DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing глубоко | all forms | exact matches only
RussianGerman
беседа текла, не затрагивая глубоких темdie Unterhaltung plätscherte seicht dahin
бурав для глубокого сверленияStangenbohrer
быть в глубоком душевном волненииin äußerster Bewegung sein
быть в глубоком душевном волненииin tiefster Bewegung sein
быть в глубоком обморокеscheintot sein
быть в платье с глубоким вырезомim Dekollete gehen
быть глубоко заинтересованным в чём-тоengagiert sein (am)
быть глубоко погруженнымin etwas versunken sein (напр., в размышления; во что-либо)
быть глубоко погруженнымetwas versunken sein (напр., в размышления; во что-либо)
быть глубоко поражённым чем-либоvon etwas beeindruckt werden
быть глубоко поражённым чем-либоvon etwas beeindruckt sein
быть глубоко потрясённымeinen Schock erleiden
быть глубоко разочарованнымtief enttäuscht sein
быть глубоко убеждённымder festen Überzeugung sein (Andrey Truhachev)
быть глубоко убеждённымfest überzeugt sein
в басне заключён глубокий смыслdie Fabel hat ihre teifere Bedeutung
в глубокой древностиin grauer Vorzeit
в глубокой древностиin grauer Vergangenheit
в глубокой древностиim Altertum
в глубокой древностиim grauen Altertum
в глубокой задумчивостиmit gefurchter Stirn
в глубокой нищетеin bitterer Armut
в глубокой печалиin tief er Trauer
в глубокой провинцииim hintersten Winkel (к.-либо страны, региона / + G.; в медвежьем углу, у чёрта на куличках Abete)
в глубокой старостиin hohem Alter
в глубоком благоговенииin heiliger Ehrfurcht
в глубоком трауреin tiefer Trauer (см. тж.)
в лесу царило глубокое безмолвиеim Wald herrschte ein tiefes Schweigen
в самом глубоком пониманииim besten Sinne
в стене глубокие трещиныin der Mauer klaffen Spalten
в стене глубокие трещиныin der Mauer klaffen Risse
в этих словах кроется глубокий смыслdiese Worte sind bedeutungsvoll
вечернее платье с глубоким вырезом на спинеAbendkleid mit freiem Rücken
все были глубоко взволнованы надгробной речьюalle waren von der Trauerrede tief ergriffen
все мы глубоко почитаем искусство этого художникаwir alle bringen der Kunst dieses Malers große Verehrung entgegen
встретить глубокое пониманиеweitgehendes Verständnis für etwas finden (чего-либо)
вы глубоко заблуждаетесь!Sie befinden sich in einem großen Irrtum!
выразить глубокие соболезнованияtief empfundenes Beileid ausdrücken (Viola4482)
выразить кому-либо своё глубокое почтениеjemandem seine Reverenz erweisen
глубокая безднаein tiefer Abgrund
глубокая благодарностьinnige Dankbarkeit
глубокая больtiefes Weh
глубокая боль наполнила еёtiefes Weh erfüllte sie
глубокая водаTiefwasser
глубокая ворсовкаVließ
глубокая ворсовкаVlies
глубокая вспашкаTiefpflügen
глубокая высокогорная долинаKerbtal
глубокая вытяжкаTiefziehen
глубокая древностьdas hohe Alter (massana)
глубокая древностьVorzeit
глубокая нишаeine tiefe Nische
глубокая обеспокоенностьtiefe Besorgnis (Sergei Aprelikov)
глубокая озабоченностьernste Besorgnis (Iryna_mudra)
глубокая озабоченностьtiefe Besorgnis (Iryna_mudra)
глубокая осеньNachherbst
глубокая очисткаTiefenreinigung (Александр Рыжов)
глубокая очисткаTiefreinigung (promasterden)
глубокая очистка при помощи струи параDampftiefreinigung (promasterden)
глубокая переменаtiefgreifende Veränderung (Sergei Aprelikov)
глубокая переработкаWeiterverarbeitung (то есть находжение применения любым отходам производства. напр., использование пильной и строгальной стружки для производства ДСтП. Фактически синоним безотходного производства (спасибо MURRzik) 4uzhoj)
глубокая печальtiefes Leid (Sergei Aprelikov)
