DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing выдать | all forms | exact matches only
RussianEnglish
акцент выдал егоhis accent gave him away
Бог не выдаст, свинья не съестhe whom God helps, nobody can harm (Franka_LV)
будьте уверены: ваша ложь вас выдастbe sure your lies will find you out (Olga Fomicheva)
в подтверждение чего Совет выдал разрешение на заверение диплома печатью Университетаin token whereof the board has authorized the seal of the university to be hereto affixed (marina879)
в своей речи она ничем себя не выдалаshe didn't give herself away in her speech
вопреки всему этому, акцент его выдалthis notwithstanding his accent betrayed him
выдай нам что-нибудь интересненькоеtip us a yarn
выдался хороший денёкit turned out to be a nice day
выдался хороший денёкit was a fine day
выдать аванс за месяцadvance a month's salary
выдать аккредетивaccredit
выдать кому-либо бесплатный железнодорожный билетgrant a free pass on the railway
выдать боеприпасыissue ammunition
выдать визуgrant a visa
выдать визу в паспортеgrant a visa
выдать волчий билетblackball (george serebryakov)
выдать кому-л. вперёд деньгиbe in advance to any one
выдать врагу военную тайнуsell the pass (пароль)
выдать головойgive away
выдать головойbetray
выдать грамотуpass a patent
выдать дезинформациюgive misinformation
выдать кому-либо диплом учителяcertify a teacher
выдать доверенностьgrant proxy (VictorMashkovtsev)
выдать доверенностьinvest someone with power of attorney (ulanka)
выдать доверенностьgive a power of attorney (Sukhopleschenko)
выдать документaward a document to sb (кому-либо oleks_aka_doe)
выдать допуск к секретной информацииgive a security clearance (Vladimir Shevchuk)
выдать дочерей замужmarry daughters off
выдать дочерей замужget daughters off
выдать других под пыткамиname the names under torture (New York Times Alex_Odeychuk)
выдать заpass someone or something off as someone or something (кого-либо/что-либо за кого-либо другого/что-либо другое: I actually passed him off as an employee of our firm – with fake business cards and all. /They bought up pieces of old furniture and passed them off as valuable antiques. bellb1rd)
выдать за своёtake credit for (masizonenko)
выдать заключениеissue a decision (secretnaya)
выдать заключениеdraw a conclusion (User)
выдать замужspouse
выдать замужmarry off (кого-либо)
выдать замужbestow in marriage (Anglophile)
выдать замужpre-engage
выдать замужwed
выдать замужmatch
выдать замужmarry
выдать кого-либо замуж заgive someone in marriage to
выдать замуж против волиbe married against one's will (to – за: The “Lady in Black” was considered the daughter or niece of the “Russian governor,” who was once famous in Sitka for her beauty and grace. The girl was married against her will to an unloved man. On the first wedding night, the bride disappeared. (anomalien.com) ART Vancouver)
выдать замуж свою дочьsettle daughter
выдать заёмissue a loan (discussed all aspects of issuing a loan – обсудили все стороны, связанные с выдачей займа ART Vancouver)
выдать заёмaccommodate someone with a loan (Anglophile)
выдать или выйти замужpre-engage
выдать карантинное свидетельствоadmit to prate
выдать карантинное свидетельствоadmit to pratique
выдать кому-либо квитанциюgive a ticket
выдать книгиlend out (в библиотеке)
выдать кредитprovide a loan (gela)
выдать кредитprovide financing facility (gela)
выдать кредитaccommodate someone with a loan (Anglophile)
выдать кредитную карточкуissue a credit card (о банке и т. п.)
выдать лицензиюgrant a license
выдать лицензиюissue a license
выдать лицензиюgrant a licence
выдать мандатgive mandate (scherfas)
выдать на рукиhand-deliver (MargeWebley)
выдать на рукиhand over (Andrey Truhachev)
выдать накладнуюbill
выдать неправильный результатgo wrong
выдать кому-либо новые продовольственные карточкиreissue with ration cards
выдать новым ученикам пальтоfit the new pupils with coats (with hats, with clothes, etc., и т.д.)
