DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing давно | all forms | exact matches only
RussianEnglish
автобус ушёл давным-давноthe bus left ages ago
быть давно знакомымgo back a long way (с кем-то Grozal)
быть давно знакомымиgo way back (D.Lutoshkin)
вас давно лечит этот врач?has the doctor been treating you long?
вас давно не былоyou've stayed away a long time
внезапное отстранение от ставших давно привычными вещейmooreeffoc ("coffee-room" наоборот Burdujan)
вот книга, которую я давно ищуthis is a book I've been needing a long time
всё равно давно собиралсяi have been meaning to ... anyway (Nrml Kss)
всё это давно быльём порослоthe whole thing is dead and buried
всё это давно вышло из модыit is all washed-up
всё это давно предано забвениюthe whole thing is dead and buried
всё это случилось давноthese events are long past
вы давно ... ?have you + past participle ... lately? (Have you been to a Canuck game lately? Have you driven a Ford lately?)
вы давно в Советском Союзе?have you been in the Soviet Union a long time?
вы давно ждёте?have you been waiting long?
вы давно не приходилиyou've stayed away a long time
вы давно с ним знакомы?have you known him long?
вы его давно знаете?have you known him long?
вызвать воспоминания давно ушедших днейevoke memories of the distant past (bigmaxus)
давно беспокоитьсяworry long
давно бы такand high time it is
давно бы так!and high time! (Anglophile)
давно бы так!now you are talking (Anglophile)
давно было пораlong overdue (как ответ Taras)
давно было пора научитьсяknow better than (I should know better than to trust her again. The person who failed once, will fail again. nadine3133)
давно бытует мнениеlong held perception (anyname1)
давно жданныйlong expected
давно желанныйlang ersehnter (AlexandraM)
давно желанныйlong wished for
давно желанный деньthe long wished for day
давно забытое прошлоеlong-forgotten past (Sergei Aprelikov)
давно забытыйlong forgotten
давно забытыйlong-forgotten
давно забытыйgone the way of a Dodo bird (Nata Shkoda)
давно забытыйpast recollection
давно заявленныйlong-stated (bookworm)
давно знакомыйfamiliar
давно зналknew long ago (We knew long ago that the 2010 Games would be the biggest challenge ever for our transportation system. – Мы давно знали ART Vancouver)
давно известная всем тактикаwell-worn tactic (Taras)
давно известно, чтоit has long been known, that
давно известныйlong familiar
давно ли!how long!
давно ли?how long?
давно ли вы его видели?when did you see him last?
давно миновали те времена, когдаlong gone are the days when (q3mi4)
давно минувшее прошлоеlong-forgotten past (Sergei Aprelikov)
давно минувшийbygone (M_P)
давно минувшийlong-gone (dimock)
давно минувшийlong-since-vanished (Rodeo Dayz)
давно наболевших проблемlong-standing issues (rechnik)
давно назревалa long time coming (VLZ_58)
давно назревшая мераlong overdue measure (rechnik)
давно назревшая необходимостьoverdue change (Bullfinch)
давно назревшийmuch-needed
давно назревшийlong-pending (примеры wordnik.com Phyloneer)
давно назревшийbadly needed
давно назревший вопросlong overdue issue (VLZ_58)
давно назревший вопросlong pending issue (VLZ_58)
давно назрелis badly needed
давно назретьbe long overdue (Alexander Demidov)
давно не бритая бородаstubble
давно не быватьbe a stranger (обращенное к близкому человеку z484z)
давно не виделиhaven't seen something in a long time (We haven't seen rain like this in a long time – four months, actually. ART Vancouver)
давно не виделисьit's been an age (NumiTorum)
давно не виделисьit has been a while (NumiTorum)
давно не заниматьсяbe out of practice (чем-либо)
давно не ремонтировавшееся зданиеa house in a state of unrepair
давно нуждается вis in dire need of
давно обещанныйmuch-heralded (Anglophile)
давно обсуждаемыйlong-discussed (AK67)
давно овдовевшая женщинаcigarette widow (anel21)