глубокая печальTrübsinn (длительное состояние)
глубокая печальtiefe Trauer (Sergei Aprelikov)
глубокая печаль поселилась в её сердцеeine tiefe Traurigkeit nistete in ihrem Herzen
глубокая посадкаlosgelassenes Kreuz (на лошади; конный спорт)
глубокая привязанностьsichere Bindung (Александр Рыжов)
глубокая пропастьein tiefer Abgrund
глубокая противоположностьein tiefgehender Gegensatz
глубокая радостьBeglückung
глубокая ранаeine tiefe Wunde
глубокая сатираeine tief er greifende Satire
глубокая симпатияtiefste Sympathie
глубокая скорбьtiefes Leid (Sergei Aprelikov)
глубокая скорбьtiefe Trauer (Sergei Aprelikov)
глубокая старостьhohes Älter
глубокая старостьhohes Alter
глубокая тарелкаein tiefer Teller
глубокая тарелкаSuppenteller
глубокая тишинаeine tiefe Stille
глубокая тишинаtiefe Stille
глубокая тоскаTrübsinn (длительное состояние)
глубокая трясинаein tiefer Morast
глубокая чисткаGrundreinigung (Iper)
глубокие знанияfundierte Kenntnisse (Alex Krayevsky)
глубокие знанияgut fundiertes Wissen
глубокие знанияtiefgründiges Wissen
глубокие извиненияtief empfundene Entschuldigung (juste_un_garcon)
глубокие измененияUmbruch (Александр Рыжов)
глубокие мыслиtiefe Gedanken
глубокие социальные измененияUmbruch (Александр Рыжов)
глубокие чувстваHerzblut (Honigwabe)
глубокий анализeine tiefschürfende Analyse
глубокий бассейнTiefbecken
глубокий вырезein tiefes Dekollete (у платья)
глубокий голосeine tiefe Stimme
глубокий как пропастьbergetief
глубокий как пропастьabyssal
глубокий как пропастьbergtief
глубокий мракundurchdringliche Finsternis
глубокий надрезein tiefer Einschnitt
глубокий обморокScheintod
глубокий поклонeine tiefe Verbeugung
глубокий реверансeine tiefe Reverenz
глубокий сонein tiefer Schlaf
глубокий сонein schwerer Schlaf
глубокий сонein fester Schlaf
глубокий сонtiefer Schlaf
глубокий сонfester Schlaf
глубокий старикhochbetagter Greis
глубокий старикein greiser Mann
глубокий старикalt wie ein Rabe
глубокий трактатeine tiefsinnige Abhandlung
глубокий фундаментTiefgründung
глубокий шрамeine tiefe Narbe
глубокий экономический кризисeine tiefgreifende Wirtschaftskrise
глубоко вдаватьсяsich einsägen
глубоко верующийtiefgläubig (finita)
глубоко верующий религиозный человекGlaubensschwärmer
глубоко взволнованныйbewegten Herzens
глубоко взволнованныйtiefbewegt
глубоко взволнованный, он говорил о последних событияхtief bewegt, sprach er über die letzten Ereignisse
глубоко вздохнутьtief aufatmen
глубоко внизtief unten
глубоко внизуtief unten
глубоко волнующийaufwühlend
глубоко впадающий в сушуFörde
глубоко враждебныйinnig verfeindet (Bursch)
глубоко вспахивать землюdie Erde aufreißen
глубоко втиратьdurchreiben (мазь)
глубоко втянуть в себя воздухden Atem einziehen
глубоко вырезанныеtiefgeschnitten (lcorcunov)
глубоко дышатьdurchatmen
глубоко заблуждатьсяin einem Wahn befangen sein
глубоко задетьhart treffen (Andrey Truhachev)
глубоко задетьschwer treffen (Andrey Truhachev)
глубоко задетьjemanden schmerzlich bewegen (кого-либо)
глубоко задуматьсяsich versinnen
глубоко задуматьсяum die Ecke denken (GrebNik)
глубоко задуматьсяin tietes Nachdenken versinken
глубоко заложенный фундаментTiefgründung
глубоко затрагивающийtiefgreifend (Alexey_A_translate)
глубоко затронуть душуnahegehen (Littlefuchs)
глубоко идущийtiefgründig
глубоко изучать вопрос обстоятельства, положение вещейeiner Sache auf den Grund gehen (duden.de, dwds.de GrebNik)
глубоко изучать вопросeiner Sache auf den Grund gehen
глубоко изучитьin größerer Tiefe studieren (Olessia Movtchaniouk)
глубоко изучить вопросeiner Sache auf den Grund gehen
