DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing границам | all forms
RussianGerman
багаж подвергается на границе досмотруdas Gepäck wird an der Grenze kontrolliert
бежать за границуins Ausland fliehen
без чётких границkonturlos (Vas Kusiv)
беспрепятственно перейти границуungehindert die Grenze überschreiten
близ границыan der Grenze
близкий к границеgrenznah
были установлены новые границыdie Grenzen wurden neu festgelegt
быть за границейaußer Landes sein
в границахinnerhalb (Andrey Truhachev)
в границах дозволенногоin erlaubten Grenzen
в 2 км по другую сторону от границы2 km jenseits der Grenze
в 2 км по ту сторону от границы2 km jenseits der Grenze
в пределах границinnerhalb der Grenzen
в пределах границ Российской Федерацииinnerhalb der Russischen Föderation
в традиционных границахin konventionellen Schranken
вдоль границыan der Grenze hin
верхняя граница приливаHochwasserlinie
внешняя граница государства, регионаAußengrenze (AlesiaHa)
внутринациональная границаBinnengrenzen (Unberührt von dem Vorschlag der EU-Kommission bleiben die Kontrollen an den Binnengrenzen Europas. Fiordaliso)
воздушная границаLuftgrenze (государства)
возле границыan der Grenze
вопрос о границахGrenzproblem
"Врачи без границ"Ärzte ohne Grenzen (международная организация медицинской помощи)
вывезти за границуins Ausland ausführen (Лорина)
вывозить за границуins Ausland ausführen (Лорина)
выезд за границуAusreise (Лорина)
выезжать за границуins Ausland ausreisen (Лорина)
выезжающий за границуAusreisender
выйти замуж за иностранца и уехать жить за границуins Ausland heiraten (Лорина)
высотная границHöhengrenze (распространения/ареала marinik)
высотная границаHöhengrenze (распространения/ареала marinik)
выходить за границыüberschreiten (Andrey Truhachev)
выходить за границыüber etwas hinausschreiten (Andrey Truhachev)
выходить за границыübersteigen (Andrey Truhachev)
выходящий за границы приличияfrivol
государственная границаStaatsgrenze
граница распространения айсберговEisberggrenze
граница лесной растительностиWaldgrenze (в горах)
граница лесовBaumgrenze
граница распространения льдаEisgrenze
граница мираFriedensgrenze (граница, гарантирующая мир, б. ч. о границе по Одеру – Нейсе)
граница мира по Одеру-НейсеOder-Neiße-Friedensgrenze (между ГДР и Польшей)
граница областиLandscheide
граница обледененияEisgrenze
граница обрушенияBruchgrenze
граница общиныGmkg (Лорина)
граница отводаMarkscheide
граница поведенияVerhaltensgrenze (Оксана Вячеславовна)
граница промерзанияFrostgrenze (грунта)
граница проходит по рекеdie Grenze verläuft an dem Fluss
граница раздела воздух/жидкостьSpiegelbildung (УЗИ придаточных пазух носа paseal)
граница сектораSektoren grenze (напр., в Берлине)
граница сектораSektor grenze (напр., в Берлине)
граница снегового покроваSchneegrenze
границы империиdie Marken des Reiches
границы полномочийErmessensspielraum (Spider_Elk)
границы размываютсяGrenzen verschwimmen (Viola4482)
границы участкаGrundstücksgrenzen (r313)
границы ЯIch-Grenzen (мысленное различие между самостью и несамостью; наличие, согласно П. Федерну, у Я внутренних, препятствующих проникновению в сознание вытесненного материала, и внешних, "оценивающих" реальность, воздействующих на органы чувств раздражителей, границ; чувство отграничения собственной личности от окружающей действительности)
демаркация государственной границыMarkierung der Staatsgrenze
демаркация границGrenzfestlegung (Анастасия Фоммм)
деньги утекают за границуGeld fließt ins Ausland ab
держать кого-либо в определённых границахjemanden in Schranken halten
держаться в границахGrenzen innehalten
держаться в границах приличияinnerhalb der Formen bleiben
длина границыGrenzlänge (temabelov)
для защиты границzum Schutz der Grenze
до самой границыbis an die Grenze
довоенная границаVorkriegsgrenze (Novoross)
документ, подтверждающий переход товара через границуcross-border-certificate
документ, позволяющий пересекать границуGrenzüberschreitungspapier (Лорина)
его великодушие не знает границseine Großzügigkeit ist nahezu unbegrenzt
его восторг не знал границseine Begeisterung hatte keine Grenzen
его легкомыслие не знает границsein Leichtsinn kennt keine Grenzen
