also, there is a long-standing assumption, though never empirically proven, that an orderly appearing environment promotes efficiency. VLZ_58) |
давно утраченное счастье | long-lost happiness |
давным-давно | lang syne |
давным-давно | a long time ago |
давным-давно | ages ago |
давным-давно | once upon a time |
давным-давно | a good while ago (Anglophile) |
давным-давно | from the year one |
давным-давно | over a long time ago (Баян) |
давным-давно | a really long time ago (VLZ_58) |
давным-давно | in the old days |
давным-давно | in the days of old (Andrey Truhachev) |
давным-давно | so long ago (Побеdа) |
давным-давно | gazillion years ago (Raz_Sv) |
давным-давно | anciently |
давным-давно | time out of mind |
давным-давно | way back in the old days (4uzhoj) |
давным-давно | all along ago |
давным-давно | in the days of old (Andrey Truhachev) |
давным-давно | way back in the past (Damirules) |
давным-давно | long ago |
давным-давно | years and years ago |
давным-давно | way back when (продолжение не требуется, выражение самодостаточно. thesaurus.com SirReal) |
давным давно | away back |
давным-давно | in the year dot |
давным-давно | a long while ago |
давным-давно | away back |
давным-давно ещё в 20-е годы | away back in the twenties |
давным-давно, в Средние века | far back in the Middle Ages |
давным-давно жил-был король | once upon a time there lived a king |
давным-давно забытое прошлое | long-forgotten past (Sergei Aprelikov) |
давным-давно, когда | once upon a time, when (Alex_Odeychuk) |
давным-давно, когда я был мальчишкой, всё было по-другому | back yonder, when I was a boy, things were different |
дела давно минувших дней | went out with the Ark (о том, что устарело и вышло из употребления AsIs) |
дела давно минувших дней | light years away (световые годы тому назад Konstantin Mikhailoff) |
дела давно минувших дней | have-been |
довольно давно | for quite a while (Authorities say that the car appears to have been there for quite a while, but managed to go unseen by the passing cars above due to the steep angle of the cliff. ART Vancouver) |
довольно давно | quite a while (callisto) |
его лучшие годы давно в прошлом | he is well past his "sell-by" date |
его молчание давно уже удивляет меня | his silence has long been my astonishment |
его слава давно закатилась | his fame had long since waned |
ей давно за пятьдесят | she will never see fifty again |
ей давно пора | it is long overdue for her to (It is long overdue for us to expect our allies to do more and contribute to their own defense.) |
ей давно пора бы быть уже в постели | it is time she were in bed |
ей давно решили поручить эту работу | she was marked out long ago for that job |
ей уже давно перевалило за сорок | she will never see forty again |
ей уже давно пора уходить | she has overstayed her time |
ещё не так давно | until recently (Ivan Pisarev) |
ещё не так давно | until now (Ivan Pisarev) |
ещё не так давно | to this day (Ivan Pisarev) |
ещё не так давно | until quite recently (Ivan Pisarev) |
ещё не так давно | so far (Ivan Pisarev) |
ещё не так давно | not so long ago (Ivan Pisarev) |
ещё не так давно | not very long ago (Ivan Pisarev) |
ещё не так давно | not too long ago (Ivan Pisarev) |
ещё не так давно | more recently (Ivan Pisarev) |
ещё не так давно | not long ago (Ivan Pisarev) |
ещё не так давно | thus far (Ivan Pisarev) |
ещё не так давно | till recently (Ivan Pisarev) |
ещё не так давно | it's not so long ago that (It's not so long ago that some people figured they could make a fair amount of money by just selling a few houses. ART Vancouver) |
за окном дождь давно утих | the rain outside the window has long ceased (Alex_Odeychuk) |
и хотя ему давно уже следовало уйти на покой, он не хотел уходить и передать дела сыну | although he was past retirement age, he refused to step down and let his son take over the business |
избежать беспорядков, подобных тем, которые не так давно произошли во Франции | avoid unrest similar to that experienced recently in France (bigmaxus) |
как давно они знакомы знают друг друга? | how long have they known each other? |
как давно это было? | how long ago was that? (Andrey Truhachev) |
как давно я вас не видел! | I haven't seen you for ages/years |
как давно я вас не видел! | I haven't seen you for ages |
кисть живописца и фотоаппарат запечатлевают черты лица тех, кто давно умер | the brush of the painter and the camera record the features of persons long dead |
кисть живописца и фотоаппарат увековечивают черты лица тех, кто давно умер | the brush of the painter and the camera record the features of persons long dead |
когда я был ребёнком, он был очень обаятельным молодым человеком, но всё это было слишком давно | he was a very fascinating young fellow when I was a child – but all that belongs to the year one |
когда-то давно | in old time |
когда-то давно | in olden time |
когда-то давно | in olden times |
когда-то давно | in old times |
когда-то давно | in ancient times |
когда-то давно | a long time ago (LeneiKA) |
когда-то давно | long ago (anyname1) |