выдать ордер на арестissue an arrest warrant against
выдать ордер на чей-либо арестissue a writ against (someone)
выдать ордер на арестissue a writ against
выдать охранное свидетельствоissue a safe-conduct
выдать паспортpassport
выдать паспортissue a passport
выдать патентissue a patent (award (sb), grant (sb), issue (OCD) Alexander Demidov)
выдать письменное удостоверениеcertificate
выдать кого-либо полицииdeliver to the police
выдать пособиеgive a grant
выдать пособиеaward a grant
выдать припадокthrow an ing-bing
выдать пристроить свою дочьsettle daughter
выдать пропускissue a pass
выдать разрешениеgrant authorization
выдать разрешениеgive authorization
выдать разрешение на заёмokeh a request for a loan
выдать разрешение на заёмokay a request for a loan
выдать разрешение на заёмokey a request for a loan
выдать разрешение на заёмOK a request for a loan
выдать расписку в полученииreceipt
выдать кому-либо санитарное свидетельствоgive a bill of health
выдать свидетельствоcertify
выдать свидетельство о смертиcertify a death
выдать свидетельство о смерти от инфарктаmake out a certificate of death by heart failure
выдать своих сообщниковdenounce accomplices
выдать своих сообщниковdenunciate accomplices
выдать своё невежествоdisplay ignorance
выдать своё незнаниеdisplay ignorance
выдать своё присутствиеdisclose one's presence to someone (Soulbringer)
выдать, сдать полицииturn someone in (I should turn you in right now. Putney Heath)
выдать себяout oneself (о шпионах, заговорщиках geraltik)
выдать себяgive oneself away
выдать себяbetray oneself
выдать себя головойgive oneself away
выдать себя заmisrepresent oneself (He misrepresented himself as a lawyer. Stanislav Silinsky)
выдать себя заmake oneself out to be (Andrey Truhachev)
выдать себя заpass as (кого-либо linton)
выдать секретkiss and tell (проговориться /to participate in something secret and private, and then tell other people about it/: I am willing to discuss it with you, but only if you promise not to kiss and tell Maeldune)
выдать секретlet the shoe drop (КГА)
выдать секретreveal a secret
выдать секретspill the beans
выдать секретgive the game away
выдать секретlet on
выдать секретные сведенья при допросеcough up
выдать семь процентов дивидендаdivide seven per cent
выдать своего сообщникаsplit upon an accomplice
выдать своего сообщникаsplit on an accomplice
выдать своего сообщникаsplit up an accomplice
выдать соучастниковturn Queen's evidence
выдать соучастниковturn King's evidence
выдать справку о полном выздоровленииgive a clean bill of health (Taras)
выдать ссудуaccommodate
выдать тайнуgive away a secret
выдать тайнуsell the pass
выдать тайнуout oneself (geraltik)
выдать тайнуbreak a secret
Выдать тайну, секретgive away a secret (molik)
выдать удостоверениеcertify
выдать удостоверение о нормальном санитарном состоянииgive a clean bill of health (заведения)
выдать удостоверение о хорошем состоянии здоровьяgive a clean bill of health
выдать фразуdeliver a line (A.Rezvov)
выдать кому-либо характеристикуgive a testimonial
выдать чекcheck
выдать чекdraw a cheque
выдающийся мыслительintellectual luminary (Logofreak)
выдающийся примерeminent example (Ivan Pisarev)
выдающийся примерperfect example (Ivan Pisarev)
выдающийся примерbright example (Ivan Pisarev)
выдающийся примерprime example (Ivan Pisarev)
голос выдал егоhis voice betrayed him
голос его выдалhis voice betrayed him
день выдался душный, необычный для побережья с умеренным климатомщj,day was feverish for so temperate a seacoast
день выдался душный, необычный для побережья с умеренным климатомthe day was feverish for so temperature a seacoast
его выдал голосhis voice his accent gave him away (акце́нт)
его сообщники боятся, что он их выдастhis accomplices are afraid he'll talk
его улыбка выдала егоhis smile betrayed him
ей выдали новый костюмshe was fitted out with a new suit
ей нужно выдать замуж трёх дочерейshe has 3 daughters to marry
замечание, рассчитанное на то, чтобы заставить кого-либо выдать себяsure draw
им снова выдали тёплую одеждуthey were reissued with warm clothing, warm clothing was reissued to them
как денёк выдался?how are things going with sb?
как денёк выдался?how are things going?
как денёк выдался?how are sb., you, we, they getting on?
как денёк выдался?how is sb., he, she, it?
как денёк выдался?how is business?
как денёк выдался?how is one's day?
как денёк выдался?how is it going?
как денёк выдался?how's sb., he, she, it?
как денёк выдался?how's business?
как денёк выдался?how's sb., he, she, it getting on?
как денёк выдался?how's it going?
как денёк выдался?how's one's day?
как денёк выдался?how is sb., he, she, it getting on?
как денёк выдался?how are sb., you, we, they?
какой день выдался?howdy
какой денёк выдался?how is one's day?
какой денёк выдался?how's one's day?
какой денёк выдался?how is sb., he, she, it getting on?
какой денёк выдался?how is sb., he, she, it?
какой прекрасный денёк выдался!it sure is one swell day!
когда вам пойдёт семнадцатый год, вам выдадут пропускwhen you're going on 17 you will be given a pass
когда выдастся свободная минута, я бы хотел поговорить с тобойwhen you get a minute, I'd like to have a word with you
кто выдаст мне аванс?on whom shall I draw for advance?