его лживость переходит все границыseine Verlogenheit übersteigt alle Grenzen
его мстительность не знала границseine Rachsucht kannte keine Grenzen
естественная границаeine natürliche Grenze
её ненависть не знает границihr Hass feiert Orgien
её честолюбие не знает границsie ist über alle Maßen ehrgeizig (Andrey Truhachev)
за границамиaußerhalb (Лорина)
за границейjenseits der Grenze
за границейin der Fremde
за границейauswärts
за границуins Ausland
За 15 минут он проглотил 3 м 31 см колбасы. После он похвастался: "Границы моих возможностей ещё не достигнуты!"in 15 Minuten verschlang er 3, 31 Meter Wurst. Danach prahlte er: "Die Grenzen meiner Aufnahmefähigkeit sind noch nicht erreicht!" (Wp 41 /1972)
за пределами таможенных границ своей страныaußerhalb der eigenen Zollgrenzen
закрывать границыdie Grenzen sperren
закрытая границаGrenzsperre
закрытие границыGrenzschließung (Ремедиос_П)
закрытие границыGrenzsperre
закрытие границы из-за Covid-19Covid-Grenzschließung (Ремедиос_П)
земельная границаLandesgrenze
знать всему границуin allem das Maß kennen
зональная границаZonengrenze
из-за границыaus dem Ausland
изменение границdie Revision der Grenzen
изменить границыdie Grenzen verrücken
изменить границыGrenzen verrücken
исправлять границуdie Grenze berichtigen
капиталовложения за границейAuslandsinvestition
клиенты из-за границыauswärtige Kunden
контрабандист приближается к границе тайными тропамиder Schmuggler nähert sich auf Schleichwegen der Grenze
контрабандистская тропинка через границуder "schwärze" Weg über die Grenze
крепостями и валами защищали границуdurch Kastelle und Wälle wurde die Grenze geschützt (во времена римлян)
лицо, регулярно нелегально переходящее государственную границуein illegaler Grenzgänger
маркировать границы тж. спорт. – дистанцию, трассу флажкамиdie Grenzen abstecken
международная граница времениDatumgrenze
место для перехода границыGrenzübertritt
место перехода границыGrenzübergang
монтаж оборудования за границейAuslandsmontage
морская границаSeegrenze
мы готовимся к поездке за границуwir bereiten uns zu einer Fahrt ins Ausland vor
на границеan der Grenze (Лорина)
на границе было кровавое столкновениеan der Grenze gab es ein blutiges Gefecht
на границе есть несколько переходовes gibt mehrere Grenzübertritte (пропускных пунктов)
на границе сan der Grenze zu (Гевар)
на другой стороне границыjenseits der Grenze
на противоположной стороне границыjenseits der Grenze
нарушать границуdie Grenze verletzen
нарушение воздушной границыGrenzüberflug
нарушение границGrenzverletzung
нарушение границыGrenzverletzung
нарушение границыdie Verletzung der Grenze
нарушение границыVerletzung der Grenze (Dimka Nikulin)
нарушение личных границÜbergriffigkeit (Ремедиос_П)
нарушитель границыEindringling
нарушитель границыGrenzverletzer
наталкиваться на границы своих возможностей / на свои собственные границыan seine Grenzen stößen (Queerguy)
находиться ниже определённых границunterschreiten (Лорина)
Национальная Народная Армия обязана защищать границы, воздушное пространство и территориальные воды ГДРder Nationalen Volksarmee obliegt der Schutz der Grenzen, des Luftraums und der Hoheitsgewässer der DDR
не знать границalle Grenzen überschreiten
не знать границkeine Schranken kennen (в чём-либо)
не знать границkeine Grenzen kennen (в чём-либо)
не знать границweder Maß noch Ziel kennen (Andrey Truhachev)
не знать границkeine Schranken kennen (в чём-либо)
не знать границkeine Grenzen kennen (в чём-либо)
не преступать границGrenzen innehalten
не разрешается везти за границу товары, не уплатив таможенную пошлинуes ist nicht statthaft, Waren unverzollt ins Ausland mitzunehmen
не уважающий чужие границыübergriffig (Ремедиос_П)
нелегально перейти границуschwarz über die Grenze gehen
нелегально переходить границуschwarzgehen
нелегальный переход границыder "schwärze" Weg über die Grenze
немец, живущий за границейAuslandsdeutsche (вне Германии, Австрии, Швейцарии)
немка, живущая за границейAuslandsdeutsche (вне Германии, Австрии и Швейцарии)
немка, живущая за границейAuslanddeutsche (вне Германии, Австрии и Швейцарии)
немцы, живущие за границейAuslandsdeutschtum (вне Германии, Австрии и Швейцарии; выражение германских шовинистов)