когда-то давно | in ancient time |
когда-то давно | in times gone by |
которого уже давно нет среди живых/живущих | long-dead |
которого уже давно нет среди нас | long-dead |
который -ая, -ое, -ые давно славится | with a long-standing reputation for (чем-либо A.Rezvov) |
мне уже давно пора идти | it is high time I was gone |
мне это было давно известно | all along the line |
мне это было давно известно | I knew it all along |
моего отца давно нет на свете | my father has been dead a long time |
мои уже давно на даче | my folks have been away in the country for some time now |
мы давно не виделись | it's a long time since I saw you last |
мы давно не виделись | we have not seen each other for ages |
мы ждём уже давно, а его нет как нет | we've been waiting for him a long time now, but he hasn't shown up |
мы так давно не виделись, что вы меня не узнаёте | we met so long ago that you don't recognize me |
мы там давным-давно не были | we haven't been there in a very long time |
мы уже давно его не видели | it is long since we saw him |
мы уже давно собираемся навестить вас | we've long been intending to call on you |
на душе у меня было так легко, как не было уже очень давно | I felt lighter than I had in many months (Alex_Odeychuk) |
не особенно давно | not very long ago (kee46) |
не очень давно | not too long ago (TranslationHelp) |
не слишком давно | it wasn't very long ago that (A.Rezvov) |
не так давно | not that long ago (snowleopard) |
не так давно | not too many years ago (не столь уж много лет назад Alex_Odeychuk) |
не так давно | not so long ago |
не так давно | not long ago (Tektonov) |
не так давно | not very long ago (kee46) |
не так давно | a short time ago (lexicographer) |
не так давно | it wasn't that long ago that |
не так давно | a while back |
не так давно | in the not-so-distant past |
не так давно | not too long ago (TranslationHelp) |
не так давно | a short while ago (Andrey Truhachev) |
не так давно | recently (Lenochkadpr) |
не так давно | the other day |
не так давно было время, когда | there was a time not so long ago when (New York Times Alex_Odeychuk) |
не так уж давно | it wasn't very long ago that (A.Rezvov) |
не так уж давно | not that many years ago (It wasn't that many years ago. -- Это было не так уж давно. ART Vancouver) |
нечто давно известное | an old hat |
о её замужестве все уже давно знают | her marriage is ancient history now |
о нём давно ничего не слышно | there has been no news of him for a long time |
о нём давно ничего не слышно | he has not been heard of for a long time |
он давно бился над этим вопросом | he struggled with this problem for a long time |
он давно "вышел в тираж" | he is well past his "sell-by" date |
он давно здесь живёт | he has been living here for a long time |
он давно здесь не был | it is long since he was here |
он давно не получал от неё писем | he has not heard from her for a long time |
он давно присматривает за вами | he has long been watching you |
он давно уже ходит в школу | he has been going to school for a long time now |
он знает меня не так давно, как вы | he hasn't known me as long as you do |
он может помнить то, что случилось давным-давно | he is able to remember things that happened long ago |
он сказал, что эта идея выкристаллизовалась у него очень давно – ещё в 1981 году | he said the idea had already gelled in his mind as far back as 1981 |
он способен помнить то, что случилось давным-давно | he is able to remember things that happened long ago |
он уже давно задумал эту поездку | he planned this trip long ago |
он уже давно лежит в сырой земле | be buried he is dead and buried |
он уже давно мечтает увидеться с ней | he has long to yearned to see her |
он уже давно трудится над этой книгой | he has long been engaged on that book |
он уже довольно давно сосредоточил все свои усилия на том, чтобы стать поваром | he has been bent on becoming a cook for a long time now |
он ушёл уже давно | he's been gone long |
она давно уже умерла | she is long since dead |
они давно мечтали мечтают с вами познакомиться | they've been waiting to meet you (SirReal) |
они давно уехали отсюда | they moved away from here long ago |
они уже давно едва сводят концы с концами | they've been slumming for years |
очень давно | in the year dot |
очень давно | quite a long time ago |
очень давно | years and years ago |
очень давно | be light years away from (Modern computers are light years away from the huge machines we used in the seventies. mrssam) |
очень давно | in the year one |
очень давно | a lifetime ago (Taras) |
очень давно | for a minute (Употребляется с иронией, в ироничном контексте. Finoderi) |
очень давно | in days gone by |
очень давно | a long while ago |
очень давно | a good while ago |
очень давно | a great while ago |
очень давно | years ago |
повторять давно известное | repeat old stuff (Супру) |
поезд давным-давно должен был прийти | the train is due and overdue |
помнить то, что было очень давно | have a memory like an elephant |
разыскать родственников, с которыми давно потерял связь | trace long-lost relations |