глубоко любитьjemanden innig lieben (кого-либо)
глубоко несчастныйvom Pech verfolgt (Vas Kusiv)
глубоко несчастныйtief unglücklich
глубоко обеспокоенныйtief besorgt (über Akkusativ Лорина)
глубоко обеспокоенныйversorgt (Лорина)
глубоко озабоченныйversorgt
глубоко опечаленныйtieftraurig (Настя Какуша)
глубоко оскорбитьbitter kränken (кого-либо)
глубоко ощущатьtief ins Herz verspüren (AlexandraM)
глубоко пахатьrajolen
глубоко переживатьsehr ans Herz gehen (AlexandraM)
глубоко под намиtief unter uns
глубоко порочныйgrundschlecht
глубоко потрястиbis ins Mark erschüttern (кого-либо)
глубоко потрястиbis ins Mark erschüttern
глубоко почитать своих родителейseine Eltern hochachten
глубоко проникатьsich einfressen
глубоко прочувствованная играein tief innerliches Spiel
глубоко прочувствованныйtiefempfunden
глубоко прочувствованныйtiefgefühlt
глубоко разочароватьschwer enttäuschen (art_fortius)
глубоко раскаиватьсяin Sack und Asche gehen
глубоко религиозныйtief religiös angelegt (massana)
глубоко религиозныйstarkgläubig
глубоко религиозныйrechtgläubig
глубоко сидящийtiefliegend (о глазах)
глубоко скрытыйversteckt
глубоко сожалетьetwas aufs tiefste beklagen (о чем-либо)
глубоко спатьtief schlafen
глубоко спрятанныйhintergründig
глубоко тронутыйtief bewegt
глубоко тронутыйtiefbewegt
глубоко тронутыйergriffen
глубоко тронутый, он высказал свою благодарностьtief bewegt, sprach er seinen Dank aus
глубоко уважатьjemanden hoch stellen
глубоко укоренившаяся безграмотностьtief verwurzelte Unwissenheit (Sergei Aprelikov)
глубоко укоренившееся невежествоtief verwurzelte Unwissenheit (Sergei Aprelikov)
глубоко укоренятьсяverwurzeln (тж. перен.)
глубоко чтитьhochschätzen
глубоко чтитьhochachten
глубоко эшелонированная оборонаtiefgestaffelte Verteidigung
глубоко эшелонированныйtief gestaffelt
глубокое блюдоSchale
глубокое бомбоубежищеTiefbunker
глубокое бурениеTiefbohren
глубокое влечениеinnige Zuneigung
глубокое желаниеein tiefes Verlangen
глубокое заблуждениеein grober irrtum
глубокое заложениеTiefgründung (фундамента)
глубокое замораживаниеTiefkühlung
глубокое знаниеprofundes Wissen (чего-либо)
глубокое изменениеtiefgreifende Veränderung (Sergei Aprelikov)
глубокое местоUntiefe (в озере, реке)
глубокое молчаниеTodesstille
глубокое молчаниеein tiefes Schweigen
глубокое молчаниеTotenstille
глубокое научное исследованиеeine tiefgründige wissenschaftliche Untersuchung
глубокое невежествоsehr große Unwissenheit
глубокое недовериеtiefes Misstrauen
глубокое одиночествоtiefe Einsamkeit (Sergei Aprelikov)
глубокое отчаяниеtiefe Verzweiflung
глубокое отчаяние охватило егоeine tiefe Verzweiflung packte ihn
глубокое охлаждениеTiefkühlung
глубокое очищениеTiefenreinigung (Александр Рыжов)
глубокое пониманиеFingerspitzengefühl (Ремедиос_П)
глубокое почтениеHochachtung (Andrey Truhachev)
глубокое раскаяниеtiefe Reue
глубокое смятениеtiefe Besorgnis (Sergei Aprelikov)
глубокое состраданиеtiefes Mitleid
глубокое состраданиеErbarmen
глубокое сострадание звучало в его словахtiefes Mitleid sprach aus seinen Worten
глубокое сочувствиеtiefes Mitgefühl
глубокое убеждениеHerzensmeinung
глубокое убеждениеZuversicht
глубокое уважениеEhrfurcht vor D
глубокое уважениеHeidenrespekt (redseasnorkel)
глубокое уважениеHochachtung (употр. тж. по отношению к лицам, б. ч. когда особенно подчёркивают своё уважение к кому-либо из вежливости, либо в противовес сомнениям собеседника)
глубокое уважениеHochschätzung
глубокое уважениеHochachtung
глубокое ущельеeine tiefe Schlucht
глубокое ущельеeine tief eingeschnittene Schlucht
глубокое эмоциональное воздействиеPenetranz