неопределённые границыfließende Grenzen
обозначать границыGrenzen aufzeigen (Лорина)
обозначение границGrenzfestlegung (Анастасия Фоммм)
обозначение границыGrenzziehung
обозначение границы колышкамиVerpflockung (driving stakes into the ground to mark the boundaries of something)
обозначить границыGrenzen aufzeigen (Viola4482)
общая границаeine gemeinsame Grenze
общепринятость за границейFremdüblichkeit (Лорина)
он бежал за границуer ist ins Ausland geflüchtet
он пересёк границу без затрудненийer gelangte unangefochten über die Grenze
он пересёк границу без спокойноer gelangte unangefochten über die Grenze
он разузнавал о путёвке для туристической поездки за границуer hat sich nach einer Auslandsreise umgetan
определение границыFestlegung der Grenze (AlexandraM)
определить правильные границыdie richtigen Grenzen abstecken
определять границыGrenzen vorschreiben
опыт работы за границейAuslandserfahrung
осмотр границыGrenzbegehung
оставаться ниже определённых границunterschreiten (Лорина)
от границыab Grenze
открыть границуdie Grenze öffnen
отток капитала за границуder Abfluss des Kapitals ins Ausland
охрана государственной границыStaatsgrenzschutz (augenweide22)
охрана границGrenzschutz
охранять границыdie Grenzen sichern
охранять границыdie Grenzen schützen
очерчивание границAbgrenzung (massana)
паспорт гражданина для выезда за границуReisepass (4uzhoj)
пассажирское сообщение через государственную границуder grenzüberschreitende Reiseverkehr
пассажирское сообщение через государственную границуgrenzüberschreitender Reise- verkehr
переводчик, имеющий опыт работы за границейDolmetscher mit Auslandsabfertigung
передвинуть границыdie Grenzen verrücken
передвинуть границыGrenzen verrücken
перейти все границыalle Grenzen übersteigen
перейти все границыalle Grenzen überschreiten
нелегально перейти границуüber die grüne Grenze kommen
перейти границуdie Grenze überschreiten
нелегально перейти границуüber die grüne Grenze gehen
перейти границыdie Grenzen überschreiten (Andrey Truhachev)
перейти границыüber die Grenzen hinausgehen (Andrey Truhachev)
перейти границы дозволенногоdie Grenze des Erlaubten überschreiten (Andrey Truhachev)
перейти нелегально границуdie Grenze illegal überschreiten
перекрывать границуdie Grenze schließen (Лорина)
перекрыть границуdie Grenze schließen (Andrey Truhachev)
переправить за границуins Ausland verbringen (Лорина)
переправлять за границуins Ausland verbringen (Лорина)
перерыв в обучении сроком на год, часто для выезда за границуBrückenjahr (Chestery)
пересечение границыGrenzübertritt (marinik)
пересечение границыGrenzüberquerung (miami777409)
пересечь границуdie Grenze passieren (LTSY)
пересмотр границGrenzrevision
пересмотр границdie Revision der Grenzen
переступать границыdie Grenzen überschreiten (Andrey Truhachev)
переступать границыüber die Grenzen hinausgehen (Andrey Truhachev)
переступать границы дозволенногоdie Grenzen des Erlaubten überschreiten
переступить границыüber die Grenzen hinausgehen (Andrey Truhachev)
переступить границыdie Grenzen überschreiten (Andrey Truhachev)
переступить границыdie Schranken durchbrechen
переход через границуder Übergang über die Grenze
переход через границуder Übertritt über die Grenze
переход через границуein Übergang über die Grenze
переход через границуGrenzübergang
переход через границу произошёл без особых препятствийder Übergang über die Grenze ging ohne besondere Hindernisse vor sich
переходить все границыüber alle Grenzen hinweggehen ("Die Bilder aus Butscha zeugen von einer unglaublichen Brutalität der russischen Führung und derer, die seiner Propaganda folgen, von einem Vernichtungswillen, der über alle Grenzen hinweggeht", erklärte Baerbock. 4uzhoj)
переходить всякие границыalle Grenzen übersteigen
переходить всякие границыetwas zu weit treiben (в чём-либо)
переходить всякие границыetwas zu arg treiben (в чём-либо)
переходить всякие границыetwas zu weit treiben (в чём-либо)
переходить всякие границыetwas zu arg treiben (в чём-либо)
переходить всякие границыalle Grenzen überschreiten
переходить границуdie Grenzeüberschreiten
переходить границуdie Grenze überschreiten
переходить границуdie Grenze überschreiten (тж. перен.)