мне выдался случай его повидатьI got a chance to see him
мы заставим его признаться и выдать другихwe shall make him sing
мы хотели улизнуть пораньше, но она выдала насwe were going to sneak out early, but she queered us
наконец, у меня выдалась свободная минутаat last I have a free moment
не выдать дрожью свой страхshow no shake of fear
невольно выдатьbewray
невольно выдать себяtelegraph one's punches (Anglophile)
невольно выдать себяbetray one's self
незаконнорождённый ребёнок, которого семья пытается выдать за законногоhonour baby ("The term 'honour baby' is used because the baby is said to have brought dishonour on that family" bbc.co.uk bojana)
ничто в её речи не выдало еёshe didn't give herself away in her speech
ну и денёк сегодня выдался!what a day this turned out to be!
ну и ночка выдаласьit's been a hell of a night (Technical)
о, если бы выдался хороший день!oh, for a fine day!
о, если бы выдался ясный день!oh, for a fine day!
о, как было бы славно, если бы выдался хороший день!oh, for a fine day!
о, как было бы славно, если бы выдался ясный день!oh, for a fine day!
один вор выдал остальныхone thief informed against the others
он вашего секрета не выдастhe won't give your secret away
он внезапно запнулся, чуть не выдав секретhe caught himself before giving away a secret
он выдал дочь замуж за сына своего другаhe married his daughter to his friend's son
он выдал дочь замужhe gave his daughter in marriage
он выдал её замуж за богатого купцаhe married her off to a rich merchant
он выдал её имяhe gave her name away
он выдал каждому по пять фунтовhe gave out &5 a person
он выдал нам достоверную информациюhe gave us the straight dope
он выдал своё присутствиеhe betrayed his presence
он выдал себя за...he passed himself off for...
он выдал себя за врача, и мы поверилиhe bluffed us into believing he was a doctor
он выдал секретhe gave away the secret
он имеет в виду выдать замуж свою дочьhe has an establishment in view for his daughter
он нас не выдастhe won't give us away
он ничем не выдал своих чувствhe gave no indication of his feelings
он пытался выдать копию за оригиналhe tried to pass off an imitation for the original
он сбыл картину, выдав её за Ренуараhe palmed the painting off as a Renoir
он старался не выдать своего волненияhe kept his anxiety from showing
он чуть было не выдал секрета, но сдержалсяhe was about to let out the secret but he pulled himself up
она выдала замуж всех своих дочерейshe has married off all her daughters
она выдала замуж всех своих дочерейshe has married all her daughters
отказаться выдать обещанную стипендиюrepeal a grant
отказаться выдать обещанную субсидиюrepeal a grant
офицерам выдали новое обмундированиеofficers were reinvested with new uniforms
погода и т.д. выдалась прекраснаяthe weather the day, etc. turned out to be fine (rainy, wet, etc., и т.д.)
подделка свидетельства или изготовление, или использование заведомо поддельного свидетельства или его копии с намерением выдать его за подлинное в ущерб какому-либо лицу, или владение заведомо поддельным свидетельством без законного на то права является преступлениемit is an offence to falsify a certificate or to make (в оригинале полностью: it is an offence to falsify a certificate or to make or knowingly use a false certificate or a copy of a false certificate intending it to be accepted as genuine to the prejudice of any person or to possess a certificate knowing it to be false without lawful authority VictorMashkovtsev)
попытка выдать желаемое за действительноеwishful thinking (bookworm)
попытка выдать чёрное за белоеdoublethink
поспешно и т.д. выдать замужmarry smb. hastily (happily, foolishly, etc., кого́-л.)
прекрасный сегодня денёк выдался!what a wonderful day it turned out to be!
преступлением является подделка свидетельства или изготовление, или использование заведомо поддельного свидетельства или его копии с намерением выдать его за подлинное в ущерб к-либо лицу, или обладание заведомо поддельным свидетельством без законного на то праваit is an offence to falsify a certificate or to make (VictorMashkovtsev)
преступлением является подделка свидетельства или изготовление, или использование заведомо поддельного свидетельства или его копии с намерением выдать его за подлинное в ущерб какому-либо лицу, или обладание заведомо поддельным свидетельством без законного на то праваit is an offence to falsify a certificate or to make or knowingly use a false certificate or a copy of a false certificate intending it to be accepted as genuine to the prejudice of any person or to possess a certificate knowing it to be false without lawful authority (VictorMashkovtsev)
Прошу выдать лицензиюthe issuance of a license to ... is hereby requested. (просить)
прошу выдать мне разрешениеI request to be issued a permit (ABelonogov)
скупо выдатьdole
случайный выстрел выдал присутствие противникаan occasional shot announced the presence of the enemy
стремление выдать себяimpersonation (за кого-либо)
тяжёлый денёк выдалсяlong day (sever_korrespondent)
у него выдалось несколько часов свободного времениhe happened to have a few hours leisure
у неё три дочки, которых нужно выдать замужshe has three daughters to marry off
устроить дочь, выдав её замужsettle a daughter by marriage
чтобы разрядить напряжённую обстановку, председатель выдал забавный анекдотthe chairman threw in an amusing anecdote to relieve the tension
я боялся заговорить и голосом выдать своё волнениеI couldn't trust myself to speak
я никому ваш секрет не выдамyour secret is safe with me (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)