давно ожидавшийсяlong-wished-for (Andrey Truhachev)
давно ожидавшийсяlong-desired (Andrey Truhachev)
давно ожидавшийсяlong-awaited (Andrey Truhachev)
давно ожидавшийсяlong-expected (Andrey Truhachev)
давно ожидавшийсяlong-looked-for (Andrey Truhachev)
давно ожидавшийсяlong-hoped-for (Andrey Truhachev)
давно ожидавшийсяlong expected (Andrey Truhachev)
давно ожидавшийсяlong awaited (Andrey Truhachev)
давно ожидаемыйlong overdue (aspss)
давно ожидаемыйlong-desired (Andrey Truhachev)
давно ожидаемыйlong-awaited (Andrey Truhachev)
давно ожидаемыйlong-wished-for (Andrey Truhachev)
давно ожидаемыйmuch-anticipated
давно ожидаемыйlong-looked-for (Andrey Truhachev)
давно ожидаемыйlong-hoped-for (Andrey Truhachev)
давно ожидаемыйlong expected (Andrey Truhachev)
давно ожидаемыйlong-expected (Andrey Truhachev)
давно ожидаемыйlong awaited (sankozh)
давно отживший свой векanachronistic (4uzhoj)
давно ощущаемыйlong felt
давно ощущаемыйlong-felt
давно параit is high time
давно позабытыйlong forgotten
давно покинувший насlong-dead
давно полученная корреспонденцияold e-mail (memo_541)
давно пораit's high time (а не "высокое время")
давно пораit is long overdue
давно пора!and about time too! (Anglophile)
давно пораit is past time (сделать что-либо Pickman)
давно пораit's about time (ART Vancouver)
давно пораthe time is ripe (Anglophile)
давно пораit's high time to (что-то сделать)
давно пораabout time (MrBonD)
давно пораit is high time to (что-то сделать)
давно пораhigh time to (что-то сделать)
давно пораit is high time (что-то сделать)
давно пораnot a moment too soon (Tanya Gesse)
давно пораit is about time (She is getting married in April. – Well, it’s about time – she’s 44! malt1640)
давно пораhigh time (что-то сделать)
Давно пора былоit was high time (jagr6880)
Давно пора! Давно бы так!it's about time! (Interex)
давно пора что-либо делатьit is high time to do something
давно пора идтиit is high time to go
давно пора изжить эту эгоистичную привычкуit's time this selfish habit died out
давно пора муниципалитету исправить это безобразное положениеit is high time the Council bestirred themselves to remedy this disgraceful state of things
Давно пора перекуситьit is high time to have a bite (Araki)
давно пора сделатьlong overdue (Such a move is long overdue. • Everybody is now at the table and hopefully we’re going to be able to come up with solutions. This is something that I think is long overdue. ART Vancouver)
давно пора сесть за работуit's high time we got down to work
давно пора этой эгоистичной привычке исчезнутьit's time this selfish habit died out
давно потерянныйlong lost
давно потерянныйlong-lost
давно пройтиbe long over
давно пропавший сынlong-lost son
давно прошедшие временаremote times
давно прошедшие событияlight years away (Today's Russian speeches are light years away from those of the Cold War, when the country was permanently on the road to victory. Сегодня речи русских далеки от тех, что были во времена Холодной войны, когда страна всегда была на «пути к победе» audio-class.ru Konstantin Mikhailoff)
давно прошедшийdead and gone
давно прошедший вышедший из употребленияdead and gone
давно прошли времена, когдаit is a far cry from the days when (Leonid Dzhepko)
давно сложившийсяlong-established (Stas-Soleil)
давно существующийlong
давно существующийold-established
давно тревожитьсяworry long
давно ужеlong before
давно уже лелеятьlong-held (long-held ambitions; иметь lulic)
давно уже наступило время'tis high time
давно уже пораit's long past time (VLZ_58)
давно уже пораit is about time (malt1640)
Давно уже пораit's long overdue (ART Vancouver)
давно умершийlong-dead (Taras)
давно установившийсяlong-established (Stas-Soleil)
давно установленныйold established
давно установленныйold-established
давно устаревшийlong-outdated (Cranberry)