руководители, давно сошедшие со сцены | long-ago leaders |
семья, давно живущая в этих краях | a family long seated here |
семья, давно живущая в этой стране | a family long settled in the country |
семья, давно живущая здесь | a family long seated here |
старый колодец давно засыпан | the old well has long been closed up |
страны, давно вставшие на путь приватизации | early adopters of privatization |
стыдно, что не знаю имени человека, с которым знаком давно | name shame (Dude67) |
так давно | for so long (TranslationHelp) |
так давно | such a long time ago |
так давно, что и не вспомнить | a long while ago |
так давно, что и не вспомнить | a good while ago |
так давно, что никто и не помнит | from the year one |
так же давно, как времена Авраама | as low down as Abraham's time |
тебе давно пора собраться и серьёзно взяться за дело | it's time you buckled down and got some work done |
телефон давно звонит | how long has that telephone bell been ringing? |
телефон давно трезвонит | how long has that telephone bell been ringing? |
у меня на него давно руки чешутся | I've had a yen to hit him for a long time |
у меня такое чувство будто я вас давно знаю | I feel as though I've known you for a long time |
ужасно давно | a deuce of a time ago |
уже давно | long (Smoking has long been linked to lung cancer. MED Alexander Demidov) |
уже давно | it's been a long time since (что-то не происходило, напр., "уже давно от тебя ничего не было слышно" – "It's been a long time since I heard from you" Maria Klavdieva) |
уже давно | for quite some time now (Cell phone use while driving has been a serious issue for quite some time now, but never got addressed by government until recently. – уже давно превратилось в серьёзную проблему, но до последнего времени правительство этим не занималось ART Vancouver) |
уже давно | in a long time |
уже давно | for a while now |
уже давно | long ago |
уже давно | long now (I've been vegetarian for so long now that I don't remember anything different // It's been long now that I'm starting to forget how long I've been doing this. 4uzhoj) |
уже давно | long since |
Уже давно говорится о том, что | it has long been said that (Yanamahan) |
уже давно перестали | have long since ceased (Lyubov_Zubritskaya) |
уже давно понять | have long understood (Alexander Demidov) |
уже давно пора | 'tis high time |
Уже давно пора это сделать | it's about time somebody did that (ART Vancouver) |
уже давным-давно | long since |
уже довольно давно | for a long time (ssn) |
учёные уже давно поняли, выяснили | scientists have long known that (и т.п. bigmaxus) |
что это вас так давно не было видно? | why haven't we seen you for such a long time? |
чувство ненависти давно прошло | all feelings hatred had long been obliterated |
шахта давно истощилась | the coal-mine was worked out long ago |
эта комедия уже давно идёт на сцене | this comedy has a lengthened run |
эта машина служит им очень давно | that car has lasted them for years |
эти мысли давно уже зрели в его уме | these ideas have long been forming in his mind |
это был давно знакомый довод | it was a familiar argument |
это было давно | it was a long time ago |
это было давно и неправда | it's ancient history (Censonis) |
это было не так уж давно | it was not long ago either |
это было так давно, что он не может это помнить | his memory doesn't go back that far |
это давно уже забыто | it was forgotten long ago |
это давно уже забыто | it has long since been forgotten |
это имя давно забыто в литературных кругах | the name is long forgotten in literary circles |
это мы давно знаем | cold news |
это назревало давно | it was building up for a long time |
это началось давно | it is not of recent beginning |
это произошло давно | it happened long ago |
это случилось давно | that happened a long time ago |
это случилось давно | it happened long ago |
я вас давно не видел | it's a long time since I saw you last |
я вас давно не встречал | it's a long time since I saw you last |
я вас очень давно не видел | I haven't seen you for months |
я ведь вижу, я давно заметила, как ты смотришь на меня | I can see the way, I see the way you look at me (Alex_Odeychuk) |
я давно не видел его | I have not seen him of a long time |
я давно не ел сытно | it's a long time since I had a square meal |
я давно не играл на пианино | I haven't touched the piano for a long time |
я давно не играл на рояле | I haven't touched the piano for a long time |
я давно не пробовал сёмги | I haven't tasted salmon for a long time |
я его давно не видел | I haven't seen him for many a day |
я его уже давно не встречал | I haven't met him in a long time |
я здесь уже давно | I've already been here a long time |
я знаю его очень давно | I know him of old |
я не видел её уже давно | I have not seen her this long time |
я об этом слыхивал давным-давно | I have heard it of old |
я подружился с ребятами, давно занимающимися этим дельцем | I palled in with some older hands at the game |
я уже давно ему внушаю, что это очень важно | I've been impressing him for a long time that this is very important |