переходить границыdie Schranken übersteigen (дозволенного)
переходить границыüber die Grenzen hinausgehen (Andrey Truhachev)
переходить границыdie Grenzen überschreiten (Andrey Truhachev)
переходить границыzu weit gehen, sich zu viel erlauben (Vas Kusiv)
переходить границыdie Schranken übertreten (дозволенного)
переходить границыdie Schranken übersteigen
переходить границыdas Maß überschreiten
переходить границыdie Schranken überschreiten (дозволенного)
переходить границыdie Schranken überschreiten
переходить предел, границыhinausreichen (fuchsi)
переходящий все границыhimmelstürmend
переходящий все границыhimmelsstürmend
письмо из-за границыAuslandsbrief
по ту сторону границыaußerhalb unseres Inlandes
по ту сторону границыjenseits der Grenze
по ту сторону границыim Ausland
поездка за границуeine Reise ins Ausland
поездка за границуAuslandsreise
поехать за границуins Ausland reisen (Andrey Truhachev)
поехать за границуins Ausland fahren (Andrey Truhachev)
покупатели из-за границыauswärtige Kunden
политика, требующая пересмотра границRevisionismus
помощь из-за границыAuslandshilfe
пошлина с имущества, увозимого за границуAbfahrtsgeld
пошлина с имущества, увозимого за границуAbfahrtgeld
пребывание за границейAuslandsaufenthalt
представительство за границейAuslandsvertretung
представить рекомендацию о границахeine Grenzempfehlung ausstellen
преступающий границыüberzogen (Andrey Truhachev)
проведение границыGrenzziehung
проверять границы дозволенногоGrenzen austesten (Aleksandra Pisareva)
провести границуeine Grenze ziehen
провести резкую границуeine scharfe Grenze ziehen
провести чёткую границуeine scharfe Grenze ziehen
проводить границуeine Grenze ziehen (Лорина)
проводить границыbegrenzen (чего-либо)
проводить границыbegrenzen (тж. перен.; чего-либо)
провоз товаров через таможенную границуBeförderung von Waren über die Zollgrenze (wanderer1)
проживать за границейim Ausland wohnen (Лорина)
происходит утечка денег за границуGeld fließt ins Ausland ab
прорваться через границуeinen Grenzdurchbruch begehen
прорыв через границуGrenzdurchbruch (с применением оружия)
прохождение границыGrenzverlauf
путешественники на границе проходят таможенный досмотрdie Reisenden werden an der Grenze kontrolliert
путешествие за границуeine Reise ins Ausland
путь через границу, закрытый для провоза товаров, облагаемых пошлинойNebenstraße
работа за границейAußendienst
радость не знала границdie Freude war unendlich groß
разбитый противник спасается бегством через западную границуder geschlagene Gegner flieht über die westliche Grenze
размещение в семье за границейfamilienunterbringung (cathy_sign)
разочарование не знало границdie Enttäuschung war unendlich groß
разрешение на выезд за границуAusreise-Erlaubnis (I. Havkin)
разрешение на переход границыSchein (документ)
разрушать границыGrenzen sprengen (Viola4482)
расширение границ городаStadterweiterung
расширить границыdie Grenzen erweitern (Andrey Truhachev)
расширить границы деревни/селаdie dörflichen Grenzen ausdehnen (Alex Krayevsky)
расширять границыdie Grenzen erweitern (Andrey Truhachev)
рядом с границейan der Grenze
сбежать за границуsich in ein anderes Land absetzen
сбывать за границу оптические приборыoptische Geräte ins Ausland verschieben
сбывать за границу цветной металлBuntmetall ins Ausland verschieben
сделка, проводимая за границейAusgangsgeschäft (OLGA P.)
