Russian | English |
а, всё равно, будь, что будет | oh well, it's all the same, come what may |
а кто был другой? – Ты его всё равно не знаешь | who was the other man? – Nobody you know |
а мне всё равно! | who cares a rap? |
а мне не всё равно? | as if I cared |
а тебе не всё равно? | why should you care? (Aiduza) |
быть на равных правах со всеми | be square with all the world |
быть равным во всех отношениях | fill someone's bonnet |
быть равным кому-либо во всех отношениях | fill bonnet |
в наши дни мужчины выполняют работы по дому больше, чем их отцы. Но всё равно основной груз забот по дому лежит на плечах женщины | at home, men do more around the house than their fathers ever did. but the burden still falls on women! |
в суде все граждане равны | citizens are coordinates in a court of law |
в этом абзаце говорится что все люди равны | the paragraph reads to the effect that all men are equal |
в этом абзаце провозглашается, что все люди равны | the paragraph reads to the effect that all men are equal |
вам кофе или чаю? – Мне всё равно | would you like tea or coffee? – I'm not fussed |
вам чая ? – Мне всё равно | would you like tea or coffee? – I'm not fussed |
вам, я полагаю, всё равно | you, I suspect, don't care |
возможно, он и не полезет к вам обниматься, но всё равно оценит вашу любовь и заботу | he may not be too keen on a hug, but he will still appreciate your interest and love (bigmaxus) |
все граждане равны перед законом | all of the citizen are equal under the law |
кому-л. все равно | not to care |
все равно | just the same |
все равно | not to give a hoot about (SvezhentsevaMaria) |
всем всё равно | no one cares (Александр_10) |
всё живое имеет равные права на жизнь | all creatures have an equal right to live! |
всё равно | nonetheless (suburbian) |
всё равно | all one to someone |
всё равно | even though (Vadim Rouminsky) |
всё равно | no matter what (arturmoz) |
всё равно | anyways |
разг. всё равно | still and all |
всё равно | come what may (независимо от обстоятельств и аргументов) |
всё равно | all one to |
всё равно | don't give a hoot about (Islet) |
всё равно | just the same (...jokes that she did not understand but laughed at just the same. • Even if you vote against it, this measure will pass just the same. В.И.Макаров) |
всё равно | it's all the same |
всё равно | all the same (I'm not likely to run out of money but, all the same, I'm careful. • The mistakes are little ones, but they're mistakes all the same. • That won't be necessary, but thank you all the same. • "I heard your team won last night–congrats!" "It's no big deal, we were against a pretty weak team. But thank you all the same!") |
всё равно | it doesn't matter |
всё равно | in any case |
всё равно | however (Viacheslav Volkov) |
всё равно | even so (Mr. Wolf) |
всё равно | it is no matter |
всё равно | it makes no difference |
всё равно | it does not signify |
всё равно | no matter |
всё равно | as good |
всё равно | as good as |
всё равно | all one |
всё равно | as it comes |
всё равно | it makes little difference whether |
всё равно | anyway |
всё равно | it little matters whether |
всё равно | nevertheless (Lenochkadpr) |
всё равно | yet still (Svetozar) |
всё равно | already (в знач. "и так": If I am already here, why not let me cook him a real meal? – Раз уж я все равно здесь, ... 4uzhoj) |
всё равно | whatever (I. Havkin) |
всё равно | still (Taras) |
всё равно | whether or no (immortalms) |
всё равно | it is all the same |
мне всё равно | it makes no difference |
всё равно давно собирался | i have been meaning to ... anyway (Nrml Kss) |
всё равно, если бы я и не пошёл | I had as good not go at all |
всё равно кто | no matter who |
всё равно куда | anywhere at all (Супру) |
всё равно не | not + anyway (You can say you're the new systems analyst. Nobody really knows what he does anyway. – Всё равно никто не знает, чем он занимается. ART Vancouver) |
всё равно не договоримся | forget it! |
всё равно нужно | you'd still need (In the heart of the bustling streets of London, you'd still need to find a moment's peace for reflection. — В самом сердце шумных улиц Лондона вам всё равно нужно найти минутку покоя для размышлений.) |