давно устоявшийсяlongstanding (Правильная орфография – long-standing. Also, there is a long-standing assumption, though never empirically proven, that an orderly appearing environment promotes efficiency. VLZ_58)
давно утраченное счастьеlong-lost happiness
давным-давноlang syne
давным-давноa long time ago
давным-давноages ago
давным-давноonce upon a time
давным-давноa good while ago (Anglophile)
давным-давноfrom the year one
давным-давноover a long time ago (Баян)
давным-давноa really long time ago (VLZ_58)
давным-давноin the old days
давным-давноin the days of old (Andrey Truhachev)
давным-давноso long ago (Побеdа)
давным-давноgazillion years ago (Raz_Sv)
давным-давноanciently
давным-давноtime out of mind
давным-давноway back in the old days (4uzhoj)
давным-давноall along ago
давным-давноin the days of old (Andrey Truhachev)
давным-давноway back in the past (Damirules)
давным-давноlong ago
давным-давноyears and years ago
давным-давноway back when (продолжение не требуется, выражение самодостаточно. thesaurus.com SirReal)
давным давноaway back
давным-давноin the year dot
давным-давноa long while ago
давным-давноaway back
давным-давно ещё в 20-е годыaway back in the twenties
давным-давно, в Средние векаfar back in the Middle Ages
давным-давно жил-был корольonce upon a time there lived a king
давным-давно забытое прошлоеlong-forgotten past (Sergei Aprelikov)
давным-давно, когдаonce upon a time, when (Alex_Odeychuk)
давным-давно, когда я был мальчишкой, всё было по-другомуback yonder, when I was a boy, things were different
дела давно минувших днейwent out with the Ark (о том, что устарело и вышло из употребления AsIs)
дела давно минувших днейlight years away (световые годы тому назад Konstantin Mikhailoff)
дела давно минувших днейhave-been
довольно давноfor quite a while (Authorities say that the car appears to have been there for quite a while, but managed to go unseen by the passing cars above due to the steep angle of the cliff. ART Vancouver)
довольно давноquite a while (callisto)
его лучшие годы давно в прошломhe is well past his "sell-by" date
его молчание давно уже удивляет меняhis silence has long been my astonishment
его слава давно закатиласьhis fame had long since waned
ей давно за пятьдесятshe will never see fifty again
ей давно пораit is long overdue for her to (It is long overdue for us to expect our allies to do more and contribute to their own defense.)
ей давно пора бы быть уже в постелиit is time she were in bed
ей давно решили поручить эту работуshe was marked out long ago for that job
ей уже давно перевалило за сорокshe will never see forty again
ей уже давно пора уходитьshe has overstayed her time
ещё не так давноuntil recently (Ivan Pisarev)
ещё не так давноuntil now (Ivan Pisarev)
ещё не так давноto this day (Ivan Pisarev)
ещё не так давноuntil quite recently (Ivan Pisarev)
ещё не так давноso far (Ivan Pisarev)
ещё не так давноnot so long ago (Ivan Pisarev)
ещё не так давноnot very long ago (Ivan Pisarev)
ещё не так давноnot too long ago (Ivan Pisarev)
ещё не так давноmore recently (Ivan Pisarev)
ещё не так давноnot long ago (Ivan Pisarev)
ещё не так давноthus far (Ivan Pisarev)
ещё не так давноtill recently (Ivan Pisarev)
ещё не так давноit's not so long ago that (It's not so long ago that some people figured they could make a fair amount of money by just selling a few houses. ART Vancouver)
за окном дождь давно утихthe rain outside the window has long ceased (Alex_Odeychuk)
и хотя ему давно уже следовало уйти на покой, он не хотел уходить и передать дела сынуalthough he was past retirement age, he refused to step down and let his son take over the business
избежать беспорядков, подобных тем, которые не так давно произошли во Францииavoid unrest similar to that experienced recently in France (bigmaxus)
как давно они знакомы знают друг друга?how long have they known each other?