глубокой ночьюin der tiefen Nacht (Andrey Truhachev)
глубокой ночьюbei Nacht und Nebel (Andrey Truhachev)
глубокой ночьюin tiefer Nacht (Andrey Truhachev)
глубокой ночьюmitten in der Nacht (Andrey Truhachev)
глубокой ночьюtief in der Nacht (Andrey Truhachev)
глубокой ночьюin der späten Nacht (Andrey Truhachev)
говорить о ком-либо с глубоким уважениемmit Ehrfurcht von jemandem sprechen
Дела давно минувших дней, Преданья старины глубокойdie Taten längst verschollener Zeit, die Sagen tiefen Altertumes
дирижёр сумел очень глубоко раскрыть произведениеder Dirigent verstand es, dem Werk sehr viel abzugewinnen
дирижёр сумел очень глубоко раскрыть исполняемое произведениеder Dirigent wusste dem Werk sehr viel abzugewinnen
до глубокой ночиbis spät in die Nacht hin
до глубокой ночиbis in die späte Nacht
до глубокой ночиbis tief in die Nacht
до глубокой ночиbis tief in die Nacht hinein
до глубокой старости дожитьein hohes Lebensalter erreichen
дожить до глубокой старостиein hohes Alter erreichen
дожить до глубокой старостиein biblisches Alter erreichen
его глаза выражали глубокое сочувствиеtiefes Mitleid sprach aus seinen Augen
его глубоко личные дела меня не касаютсяseine intimen Geschichten gehen mich nichts an
его недоверие глубокого оскорбило еёsein Misstrauen verwundete sie tief
его слова запали мне глубоко в душуseine Worte prägten sich mir tief in die Seele ein
его стихи глубоко взволновали меняseine Verse wühlten mich tief auf
жакет с глубоким запАхомWickeljacke (Anna_Marusja)
жить в глубокой нищетеim tiefsten Elend leben
жить в глубокой нищетеin bitterer Armut leben
забираться глубжеsich tiefer arbeiten
западать глубоко в душуtief in die Seele einschneiden
зарыть клады глубоко под землюSchätze in die Erde versenken
засвидетельствовать кому-либо своё глубокое почтениеjemandem seine Reverenz erweisen
засунуть руки глубоко в карманыdie Hände in die Taschen versenken
здесь более глубокая причинаder Grund liegt tiefer
игла оставила небольшую, но глубокую царапинуdie Nadel hinterließ einen tiefen Ritz
из глубокой древностиaus dem Altertum
из глубокой древностиaus der grauen Vorzeit
из глубокой древностиaus grauer Vorzeit
из глубокой древностиaus Vorzeiten
изборождённый глубокими морщинамиzerfurcht (часто о следах забот)
изборождённый глубокими морщинамиzerfurcht (часто о следах тяжёлой жизни)
испытание на глубокую вытяжкуNäpfchenprüfung
исследовать вопрос путём глубокого критического анализаmit der Sonde der Kritik den Fall untersuchen
кол забили глубоко в землюder Pflock wurde tief in die Erde gebohrt
лицо с глубокими морщинамиhartfaltiges Gesicht
любить кого-либо, что-либо глубокоjemanden, etwas innig lieben
машина оставила глубокий следder Wagen hinterließ eine tiefe Spur
между горами была глубокая пропастьzwischen den Bergen war eine tiefe Kluft
мы были глубоко взволнованы её игрой на роялеwir waren von ihrem Klavierspiel ergriffen
мы были глубоко захвачены и взволнованы его игройwir waren von seinem Spiel ganz hingerissen
мы глубоко проваливались в снегwir sanken tief in den Schnee ein
мы глубоко уважаем нашего старого коллегуwir schätzen unseren alten Kollegen hoch
на ней платье с глубоким декольтеsie geht tief ausgeschnitten
на стенах были видны глубокие трещиныin den Mauern waren tiefe Spalten zu erkennen
найти глубокое пониманиеweitgehendes Verständnis für etwas finden (чего-либо)
нам пришлось идти по глубокой грязиwir mussten durch tiefen Dreck gehen
напротив, этот человек пользуется моим глубоким уважениемim Gegenteil, der Mann hat meine ganze Hochachtung
научить глубже пониматьnäherbringen (что-либо кого л.)