всё равно придётся | you'd still need (to + inf.: Amidst all the glitz and glamour of the Roaring Twenties, you'd still need to search for genuine happiness. — Среди всего блеска и гламура "ревущих двадцатых" вам всё равно придётся искать настоящее счастье.) |
всё равно пришлось бы | you'd still need (to + inf.: Even if you were to float down the entire Mississippi, you'd still need to learn a thing or two about human nature. — Даже если бы вы переплыли всю реку Миссисипи, вам всё равно пришлось бы кое-что узнать о человеческой природе.) |
всё равно, что | just the same as |
всё равно, что | the same as (People don't realize that the interest paid monthly to the bank on a $400,000 condo is the same as a month's rent on that same condo. ART Vancouver) |
всё равно, что | as good as |
всё равно, что | be tantamount to (To admit his real name, now, would be tantamount to confession. 4uzhoj) |
всё равно, что | like (I live here and I'd say 90% of the people I know say they will NEVER rent, because it's like giving your money away. • They would never invite someone from The Guardian. That would be like the Washington Post inviting someone from CNN or The New York Times for an interview. ART Vancouver) |
всё равно что горох лущить | as easy as shelling peas |
всё равно, что они говорят | don't mind what they say |
всё равно, что они говорят | never mind what they say |
всё равно, что отнять конфетку у ребёнка | like taking candy from a baby (ArchiZ) |
всё равно, что сказать | as much as to say (ssn) |
говно всё равно выплывет | you can polish a turd and dress it in disguise, but it is still a turd in the end (Evgeny Shamlidi) |
говорить бесполезно, вы меня всё равно не убедите | no use talking, you can't convict me ('convict' употреблено в значении "убеждать" как устарелое слово oleks_aka_doe) |
говорить бесполезно, вы меня всё равно не уговорите | no use talking, you can't convict me |
да и всё равно | then again (Abysslooker) |
да пусть уходит, мне всё равно | he may leave for all I care |
даже если его зарплату увеличили бы вдвое, она всё равно была бы невелика | even if it were doubled his salary would not be large |
даже не спрашивай меня, ты всё равно знаешь ответ | don't even ask the question, you know what I'm gonna say (Alex_Odeychuk) |
делайте как хотите, мне всё равно | I don't care |
делайте как хотите, мне всё равно | do as you like! |
делать всё равно нечего, я могу с таким же успехом лечь спать | there's nothing to do, so I may as well go to bed |
Джим и Мери поссорились в последнюю минуту, но свадьба всё равно состоялась | the wedding came off in spite of Jim and Mary's last-minute quarrel |
для неё было всё равно | quite the same to her |
для неё было всё равно | it was all the same |
дождь или хорошая погода, а мы всё равно придём | come rain or shine, we'll be there |
его убеждать – всё равно, что биться головой об стену | trying to convince him is like beating your head against a stone wall |
ей всё равно | she doesn't care |
ей всё равно | she doesn't give a toss |
ей всё равно | she neither knows nor cares |
ей это не всё равно | she does care |
если вам всё равно | if it's all the same to you (NumiTorum) |
если вам всё равно | if it is the same to you |
если пьеса слабая, вы всё равно не спасёте её, сколько бы вы ни переигрывали | if the play is bad, you will never turn it into a success by camping it up like that! |
если тебе всё равно | if it's all the same to you (NumiTorum) |
и всё равно | even so (q3mi4) |
идёт сильный дождь, но нам всё равно надо идти | it is raining hard, however, we have to go out |
им было совершенно всё равно | they did not mind at all |
им было совсем всё равно | they did not mind a bit |
им было совсем всё равно | they did not mind at all |
им всё равно | they can't be bothered |
иметь достаточно-всё равно что пировать | enough is as good as a feast |
казалось, его жене было совершенно всё равно, уедет она или останется | his wife seemed utterly indifferent whether she went or stayed (H. Martineau) |
как бы мы не старались, он всё равно будет недоволен | it makes no difference how hard you try because he won't be satisfied anyway |
какой бы вы ни выбрали, всё равно вы в выигрыше | whichever you choose, you will have a good bargain |