как давно это было?how long ago was that? (Andrey Truhachev)
как давно я вас не видел!I haven't seen you for ages/years
как давно я вас не видел!I haven't seen you for ages
кисть живописца и фотоаппарат запечатлевают черты лица тех, кто давно умерthe brush of the painter and the camera record the features of persons long dead
кисть живописца и фотоаппарат увековечивают черты лица тех, кто давно умерthe brush of the painter and the camera record the features of persons long dead
когда я был ребёнком, он был очень обаятельным молодым человеком, но всё это было слишком давноhe was a very fascinating young fellow when I was a child – but all that belongs to the year one
когда-то давноin old time
когда-то давноin olden time
когда-то давноin olden times
когда-то давноin old times
когда-то давноin ancient times
когда-то давноa long time ago (LeneiKA)
когда-то давноlong ago (anyname1)
когда-то давноin ancient time
когда-то давноin times gone by
которого уже давно нет среди живых/живущихlong-dead
которого уже давно нет среди насlong-dead
который -ая, -ое, -ые давно славитсяwith a long-standing reputation for (чем-либо A.Rezvov)
мне уже давно пора идтиit is high time I was gone
мне это было давно известноall along the line
мне это было давно известноI knew it all along
моего отца давно нет на светеmy father has been dead a long time
мои уже давно на дачеmy folks have been away in the country for some time now
мы давно не виделисьit's a long time since I saw you last
мы давно не виделисьwe have not seen each other for ages
мы ждём уже давно, а его нет как нетwe've been waiting for him a long time now, but he hasn't shown up
мы так давно не виделись, что вы меня не узнаётеwe met so long ago that you don't recognize me
мы там давным-давно не былиwe haven't been there in a very long time
мы уже давно его не виделиit is long since we saw him
мы уже давно собираемся навестить васwe've long been intending to call on you
на душе у меня было так легко, как не было уже очень давноI felt lighter than I had in many months (Alex_Odeychuk)
не особенно давноnot very long ago (kee46)
не очень давноnot too long ago (TranslationHelp)
не слишком давноit wasn't very long ago that (A.Rezvov)
не так давноnot that long ago (snowleopard)
не так давноnot too many years ago (не столь уж много лет назад Alex_Odeychuk)
не так давноnot so long ago
не так давноnot long ago (Tektonov)
не так давноnot very long ago (kee46)
не так давноa short time ago (lexicographer)
не так давноit wasn't that long ago that
не так давноa while back
не так давноin the not-so-distant past
не так давноnot too long ago (TranslationHelp)
не так давноa short while ago (Andrey Truhachev)
не так давноrecently (Lenochkadpr)
не так давноthe other day
не так давно было время, когдаthere was a time not so long ago when (New York Times Alex_Odeychuk)
не так уж давноit wasn't very long ago that (A.Rezvov)
не так уж давноnot that many years ago (It wasn't that many years ago. -- Это было не так уж давно. ART Vancouver)
нечто давно известноеan old hat
о её замужестве все уже давно знаютher marriage is ancient history now
о нём давно ничего не слышноthere has been no news of him for a long time
о нём давно ничего не слышноhe has not been heard of for a long time
он давно бился над этим вопросомhe struggled with this problem for a long time
он давно "вышел в тираж"he is well past his "sell-by" date
он давно здесь живётhe has been living here for a long time
он давно здесь не былit is long since he was here
он давно не получал от неё писемhe has not heard from her for a long time
он давно присматривает за вамиhe has long been watching you
он давно уже ходит в школуhe has been going to school for a long time now
он знает меня не так давно, как выhe hasn't known me as long as you do
он может помнить то, что случилось давным-давноhe is able to remember things that happened long ago
он сказал, что эта идея выкристаллизовалась у него очень давно – ещё в 1981 годуhe said the idea had already gelled in his mind as far back as 1981
он способен помнить то, что случилось давным-давноhe is able to remember things that happened long ago
он уже давно задумал эту поездкуhe planned this trip long ago
он уже давно лежит в сырой землеbe buried he is dead and buried
он уже давно мечтает увидеться с нейhe has long to yearned to see her
он уже давно трудится над этой книгойhe has long been engaged on that book
он уже довольно давно сосредоточил все свои усилия на том, чтобы стать поваромhe has been bent on becoming a cook for a long time now
он ушёл уже давноhe's been gone long
она давно уже умерлаshe is long since dead
они давно мечтали мечтают с вами познакомитьсяthey've been waiting to meet you (SirReal)
они давно уехали отсюдаthey moved away from here long ago
они уже давно едва сводят концы с концамиthey've been slumming for years
очень давноin the year dot
очень давноquite a long time ago
очень давноyears and years ago
очень давноbe light years away from (Modern computers are light years away from the huge machines we used in the seventies. mrssam)
очень давноin the year one
очень давноa lifetime ago (Taras)
очень давноfor a minute (Употребляется с иронией, в ироничном контексте. Finoderi)
очень давноin days gone by
очень давноa long while ago
очень давноa good while ago
очень давноa great while ago
очень давноyears ago
повторять давно известноеrepeat old stuff (Супру)
поезд давным-давно должен был прийтиthe train is due and overdue
помнить то, что было очень давноhave a memory like an elephant
разыскать родственников, с которыми давно потерял связьtrace long-lost relations
руководители, давно сошедшие со сценыlong-ago leaders
семья, давно живущая в этих краяхa family long seated here
семья, давно живущая в этой странеa family long settled in the country
семья, давно живущая здесьa family long seated here
старый колодец давно засыпанthe old well has long been closed up
страны, давно вставшие на путь приватизацииearly adopters of privatization
стыдно, что не знаю имени человека, с которым знаком давноname shame (Dude67)
так давноfor so long (TranslationHelp)
так давноsuch a long time ago
так давно, что и не вспомнитьa long while ago
так давно, что и не вспомнитьa good while ago
так давно, что никто и не помнитfrom the year one
так же давно, как времена Авраамаas low down as Abraham's time
тебе давно пора собраться и серьёзно взяться за делоit's time you buckled down and got some work done
телефон давно звонитhow long has that telephone bell been ringing?