не глубокийflach
не может быть сомнения в глубокой нравственности наших общественных нормan der tiefen Sittlichkeit unserer gesellschaftlichen Normen darf kein Zweifel bestehen
недоверие к нему пустило глубокие корниdas Misstrauen gegen ihn wurzelte sich tief ein
непомерно глубокийbergetief
непомерно глубокийbergtief
неспособный на глубокие чувстваgefühlsarm
неустанно бороться с глубоко укоренившимися предрассудкамиunermüdlich gegen tief verwurzelte Vorurteile kämpfen
оказывающий глубокое воздействие на широкие народные массыmassenwirksam
он был глубоко взволнованer fühlte sich tief angerührt
он был глубоко огорченer war tief bekümmert
он был глубоко тронутer war tief bewegt
он внушает чувство глубокого уваженияer flößt Ehrfurcht ein
он глубокий мыслительer ist ein tiefer Denker
он глубоко опечаленer ist voller Trauer über A (чем-либо, jemanden)
он не оставлял своё искусство до глубокой старостиseine Kunst übte er aus bis ins hohe Alter hinein
он обнаружил своё глубокое раскаяние, и ему простилиer zeigte tiefe Reue, und es wurde ihm vergeben
он погружён в глубокий сонer liegt in tiefem Schlaf
он погрузил лот ещё глубжеer hat das Lot noch tiefer untergetaucht
он погрузился в глубокий сонer sank in tiefen Schlaf
он проявил глубокое пониманиеer zeigte eine tiefe Einsicht (чуткость)
он слушал эти слова с глубоким сожалениемer hörte diese Worte mit tiefem Bedauern
он сохранил живость до глубокой старостиer ist bis ins hohe Älter rührig geblieben
он сохранил подвижность до глубокой старостиer ist bis ins hohe Älter rührig geblieben
он сохранил подвижность до глубокой старостиer ist bis ins hohe Alter rührig geblieben
он сохранил энергию до глубокой старостиer ist bis ins hohe Älter rührig geblieben
он сохранил энергию до глубокой старостиer ist bis ins hohe Alter rührig geblieben
он тяжело ступал, оставляя следы в глубоком снегуer stapfte durch den tiefen Schnee
он чувствовал глубокую боль от её неверностиer empfand tiefen Schmerz über ihre Treulosigkeit
он чувствует себя глубоко несчастным: уронил вазу, и она разбиласьer ist todunglücklich darüber, dass ihm die Vase auf den Boden gefallen und kaputtgegangen ist
она была погружена в глубокое раздумьеsie war in tiefes Nachdenken versunken
она глубоко вздыхала, думая о расставанииsie seufzte tief, als sie an der Abschied dachte
она глубоко опечалена тем, чтоsie ist tief unglücklich darüber, dass
она глядела ему вслед, глубоко задумавшисьsie sah ihm gedankenvoll nach
она лежала в глубоком снеsie lag in tiefem Schlaf
она молчала, погруженная в глубокое раздумьеsie schwieg in tiefem Nachsinnen
она пошла на бал в платье с глубоким декольтеsie ging tief ausgeschnitten zum Ball
они спрятали краденые вещи глубоко под водуsie versenkten die gestohlenen Sachen ins Wasser
опускать глубокоversenken (под землю и т. п)
опускать глубокоversenken (под воду и т. п)
опустить клады глубоко под землюSchätze in die Erde versenken
опустить руки глубоко в карманыdie Hände in die Taschen versenken
оставлять глубокий след в памятиsich einstanzen
очень глубокийklaftertief
питать к кому-либо глубокое уважениеallen Respekt vor jemandem haben
плуг для глубокой вспашкиGrabenpflug
поведение моего приятеля меня глубоко разочаровалоdas Verhalten meines Freundes hat mich tief enttäuscht
погруженный в глубокое раздумьеin tiefe Gedanken versunken
погрузиться в глубокий сонin tiefen Schlaf sinken
подшучивать над чем-либо, не вникая глубоко в суть делаetwas oberflächlich belächeln
подъём по глубокому снегу становился всё труднееdas Steigen durch den hohen Schnee wurde immer beschwerlicher
порез был глубокимder Schnitt ging tief ins Fleisch (с повреждением тканей)
после глубоких изысканийnach umfassenden Studien (Viola4482)
преисполненный глубокой серьёзностиvoll heiligem Ernst
при более глубоком наблюденииbei näherer Betrachtung
при более глубоком рассмотренииgenauer betrachtet
принюхиваться, глубоко втягивая ноздрями воздухschnuppern