какой толк бежать за автобусом, всё равно его не догонишь | don't bother running after the bus, you'll never catch it |
кому не всё равно | one who cares (If you have any other questions, find someone who cares Taras) |
кому не всё равно | who care (Those people who care Taras) |
ладно, он всё равно не изменит своё мнение | come what may, he will not change his mind |
мне, в конце концов, всё равно | after all, it makes no difference to me |
мне в общем-то всё равно | I'm not particular (Ivan1992) |
мне в общем-то всё равно, что моя жена зарабатывает больше! | it doesn't bother me that my wife has a better job than I have! |
мне всё равно | it is all the same to me |
мне всё равно | I don't mind (Rudy) |
мне всё равно | I can't be bothered with |
мне всё равно | whatever (фраза, означающая, что разговор окончен 4uzhoj) |
мне всё равно | no skin off my back (Fructo) |
мне всё равно | it's all the same to me |
мне всё равно | I am easy (Eng (colloquial)) |
мне всё равно | not fussed (rema grigoreva) |
мне всё равно | it makes no difference to me |
мне всё равно | I have no preference (о еде и т. п.) |
мне всё равно | it is just the same to me |
мне всё равно | I am not particular about it |
мне всё равно! | I don't care! |
мне всё равно | I don't care (Franky Mьller) |
мне всё равно | it is equal to me |
мне всё равно было, идти или нет | I had as lief go as not |
мне всё равно, кто выиграет | it doesn't matter to me who may win |
мне всё равно, что... | I care little what... (when..., how..., etc., и т.д.) |
мне всё равно, что вы делаете | I don't mind what you do (how you do it, whether you do it, etc., и т.д.) |
мне всё равно, что вы сделаете | I do not mind what you do |
мне всё равно, что он делает | I don't care what he does (what he thinks, what happens, what people may say, etc., и т.д.) |
мне всё равно, что сидеть дома, что идти гулять | I would as soon stay at home as go for a walk |
мне решительно всё равно | that is quite immaterial to me |
мне решительно всё равно | I don't care at all |
мне решительно всё равно | I don't care a groat |
мне совершенно всё равно! | I couldn't care less (Taras) |
мне совершенно всё равно, жив он или нет | he may be dead for all I care |
мне уже всё равно | I'm past caring (Anglophile) |
мне уже всё равно | I have given up on caring (Taras) |
мне это всё равно | it might be so for aught I care |
моё предложение всё-равно остаётся в силе | nevertheless, my offer stands (Taras) |
мы его не звали, но он всё равно увязался за нами | we didn't invite him but he tagged along behind us just the same |
на равных для всех условиях | in a non-discriminatory way (Ремедиос_П) |
нам не всё равно | because we care (triumfov) |
не на всех людей можно в равной степени полагаться | all man are not equally dependable |
не прививать ребёнку представления о порядке, о дисциплине с младых ногтей всё равно, что совершать против него тяжёлое преступление! | raise a child without discipline is a form of severe child abuse! (bigmaxus) |
не спрашивай, всё равно ничего не скажу | I won't tell anything anyway |
не спрашивай, всё равно ничего не скажу | don't ask me |
Неужели это тебе всё равно? | Doesn't that tick you off? (Taras) |
но все равно | but also (suburbian) |
но всё равно | but all the same (maystay) |
но всё равно | all the same (в этом знач. all the same часто ставится в конец: It rained every day of our holiday – but we had a good time all the same. • I can manage alone, thanks all the same – Я могу справиться сам, но всё равно спасибо alexghost) |
но это всё равно | but this is nonetheless (anyname1) |
но это всё равно | but this is still (anyname1) |
ну да всё равно | howsomever (pelipejchenko) |
общество, предоставляющее равные возможности для всех | inclusive society (scherfas) |
он всё равно придёт | he will come all the same |
он заново нарисовал фигуру, но она всё равно не получилась | he repainted the figure, but it wouldn't come well |
он поступает равно со всеми | he treats everybody in the same manner |
он поступает равно со всеми | he treats everybody alike |
он сказал, что ему всё равно или что-то в этом роде | he said he did not care, or words to that effect |