телефон давно трезвонитhow long has that telephone bell been ringing?
у меня на него давно руки чешутсяI've had a yen to hit him for a long time
у меня такое чувство будто я вас давно знаюI feel as though I've known you for a long time
ужасно давноa deuce of a time ago
уже давноlong (Smoking has long been linked to lung cancer. MED Alexander Demidov)
уже давноit's been a long time since (что-то не происходило, напр., "уже давно от тебя ничего не было слышно" – "It's been a long time since I heard from you" Maria Klavdieva)
уже давноfor quite some time now (Cell phone use while driving has been a serious issue for quite some time now, but never got addressed by government until recently. – уже давно превратилось в серьёзную проблему, но до последнего времени правительство этим не занималось ART Vancouver)
уже давноin a long time
уже давноfor a while now
уже давноlong ago
уже давноlong now (I've been vegetarian for so long now that I don't remember anything different // It's been long now that I'm starting to forget how long I've been doing this. 4uzhoj)
уже давноlong since
Уже давно говорится о том, чтоit has long been said that (Yanamahan)
уже давно пересталиhave long since ceased (Lyubov_Zubritskaya)
уже давно понятьhave long understood (Alexander Demidov)
уже давно пора'tis high time
Уже давно пора это сделатьit's about time somebody did that (ART Vancouver)
уже давным-давноlong since
уже довольно давноfor a long time (ssn)
учёные уже давно поняли, выяснилиscientists have long known that (и т.п. bigmaxus)
что это вас так давно не было видно?why haven't we seen you for such a long time?
чувство ненависти давно прошлоall feelings hatred had long been obliterated
шахта давно истощиласьthe coal-mine was worked out long ago
эта комедия уже давно идёт на сценеthis comedy has a lengthened run
эта машина служит им очень давноthat car has lasted them for years
эти мысли давно уже зрели в его умеthese ideas have long been forming in his mind
это был давно знакомый доводit was a familiar argument
это было давноit was a long time ago
это было давно и неправдаit's ancient history (Censonis)
это было не так уж давноit was not long ago either
это было так давно, что он не может это помнитьhis memory doesn't go back that far
это давно уже забытоit was forgotten long ago
это давно уже забытоit has long since been forgotten
это имя давно забыто в литературных кругахthe name is long forgotten in literary circles
это мы давно знаемcold news
это назревало давноit was building up for a long time
это началось давноit is not of recent beginning
это произошло давноit happened long ago
это случилось давноthat happened a long time ago
это случилось давноit happened long ago
я вас давно не виделit's a long time since I saw you last
я вас давно не встречалit's a long time since I saw you last
я вас очень давно не виделI haven't seen you for months
я ведь вижу, я давно заметила, как ты смотришь на меняI can see the way, I see the way you look at me (Alex_Odeychuk)
я давно не видел егоI have not seen him of a long time
я давно не ел сытноit's a long time since I had a square meal
я давно не играл на пианиноI haven't touched the piano for a long time
я давно не играл на роялеI haven't touched the piano for a long time
я давно не пробовал сёмгиI haven't tasted salmon for a long time
я его давно не виделI haven't seen him for many a day
я его уже давно не встречалI haven't met him in a long time
я здесь уже давноI've already been here a long time
я знаю его очень давноI know him of old
я не видел её уже давноI have not seen her this long time
я об этом слыхивал давным-давноI have heard it of old
я подружился с ребятами, давно занимающимися этим дельцемI palled in with some older hands at the game
я уже давно ему внушаю, что это очень важноI've been impressing him for a long time that this is very important