служба за границейAußendienst
собственный корреспондент за границейAuslandskorrespondent
согласие на соблюдение расстояния до границ участка при застройкеAbstandsflächenübernahme (praeeo)
соответствующая границаdas angemessene Mass (Andrey Truhachev)
соседи стали врагами из-за границы между земельными участкамиdie beiden Nachbarn hatten sich wegen der Grenze ihrer Grundstücke verfeindet
стереть границыdie Grenzen verwischen (Лорина)
стирание границEntgrenzung (zwischen D. Abete)
стирать границыdie Grenzen verwischen (Лорина)
сторонник пересмотра границRevisionist
стремиться выехать за границуins Ausland wollen (Vas Kusiv)
сумма валюты, разрешённая к свободному провозу через границуReisefreibetrag
сухопутная границаLandesgrenze
сухопутная границаLandgrenze
таможенная границаZollgrenze
таможенная пошлина, взимаемая на границеGrenzzoll
таможенный пропуск для автомашин при проезде через границуTriptyk (в виде тройного талона)
текучие границыfließende Grenzen
у границыan der Grenze
удалённый от границыbinnenländisch (donneralex)
удержание ребёнка за границейZurückhalten des Kindes im Ausland (durch einen Elternteil: Internationale Kindesentführung durch einen Elternteil ist die Entführung oder das widerrechtliche Zurückhalten eines Kindes durch einen Elternteil im Ausland. wanderer1)
удерживать ребёнка за границейdas Kind im Ausland zurückhalten (wanderer1)
уехать за границуins Ausland gehen
уехать за границуaußer Landes gehen
указывают на достижение определённой границы или предела/ доbis
укреплять границы страныdie Grenzen des Landes befestigen
устанавливать границуeingrenzen
устанавливать границуdemarkieren
устанавливать границуdemarkieren (на какой-либо местности)
устанавливать границуabgrenzen
устанавливать границыsteinen (чего-либо)
устанавливать границыumgrenzen (чего-либо)
установить границуeiner Sache Grenzen stecken
установить границуeiner Sache Grenzen ziehen
установить границуeiner Sache Grenzen setzen
установить правильные границыdie richtigen Grenzen abstecken
установить границыGrenzen setzen
установление границUmgrenzung
устроитель языковой поездки за границуSprachreiseveranstalter (Alex Krayevsky)
утечка капитала за границуder Abfluss des Kapitals ins Ausland
учебная стажировка за границейAuslandssemester (Praline)
учёба за границейAuslandsstudium
физиологическая граница для ушного давленияDruckbarriere
филиал фирмы за границейAuslandsvertretung
фирма, занимающаяся организацией обучающей языковой поездки за границуSprachreisenanbieter (Alex Krayevsky)
фирновая границаFirngrenze (marinik)
хотеть уехать за границуins Ausland wollen (Vas Kusiv)
человек, регулярно переходящий через границуGrenzgänger (в частности о жителях Западного и Восточного Берлина после второй мировой войны)
Шенгенский кодекс о границах Schengener GrenzkodexSGK (dolmetscherr)
Шенгенский кодекс о ГраницахSchengener Grenzkodex (Camantha)
эмалево-цементная границаSchmelz-Zement-Grenze (цементо-эмалевая marinik)
эмигрировать за границуins Ausland gehen
это – наглость, переходящая всякие границыdas ist eine Frechheit, die alle Grenzen übersteigt
это переходит все границыdas überschreitet alle Grenzen
это переходит всякие границы!das geht mir doch über die Puppen!
это переходит всякие границыjetzt wird es gemischt
это переходит всякие границыdas geht über alles Maß
это переходит всякие границы!das geht zu weit!
этот лес простирается до границыdieser Wald erstreckt sich bis zur Grenze
языковая границаSprachgrenze