он сказал, что не очень разбирается в компьютерах, но всё равно попытается нам помочь | he said that he didn 't know much about computers but he'd try to help us, anyway |
она всё равно настоит на своём | she is going to have her own way |
перед смертью все равны | death levels all men |
перестаньте говорить впустую, он вам всё равно не поверит | he won't believe you anyway |
перестаньте говорить впустую, он вам всё равно не поверит | don't waste your breath |
правда всё равно выплывет наружу | the truth will always out |
предоставление всем государствам равного права пользования | internationalization (водным путём) |
при всех других равных условиях | all things being equal (Баян) |
при всех прочих равных | all else being equal (Viacheslav Volkov) |
при всех прочих равных условиях | all other things being equal (Мария Новикова) |
при всех прочих равных условиях | mutatis mutandis (Мария Новикова) |
при котором все находятся в равных условиях | non-discriminatory (Alexander Demidov) |
приглашаемый, чтобы избежать обвинений в том, что не всем обеспечено равное представительство | token (token woman, token black, token gay, etc. Wakeful dormouse) |
работающие женщины-матери всё равно в два раза больше выполняют обязанностей по дому, чем их мужья | working mothers still do twice as much housework as their husbands (bigmaxus) |
с ним говорить – всё равно, что горох об стену | you might just as well talk to a brick wall as try to talk to him |
сделать так — всё равно, что своровать | what you did amounts to stealing |
со временем наши чувства всё равно вырвутся на волю | in time our feelings will show (Alex_Odeychuk) |
стратегия действий, при которой сумма всех выигрышей будет равна сумме всех проигрышей при любом повороте событий | zero-sum game |
теперь мне уже всё равно | I am past caring |
характеризующийся равными условиями для всех | non-discriminatory (Alexander Demidov) |
хотя всё равно не | not that ... anyway (Nobody's going to tell me what I should or shouldn't do – not that I'd listen, anyway. – хотя я всё равно не послушаюсь ART Vancouver) |
хотя кто-либо всё равно бы не | not that (linton) |
что бы вы ни выбрали, всё равно вы в выигрыше | whichever you choose, you will have a good bargain |
что бы вы ни говорили, всё равно я пойду | whatever you say, I will go notwithstanding |
что бы бы он ни говорил, я ему всё равно не поверю | I won't believe him, no matter what he says |
это в равной степени относится ко всему миру | it is true of the world in general |
это всё равно | 'tis as broad as 'tis long |
это всё равно | it is all one |
это всё равно | it makes no difference |
это всё равно | it is as broad as long |
это всё равно бы не помогло | it wouldn't have helped anyway |
это всё равно что о стенку головой биться | it's like banging your head against the wall (Technical) |
это всё равно, что отказаться | it is tantamount to a refusal |
это всё равно что сказать | it would be akin to saying (Sailors could sail into the unknown, but not into the vast. It would be akin to saying they could sail into the large. It wouldn't make sense in English. thefreedictionary.com ART Vancouver) |
это всё равно, что сказать... | it all adds up to saying... |
это всё равно что сказать, что он не согласен | it all adds up to saying that he doesn't agree |
это ему всё равно | it is quite the same to him |
это ему всё равно | it is all the same to him |
это мне решительно всё равно | it is quite immaterial to me |
это может быть и так, мне это всё равно | it might be so for aught I care |
это не всё равно | it is not at all the case |
эх, была – не была! всё равно пропадать! | oh, well, let's take a chance, what can we lose? |
я всё равно пойду независимо от того, будет дождь или нет | I shall go anyhow whether it rains or not |
я всё равно пойду, что бы вы ни говорили | I'll go anyway, no matter what you say |
я единственный, кому не всё равно | I'm the only one who cares (Taras) |
я ему не скажу этого, он всё равно не поймёт | I won't tell him |
я ему не скажу этого, он всё равно не поймёт | he wouldn't understand anyway |
я похож на человека, которому всё равно / наплевать? | do I look like I give a damn? |