присесть в глубоком реверансеeinen tiefen Knix machen (marawina)
причинять глубокую скорбьtiefsten Schmerz bereiten (AlexandraM)
пробиваться глубжеsich tiefer arbeiten
производить глубокое впечатлениеeinen tiefen Eindruck machen
производить глубокое впечатлениеnachgehen (на кого-либо)
производить глубокое впечатлениеnachgehen
проникать глубокоtief dringen
проникающий глубокоtiefdringend
простираться ещё глубжеnoch tiefer reichen (Viola4482)
проявлять глубокий интересsich brennend für etwas interessieren (Andrey Truhachev)
пустить глубокие корниsich einwurzeln
рана была очень глубокаяdie Wunde ging sehr tief
река здесь очень глубокаяder Fluss ist hier sehr tief
река прорыла себе глубокое ущельеder Fluss hat sich ein tiefes Tal in die Berglandschaft gegraben
с глубоким вырезомtief ausgeschnitten
с глубоким вырезомtiefgeschnitten (lcorcunov)
с глубоким декольтеtief ausgeschnitten
с глубоким почтением приветствоватьehrfürchtig grüßen
с глубоким прискорбиемmit tiefem Bedauern (Andrey Truhachev)
с глубоким смысломsinnig
с глубоким уважениемmit der größten Hochachtung
с глубоким уважениемhochachtungsvoll (в конце письма)
с глубоким уважениемmit aller Hochachtung
с глубоким уважениемmit vollendeter Hochachtung
с глубоким уважениемmit vorzüglicher Hochachtung
с глубоко сидящими глазамиtiefäugig
свалиться в глубокую пропастьin eine tiefe Kluft stürzen
свалиться в глубокую пропастьin eine tiefe Kluft fallen
сделать глубокий вдох и выдохeinmal durchatmen
сесть глубжеsich zurücksetzen (в кресло)
сказать что-либо тоном глубокого убежденияetwas im Brustton der Überzeugung sagen
склониться в глубоком поклоне передsich tief vor jemandem neigen (кем-либо)
слишком глубокzu tief
слово с глубоким значениемdas gehaltvolle Wort
спать глубоким сномim tiefsten Schläfe liegen
спать глубоким сномtief schlafen
стать жертвой глубокого заблужденияeinem großen Irrtum erliegen
стих, исполненный глубокого смыслаein sinniger Vers
суд пытается вскрыть более глубокие мотивыdas Gericht versucht, die tieferen Beweggründe aufzudecken
то, что он не принял её приглашения, её глубоко обиделоdass er ihre Einladung ausschlug, beleidigte sie tief
трещина в нашей дружбе стала ещё глубжеder Riss in unserer Freundschaft hat sich vertieft
тромбоз глубоких венTVT (Brücke)
у него глубокий басer hat einen tiefen Bass
у него такой глубокий сонer schläft so abgründig tief
умереть в глубокой старостиsein Leben in hohem Alter beschließen
упрёк меня глубоко заделder Vorwurt trifft mich schwer
учить глубже пониматьnäherbringen (что-либо кого л.)
читать, глубоко вникаяstudieren
электроды с глубоким проваромTiefeinbrandelektroden
электроды с глубоким проплавлениемTiefeinbrandelektroden
эта картина глубоко запечатлелась в моей памятиdieses Bild hat sich mir tief eingeprägt
это было глубокой ночьюes war tiefe Nacht
это известие глубоко потрясло меняdie Nachricht hat mich tief erschüttert
это оставило у него глубокий следes wurde ihm zu einem tiefen Erlebnis (wurde Gutes Deutsch; es hinterließ tiefe Spuren bei ihm Gutes Deutsch)
это письмо его глубоко обрадовалоdieser Brief beglückte ihn
это празднество произвело глубокое впечатлениеdiese Feier war sehr eindrucksvoll (на присутствующих)
это празднество произвело глубокое впечатлениеdiese Feier war sehr eindrucksvoll (на участников)
это предание старины глубокойdas ist schon aus Vorzeiten überliefert
это событие оставило глубокий след в её жизниdieses Ereignis schnitt tief in ihr Leben ein (имело тяжёлые последствия)
я в нём глубоко разочарованich bin an ihm tief enttäuscht
я в этом глубоко убеждёнich bin davon durchdrungen
я глубоко разочарован его отношениемdurch sein Verhalten bin ich tief enttäuscht
я глубоко разочарован его поведениемdurch sein Verhalten bin ich tief enttäuscht
я глубоко растроганich bin tief gerührt (Andrey Truhachev)
я глубоко тронутich bin tief gerührt (Andrey Truhachev)
я глубоко тронутаich bin tief gerührt (Andrey Truhachev)