DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing всю жизнь | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianGerman
брать от жизни всёsich ausleben
во всех случаях жизниin allen Lagen des Lebens
всю жизньzeitlebens
всю мою жизньall mein Lebtag
всю жизньdas ganze Leben
всю жизньlebenslänglich
всю жизньlebelang (massana)
всю жизньzeitlebens (обыкн. употр. гиперболически)
всю жизньLeben lang (Лорина)
всю жизньsolange man lebt
всю жизньsolange er lebt
всю жизньlebenslang
всю жизнь предаваться иллюзиямsein Leben hinträumen
всю мою жизньmein Leben lang
всю свою жизньwährend seines ganzen Lebens
всю свою жизнь он был бродягойsein Leben lang war er ein Vagabund
всю свою жизнь он посвятил ложным идеаламer hat sein Leben an eine Illusion gehängt
всю свою сознательную жизньseit ich denken kann (Vas Kusiv)
вся его жизнь ещё раз прошла перед его глазамиsein ganzes Leben rollte noch einmal vor ihm ab
вся жизньein ganzes Leben (Andrey Truhachev)
вся жизньdas ganze Leben
вся жизнь ещё раз прошла перед его глазамиdas ganze Leben rollte noch einmal vor seinen Augen ab
всё возрастающая средняя продолжительность жизниdie stetig steigende durchschnittliche Lebensdauer
выбирать себе одного партнёра на всю жизньsich nur einen Partner fürs Leben aussuchen (ichplatzgleich)
дело всей жизниLebenswerk
дело всей жизниLebensarbeit
дело всей жизни, труд, которому посвящена вся жизньLebenswerk
его проучили на всю жизньer ist für sein ganzes Leben gewitzigt
за всю жизньim Lauf des Lebens (Andrey Truhachev)
за всю мою жизньmein ganzes Leben
за всю мою жизньzeit meines Lebens
за всю мою жизньwährend meines ganzen Lebens
за всю мою жизньmein Leben lang
когда я думаю о прожитой жизни, у меня есть все основания быть довольнымwenn ich auf mein Leben zurückblicke, habe ich allen Grund zufrieden zu sein
мне вся эта жизнь здесь основательно надоелаich habe das Treiben hier gründlich satt
на все случаи жизниganzjahrestauglich (finita)
на всю жизньauf lebenslang
на всю жизньauf Lebenszeit
на всю жизньfürs ganze Leben!
На всю оставшуюся жизньFür den ganzen Rest des Lebens
На всю оставшуюся жизньFür das ganze restliche Leben
на протяжении всей жизниLeben lang (Лорина)
на протяжении всей жизниein ganzes Leben lang (ichplatzgleich)
на протяжении всей жизниlebenslang (Andrey Truhachev)
на протяжении всей своей жизниwährend seines ganzen Lebens
насладиться всеми радостями жизниalle Freuden des Lebens kosten
наслаждаться жизнью всеми фибрами своего существаdas Leben in vollen Zügen genießen
наша дружба сохранялась всю жизньunsere Freundschaft hat durch das ganze Leben gehalten
о том, что он её когда-то давно очень любил, он стыдливо молчал всю свою жизньdass er sie früher einmal sehr geliebt hatte, verschwieg er ihr schamhaft sein ganzes Leben lang
он вкусил все наивысшие радости этой жизниer kostete alle Seligkeiten dieses Lebens aus
он всю жизнь болелer ist zeitlebens krank gewesen
он всю жизнь обременён заботамиer hat zeitlebens Sorgen
он всю свою жизнь искал счастьяer war sein ganzes Leben auf der Jagd nach Glück
он всю свою жизнь надрывался для другихer hat sich sein Leben lang für andere geplackt
он всю свою жизнь стремился к самостоятельностиer hat sein Leben lang nach Selbstständigkeit gestrebt
он сохранил на всю жизнь душевное целомудриеer hat sein Leben lang die seelische Keuschheit bewahrt
она всю свою жизнь отдала детямsie opferte sich für ihre Kinder auf
они соединились на всю жизньsie gehören einander fürs Leben an
приют на всю оставшуюся жизньein lebenslängliches Asyl
продолжающийся всю жизньlebenslang
прожить всю жизнь в печалиsein Leben vertrauern
состоять на службе всю жизньauf Lebenszeit angestellt sein (KsAzAgRaX)
сохранить на всю жизньzeitlebens behalten (Viola4482)
сохраняющийся на всю жизньlebenslang
странствовать всю жизньsein Leben lang wandern
толпа паразитов окружала его всю жизньeine Menge von Parasiten umgab ihn sein Leben lang
труд всей жизниLebensarbeit
труд, которому посвящена вся жизньLebenswerk
убежище на всю оставшуюся жизньein lebenslängliches Asyl